Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DH 28PC:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
DH 28PC
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
Iнструкції щодо поводження з
uk
пристроєм
Инструкция по эксплуатации
ru
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI DH 28PC

  • Seite 1 DH 28PC fi Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Navodila za rokovanje Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso Инструкция за експлоатация Bruksanvisning Uputstvo za rukovanje...
  • Seite 2 English (Original instructions) power source and/or battery pack, picking up or GENERAL POWER TOOL SAFETY carrying the tool. WARNINGS Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on WARNING invites accidents. Read all safety warnings and all instructions.
  • Seite 3 English ○ Do not attempt to use the rotary hammer in the rotation ROTARY HAMMER SAFETY and striking function with the drill chuck and chuck WARNINGS adapter attached. This would seriously shorten the service life of every component of the machine. 1.
  • Seite 4 NOTE brush caps securely and to install the tail cover. Due to HiKOKI’s continuing program of research and 6. Replacing supply cord development, the specifi cations herein are subject to If the replacement of the supply cord is necessary, this change without prior notice.
  • Seite 5 NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
  • Seite 6 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert. FÜR ELEKTROGERÄTE 3) Persönliche Sicherheit a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was WARNUNG Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
  • Seite 7 Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge 2. Prüfen Sie, ob der Netzschalter auf AUS steht. außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird, Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug während der Schalter auf “ON” steht, beginnt das bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/ Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.
  • Seite 8 Die technischen Daten dieser Maschine sind in der Tabelle Maximaler Bohrdurchmesser auf Seite 99 aufgelistet. Gewicht HINWEIS (Gemäß EPTA-Verfahren 01/2003) Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen Beton der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. MONTAGE UND BETRIEB Stahl Aktion Abbildung Seite Holz...
  • Seite 9 Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum.
  • Seite 10 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Seite 11 Français Si l’outil électrique est endommagé, le faire 7. Porter un masque à poussière réparer avant de le réutiliser. Ne pas inhaler de poussières dangereuses générées De nombreux accidents sont dus à des outils mal lorsque vous percez ou burinez. La poussière peut entretenus.
  • Seite 12 Par suite du programme permanent de recherche et de Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire pièces qui s’usent. Quand ils sont usés ou près de la l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Seite 13 Par suite du programme permanent de recherche et de alors les balais en carbone par des neufs ayant les développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire mêmes numéros ⓑ que ceux illustrés sur la Fig. 8. En l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Seite 14 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTENZE GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, ATTENZIONE calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le...
  • Seite 15 Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. 7. Indossare una maschera antipolvere Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione Non inalare la polveri dannose generate durante le adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al operazioni di perforazione e cesellatura.
  • Seite 16 Selezione degli accessori* – 102, 103 Spegnimento * Per informazioni dettagliate riguardo a ciascun utensile, contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI. Scollegare la spina dalla presa elettrica LUBRIFICAZIONE Del grasso a bassa viscosità viene applicato a questo Utensile di classe II martello perforatore in modo che possa essere utilizzato per un lungo periodo di tempo senza sostituire il grasso.
  • Seite 17 A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della copercio posteriore. HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono 6. Sostituzione del cavo di alimentazione soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Seite 18 Nederlands (Vertaling van oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Seite 19 Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik 2. Zorg ervoor dat de stroomschakelaar uit (OFF) staat. van kinderen op en sta niet toe dat personen Als de stekker in het stopcontact wordt gedaan met die niet bekend zijn met het juiste gebruik de stroomschakelaar aan (ON), zal het elektrisch van het gereedschap of deze voorschriften dit gereedschap onmiddellijk beginnen te werken, wat kan...
  • Seite 20 – 102, 103 AAN zetten * Voor meer informatie over elk gereedschap, neemt u contact op met een erkend HiKOKI Servicecentrum. UIT zetten SMERING Haal de stekker van het netsnoer uit het Voor deze boorhamer wordt smeervet met een lage...
  • Seite 21 GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke OPMERKING richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade...
