Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DH 36DPE:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
DH 36DPE
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI DH 36DPE

  • Seite 1 DH 36DPE fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
  • Seite 5 950 min 3170 4300...
  • Seite 7: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) power source and/or battery pack, picking up or GENERAL POWER TOOL SAFETY carrying the tool. WARNINGS Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on WARNING invites accidents. Read all safety warnings and all instructions.
  • Seite 8: Additional Safety Warnings

    English c) When battery pack is not in use, keep it away 10. Do not touch the bit during or immediately after from other metal objects, like paper clips, coins, operation. The bit becomes very hot during operation keys, nails, screws or other small metal objects, and could cause serious burns.
  • Seite 9 English 2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this ○ To prevent shorting from occurring, load the battery in case, release the switch of tool and eliminate causes of the tool or insert securely the battery cover for storing overloading.
  • Seite 10 English NAMES OF PARTS (Fig. 1–Fig. 21) Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! Nozzle adjustment In observance of European Directive 2012/19/EU Handle button on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with Switch trigger Dust housing national law, electric tools that have reached...
  • Seite 11: Standard Accessories

    BSL18xx and BSL14xx series) cannot be used with this tool. Standard accessories are subject to change without notice. ○ Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to APPLICATIONS change without prior notice.
  • Seite 12 English (2) Regarding the temperatures and charging time of the rechargeable battery The temperatures and charging time will become as shown in Table 2. Table 2 Charger UC18YSL3 Type of battery Li-ion Temperatures at which the 0°C–50°C battery can be recharged Charging voltage 14.4 Multi volt...
  • Seite 13: Mounting And Operation

    English MOUNTING AND OPERATION AUTO STOP FUNCTION In selection mode, pressing the button for longer than two Action Figure Page seconds will move to memory mode. (Fig. 16) (At the same time the auto stop lamp will blink.) Names of parts - Cordless rotary Conduct drilling when the auto stop lamp is fl...
  • Seite 14: Maintenance And Inspection

    English NOTE Despite taking steps to correct a problem, the display lamp may continue to blink. Should this be the case, the unit may require repair. If so, please contact the outlet from which this product was purchased for repairs. LUBRICATION This Rotary Hammer is of full air-tight construction to protect against dust and to prevent lubricant leakage.
  • Seite 15 Vibration emission value h , CHeq = 11.0 m/s Uncertainty K = 1.5 m/s Important notice on the batteries for the HiKOKI * with dust extractor system cordless power tools Please always use one of our designated genuine The declared vibration total value has been measured in batteries.
  • Seite 16 The charger’s vents are blocked, causing its Avoid blocking the vents. internal components to overheat. The cooling fan is not running. Contact a HiKOKI Authorized Service Center for repairs. Charging of a USB device The charger was plugged into an electrical This is not a malfunction.
  • Seite 17: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrogeräte

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
  • Seite 18: Sicherheitshinweise Für Den Akku-Bohrhammer

    Deutsch c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung 6) Service oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifi zierte Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile Fachkräfte und nur unter Einsatz passender tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Originalersatzteile warten. Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen...
  • Seite 19: Warnung Zum Lithium-Ionen- Akku

    Deutsch 11. Halten Sie den Gehäusegriff und Seitenhandgriff des WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN- Elektrowerkzeugs immer fest in der Hand. Andernfalls AKKU kann die erzeugte Gegenkraft zu einem ungenauen und sogar gefährlichen Schraubvorgang führen. Lebensdauer Lithium-Ionen-Akkus 12. Eine Staubmaske tragen verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen Atmen Sie die schädlichen Stäube nicht ein, die bei der Leistungsabgabe ausgestattet.
  • Seite 20: Bezüglich Des Transports Von Lithium-Ionen-Batterien

    Deutsch 12. Tauchen Sie den Akku nicht ins Wasser und lassen USB GERÄT Sie keine Flüssigkeiten ins Innere gelangen. Leitfähige VERBINDUNGSVORKEHRUNGEN Flüssigkeiten, wie z. B. Wasser, können Schäden verursachen, die zu einem Brand oder einer Explosion (UC18YSL3) führen. Lagern Sie Ihren Akku an einem kühlen, trockenen Ort, fern von brennbaren und entzündlichen Wenn ein unvorhergesehenes Problem auftritt, kann es Gegenständen.
  • Seite 21: Standardzubehör

    Deutsch Kaltmeißel Anschluss (Akku) Einschalten ON Automatische Gleitrillen Stopplampe: blinkt Ausschalten OFF Automatische Gummiabdeckung Stopplampe: leuchtet Niedriger Modus Batteriegleitrillen USB-Anschluss Normalmodus Anschluss (Produkt) USB-Kabel Drehung im Uhrzeigersinn Luftgebläse Drehung gegen den Uhrzeigersinn * Entfernen Sie die Abdeckung ( ) nicht vom Bohrhammer, außer zur Installation des Staubabsaugsystems.
  • Seite 22: Technische Daten

    Schieben Sie den Akku wie in der Abb. 4 (auf Seite 3) ○ Aufgrund ständigen Forschungs- gezeigt fest in das Ladegerät ein. Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen 3. Laden der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Beim Einlegen eines Akkus in das Ladegerät beginnt die Ladeanzeigelampe blau zu blinken.
  • Seite 23: Montage Und Betrieb

    Deutsch (2) Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit der wiederaufl adbaren Batterie Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 2 angegeben. Tabelle 2 Ladegerät UC18YSL3 Akkutyp Li-ion Temperaturen, bei denen der 0°C–50°C Akku geladen werden kann Ladespannung 14,4 Mehrspannungs- BSL14xx-Serie BSL18xx-Serie Serie...
  • Seite 24: Betriebsmodus Auswählen

    Deutsch