  • Seite 22 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS GENERALES DE a) Esté atento, preste atención a lo que hace y SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICAS No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Seite 23 Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas 3. Si la zona en la que va a efectuarse el trabajo se eléctricas. Compruebe si las piezas móviles encuentra alejada de la fuente de corriente, utilice un están mal alineadas o unidas, si hay alguna cable prolongador del grosor sufi...
  • Seite 24 Velocidad de impacto a carga plena NOTA Debido al programa continuo de investigación y φ Diámetro de taladrado, máx. desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están máx sujetas a cambio sin previo aviso. Peso (De acuerdo al Procedimiento EPTA 01/2003) MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO Hormigón...
  • Seite 25 NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo GARANTÍA de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio Las herramientas eléctricas de HiKOKI incluyen una sin previo aviso. garantía conforme al reglamento específi co legal/nacional.
  • Seite 26 Português (Tradução das instruções originais) Não utilize uma ferramenta elétrica quando AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA estiver cansado ou sob a infl uência de drogas, PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto trabalha com AVISO ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos Leia todos os avisos de segurança e todas as pessoais graves.
  • Seite 27 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e 8. Montar a broca de perfuração limpas. ○ Para evitar acidentes, certifi que-se de que desliga o As ferramentas de corte com uma manutenção interruptor e a fi cha da tomada. adequada e extremidades afi...
  • Seite 28 99. consumíveis. Quando fi carem gastas ou estiverem NOTA próximas do “limite de desgaste” ⓐ, resulta em Devido programa contínuo pesquisa problemas do motor. desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
  • Seite 29 GARANTIA Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal.
  • Seite 30 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) Skyddsutrustning som till exempel ansiktsmask, ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för FÖR ELEKTRISKA VERKTYG tillämpliga förhållanden minskar personskadorna. c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren VARNING står i läge av innan du ansluter det elektriska Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
  • Seite 31 Svenska 5) Service 10. Rotation + hamring a) Låt en kvalifi cerad reparatör utföra service Om borrkronan kommer i kontakt med en järnstång på ditt elektriska verktyg och använd bara stannar kronan omedelbart och borrhammaren reagerar identiska reservdelar. genom att vrida sig. Ha därför ett fast grepp om Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid är sidohandtaget.
  • Seite 32 Borttagning av SDS-plus varje land iakttas. borrverktyg Välja rotationsriktning GARANTI Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med Välja driftläge lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna Justering av borrdjup garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning.
  • Seite 33 (tar med i beräkningen alla delar av användandet så som när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren används). OBSERVERA Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
  • Seite 34 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt GENERELLE eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske værktøj anvendes, medføre alvorlig ELEKTRISK VÆRKTØJ personskade. b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid ADVARSEL beskyttelsesbriller.
  • Seite 35 Dansk f) Hold skæreværktøj skarpt og rent. ○ Rens borespidsens skaftdel. Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt ○ Kontrollér låsemekanismen ved at trække i borespidsen. skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og 9. For at forhindre ulykker skal du sørge for at slukke det er nemmere at styre.
  • Seite 36 Valg af tilbehør* – 102, 103 * For detaljeret information vedrørende hvert værktøj, bedes Funktion for rotation og hamren du kontakte et autoriseret HiKOKI-servicecenter. Slå boremaskine TIL SMØRING Der smøres fedt med lav viskositet på denne borehammer, Slå boremaskine FRA så...
  • Seite 37 Dansk GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj, i samlet tilstand, med det GARANTIBEVIS, der forefi...
  • Seite 38 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker, GENERELLE sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette SIKKERHETSFORHOLDSREGLER redusere faren for personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. FOR ELEKTROVERKTØY Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/ ADVARSEL eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller...
  • Seite 39 Norsk 5) Service ○ Påføring av mer kraft enn nødvendig vil ikke bare a) Servicearbeid på elektroverktøyet ditt skal fremskynde arbeidet, men vil også forringe kanttuppen kun utføres med identiske reservedeler av en av boringsbiten og redusere servicelevetiden for kvalifi sert reparatør. rotasjonshammeren.
  • Seite 40 Velge driftsmodus Justere boringsdybden GARANTI Endre meislingsposisjonen Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien Slå på og av og stille inn dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, hastigheten vanstell, eller normal slitasje.
  • Seite 41 Norsk Informasjon om luftbårne lyder eller vibrasjoner De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN60745 og erklært i samsvar med ISO 4871. Målt A-veid lydeff ektnivå: 102 dB (A) Målt A-veid lydtrykknivå: 91 dB (A) Usikkerhet K: 3 dB (A). Bruk hørselvern.
  • Seite 42 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA KOSKEVAT liukumattomien turvakenkien, kypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen ohjeet.
  • Seite 43 Suomi TURVATOIMET ○ Poranterä irrota, vedät poravasaraa Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt porausreiästä. Kun vedät konetta pois porausreiästä, on poissa laitteen lähettyviltä. tärkeää käyttää työntöliikettä. Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa ○ Älä yritä porata ankkurointireikiä tai reikiä betoniin, kun lasten ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden kone on asetettu ”Vain pyörintä”-tilaan.
  • Seite 44 HUOMAA ne pääsevät vapaasti liikkumaan harjapitimissä. Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, 5. Hiiliharjojen vaihto (Kuva 8) tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman Löysää säätöruuveja ⓒ ja poista takasuojus ⓓ. Poista ennakkoilmoitusta.
  • Seite 45 (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi). HUOMAA Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Seite 46 Ελληνικά (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) 3) Προσωπική ασφάλεια ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία όταν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Seite 47 Ελληνικά d) Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και μην ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ αφήνετε τα άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές τις οδηγίες 1. Βεβαιωθείτε ότι η πηγή ισχύος που θα χρησιμοποιηθεί να...
  • Seite 48 Ονομαστική τάση εμφανίζονται στον Πίνακα στην σελίδα 99. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Ισχύς εισόδου Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά Ταχύτητα χωρίς φορτίο που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς Ρυθμός κρούσης με πλήρες φορτίο προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Seite 49 Ελληνικά ΛΙΠΑΝΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η Το χαμηλό ιξώδες λιπαντικό εφαρμόζεται σε αυτό το παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω περιστροφικό σφυρί, ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί...
  • Seite 50 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy dokładnie zapoznać...
  • Seite 51 Polski b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego 3. Jeżeli narzędzie tnące może wejść w kontakt z wyłącznik jest uszkodzony. ukrytym okablowaniem lub przewodem zasilającym Każde elektronarzędzie, które nie może być elektronarzędzia, elektronarzędzie należy trzymać właściwie włączane wyłączane, stanowi za izolowane powierzchnie. zagrożenie i musi zostać...
  • Seite 52 Prędkość na biegu jałowym podane w tabeli na stronie 99. WSKAZÓWKA Częstotliwość uderzeń przy pełnym obciążeniu W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI φ programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje Średnica wiercenia, maks. techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Seite 53 6. Wymiana przewodu zasilającego WSKAZÓWKA Jeżeli konieczna jest wymiana przewodu zasilającego – W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem aby uniknąć zagrożenia dla bezpieczeństwa –powinna badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ona być przeprowadzona przez producenta.
  • Seite 54 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség is súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELMEZTETÉS csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson el minden biztonsági fi...
  • Seite 55 Magyar f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. ○ Szerszámok használata esetén, mint például a vésőfej éles vágóéllel rendelkező, megfelelően és fúrófej, stb., győződjön meg róla, hogy a vállalat által karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínűen kijelölt eredeti alkatrészeket használja. akadnak el és könnyebben kezelhetőek. ○...
  • Seite 56 Legyen óvatos, hogy a tekercs ne sérüljön meg és/vagy MEGJEGYZÉS ne kerüljön rá víz vagy olaj. A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja 4. A szénkefék ellenőrzése (8. ábra) következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes A motorban szénkefék találhatók, melyek idővel bejelentés nélkül változhatnak.
  • Seite 57 FIGYELEM A szerszámgépek működtetése és karbantartása során az egyes országokban előírt biztonsági szabályozásokat és előírásokat be kell tartani. GARANCIA A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű...
  • Seite 58 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE ELEKTRICKÉHO věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Seite 59 Čeština f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. ○ Zkontrolujte zajištění tak, že zatáhnete za bit vrtáku. Správně udržované a naostřené řezací nástroje se 9. Aby se předešlo nehodám, vypněte spínač a odpojte s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo zástrčku ze zásuvky, když...
  • Seite 60 POZNÁMKA V motoru jsou použity uhlíkové kartáče, které podléhají Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového opotřebení. Pokud se opotřebí nebo jsou na pokraji programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené „meze opotřebení“ ⓐ, může dojít k potížím s motorem. parametry podléhat změnám...
  • Seite 61 Při provozu nebo údržbě elektrického nářadí musí být dodržovány předepsané normy a standardy každé země. ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo běžného opotřebení. V případě...
  • Seite 62 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine UYARILARI bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan UYARI emin olun. Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatlarını okuyun. Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde Uyarılara ve talimatlara uyulmaması...
  • Seite 63 Türkçe 5) Servis 10. Dönme + kırma a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal Matkap ucu inşaat demirine dokunduğunda, uç yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman bir hemen duracaktır ve darbeli matkap dönmeye tepki tamirciye yaptırın. gösterecektir. Bu yüzden yan tutamağı sıkılaştırın. Böylece, elektrikli aletin...
  • Seite 64 Türkçe Karbon fırçaların değiştirilmesi Dönme ve kırma işlevi Aksesuarların seçilmesi* – 102, 103 * Her bir aletle ilgili detaylı bilgiler için yetkili bir HiKOKI servis AÇMA merkeziyle irtibata geçin. YAĞLAMA KAPAMA Bu darbeli matkaba düşük viskoziteli gres yağı uygulanır böylece gres yağını değiştirmeye gerek kalmadan matkap Elektrik fi...
  • Seite 65 Türkçe GARANTİ HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet durumunda, lütfen Elektrikli El Aletini, sökülmemiş şekilde, bu Kullanım Kılavuzu’nun sonunda bulunan GARANTİ...
  • Seite 66 Română (Traducere instrucţiuni originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
  • Seite 67 Română f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite. 8. Montarea burghiului Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile ○ Pentru a preveni accidentele, asiguraţi-vă că aţi acţionat de tăiere bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și întrerupătorul în poziţia oprit și scoateţi ștecărul din este mai puţin probabil să...
  • Seite 68 – 102, 103 Pornire * Pentru informaţii amănunţite cu privire la fi ecare sculă, contactaţi un centru de service autorizat de HiKOKI. Oprire LUBRIFIERE Deconectaţi fi șa de reţea de la priză Unsoare cu vâscozitate mică este aplicată pe acest ciocan rotativ astfel încât să...
  • Seite 69 Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare spate ⓓ. Îndepărtaţi capacele periilor ⓔ și periile de derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate cărbune. După înlocuirea periilor de carbon, nu uitaţi fără notifi care prealabilă.
  • Seite 70 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNO ORODJE Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Seite 71 Slovenščina 5) Servisiranje 11. Samo vrtenje a) Električno orodje lahko servisira Za vrtanje lesa ali kovine z uporabo vpenjala svedra ali usposobljena oseba, mora uporabljati vpenjalnega vmesnika (neobvezni pribor). originalne nadomestne dele. ○ Uporaba sile bolj kot je potrebno ne bo samo pospešila Na ta način se ohrani varnost električnega orodja.
  • Seite 72 Izbira smeri vrtenja Izbira načina delovanja GARANCIJA Nastavljanje globine vrtanja Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema Sprememba položaja dleta napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, Vklop in izklop in nastavitev hitrosti zlorabe ali normalne obrabe.
  • Seite 73 Slovenščina Informacije o hrupu in vibracijah Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN60745 in navedene v skladu z ISO 4871. A tipično vrednoten nivo jakosti hrupa: 102 dB (A) A tipično vrednoten nivo zvočnega tlaka: 91 dB (A) Nezanesljivost K : 3 dB (A). Obvezna uporaba glušnikov.
  • Seite 74 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Seite 75 Slovenčina f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý. ○ Vyčistite stopku vrtáka. Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými hrotmi ○ Potiahnutím za vrták skontrolujte zablokovanie. je menej náchylný na zablokovanie a je ľahšie 9. Aby ste predišli nehodám, uistite sa, že pri nasadzovaní ovládateľný.
  • Seite 76 ⓓ. Odstráňte kryty kief ⓔ a uhlíkové kefy. Po výmene vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo uhlíkových kartáčov nezabudnite náležitým spôsobom zmien tu uvedených technických parametrov bez dotiahnúť krytky kartáčov a namontovať zadné veko. predchádzajúceho upozornenia.
  • Seite 77 úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú doplnkom doby spustenia náradia). POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Seite 78 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита снижава риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 79 Български c) Изключете щепсела на инструмента от ДОПЪЛНИТЕЛНИ източника на захранване и/или от батерията, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА преди да извършвате настройки, при смяна на приставки или при съхранение. БЕЗОПАСНОСТ Такива превантивни мерки за безопасност намаляват риска от случайно включване на 1. Уверете се, че източникът на напрежение, който електрическия...
  • Seite 80 Функция за ротация и перфориране Смяна на карбонови четки 102, Включване Избор на приставки и аксесоари* – * За подробна информация за всеки инструмент се Изключване свържете с оторизиран сервизен център на HiKOKI. Изключете захранващия кабел от електрическия контакт Инструмент клас II...
  • Seite 81 представител, за да се гарантира безопасността. Благодарение на непрекъснатата програма за научноизследователска и развойна дейност на HiKOKI, спецификациите, посочени тук, подлежат на промяна ВНИМАНИЕ без предизвестие. При използването и поддръжката на електрически инструменти трябва да се спазват правилата и стандартите за безопасност на всяка страна.
  • Seite 82 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
  • Seite 83 Srpski 5) Servisiranje 11. Samo rotacija a) Servisiranje vašeg električnog alata prepustite Za bušenje drveta ili metalnog materijala koristeći steznu stručnom serviseru koji će koristiti isključivo glavu i adapter za glavu (opcioni dodaci). identične rezervne delove. ○ Primena sile u većoj meri nego što je potrebno neće Time će se očuvati bezbednost električnog alata.
  • Seite 84 čvrsto stegnete poklopce četkica i da instalirate zadnji Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja poklopac. kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su 6. Zamena kabla za dovod podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Ako treba zameniti naponski kabl, to treba da izvrši proizvođač...
  • Seite 85 (uzimajući u obzir sve faze radnog ciklusa kao što su vreme kada će alat biti isključen, vreme rada u praznom hodu i vreme uključivanja). NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
  • Seite 86 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. UPOZORENJE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute.
  • Seite 87 Hrvatski OPREZ ○ Nemojte pokušavati bušiti sidrene rupe ili rupe u betonu Djecu i nemoćne osobe držite podalje od uređaja. s uređajem postavljenim samo u funkciju rotacije. Kad se ne koristi, alat treba držati izvan dohvata djece ○ Ne pokušavajte koristiti rotirajući čekić u funkciji rotacije i nemoćnih osoba.
  • Seite 88 5. Zamjena ugljenih četkica (Slika 8) Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja Otpustite vijke ⓒ i skinite poklopac repa ⓓ. Skinite tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se poklopce četkica ⓔ i ugljene četkice. Nakon zamjene promijeniti bez prethodne najave.
  • Seite 89 što su vremena kada je uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s vremenom aktivnog korištenja). NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Seite 90 Українська (Переклад оригінальних інструкцій) 3) Особиста безпека ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що ЕЛЕКТРИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ робите, і користуйтеся здоровим глуздом під час роботи автоматичним інструментом. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Не працюйте автоматичним інструментом, Прочитайте всі правила безпеки та вказівки. коли...
  • Seite 91 Українська e) Доглядайте за електричними інструментами. 4. Не торкайтеся насадки під час роботи і відразу після Перевіряйте, чи не зсунулися і чи не її закінчення. Насадка сильно нагрівається під час зігнулися рухомі частини, чи не зламалися роботи і може стати причиною серйозних опіків. окремі...
  • Seite 92 у таблиці на сторінці 99. φ Діаметр свердління, макс. значення. ПРИМІТКА Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює Вага компанія HiKOKI, технічні характеристики можуть (згідно з процедурою 01/2003 Європейської змінюватися без попередження. асоціації виробників електроінструмента) УСТАНОВКА ТА ЕКСПЛУАТАЦІЯ Бетон Операція...
  • Seite 93 дотримуватися правил техніки безпеки й норм, встановлених у кожній країні. ГАРАНТІЯ Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти HiKOKI виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не розповсюджується на дефекти або пошкодження через зловживання, неправильне користування або звичайне спрацювання. Якщо маєте скарги, будь ласка, надішліть...
  • Seite 94 Русский (Перевод оригинальных инструкций) e) При эксплуатации электроинструмента вне ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОГО помещений, используйте удлинительный ИСПОЛЬЗОВАНИЯ шнур, предназначенный для использования вне помещения. ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА Иcпoльзoвaниe шнypa, пpeднaзнaчeннoгo для paбoты внe пoмeщeний, yмeньшит oпacнocть ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ пopaжeния элeктpичecким тoкoм. Прочтите все правила безопасности и инструкции. f) Пpи...
  • Seite 95 Русский 4) Экcплyaтaция и oбcлyживaниe элeктpoинcтpyмeнтoв ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ a) He пepeгpyжaйтe элeктpoинcтpyмeнт. ОТ ОПАСНОСТИ ПРИ Иcпoльзyйтe нaдлeжaщий для вaшeгo пpимeнeния элeктpoинcтpyмeнт. ИСПОЛЬЗОВАНИИ ПЕРФОРАТОРА Haдлeжaщий элeктpoинcтpyмeнт бyдeт выпoлнять paбoтy лyчшe и нaдeжнee в тoм 1. Одевайте средства защиты органов слуха peжимe paбoты, нa кoтopый oн paccчитaн. Воздействие...
  • Seite 96 Спецификации данного инструмента представлены в Вес таблице на странице 99. (согласно процедуре 01/2003 EPTA ПРИМЕЧАНИЕ (Европейской ассоциации производителей На основании постоянных программ исследования электроинструмента)). и развития компания HiKOKI оставляет за собой право на изменение указанных здесь технических данных без предварительного уведомления.
  • Seite 97 102, 103 электроинструментов, должны быть соблюдены правила техники безопасности и нормы, * Для получения более подробной информации по установленные в каждой стране. каждому инструменту обратитесь к представителю авторизированного сервисного центра HiKOKI. ГАРАНТИЯ СМАЗКА Mы гapaнтиpyeм cooтвeтcтвиe aвтoмaтичecкиx инcтpyмeнтoв HiKOKI нopмaтивным/нaциoнaльным...
  • Seite 98 использования (принимая во внимание все периоды цикла эксплуатации, то есть когда инструмент выключен, работает на холостом ходу, а также время запуска). ПРИМЕЧАНИЕ На основании постоянных программ исследования и развития компания HiKOKI оставляет за собой право на изменение указанных здесь технических данных без предварительного уведомления.
  • Seite 99 DH28PC (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V) 720W 0 – 1050 min 0 – 4000 min φ 4 – 28 mm φ 13 mm φ 32 mm 3,5 kg...
  • Seite 101 0 : 1050 min ⓔ ⓒ ⓓ ⓐ ⓑ 17mm...
  • Seite 102 971787 306885 1: 303617 944477 2: 303618 A: 303619 B: 303620 (A) 105mm: 303625 300mm: 303626 (A): 982684 (B) 300mm: 303627 (B): 982685 12,7mm: 303044 19mm: 303045 316656 303046 316657 316658 316659 981122 303623 321814...
  • Seite 103 330220 982671 330208 318085 999004...
  • Seite 105 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
  • Seite 107 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Seite 110 EN60745-2-6:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 111 EN60745-2-6:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 112 EN60745-2-6:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.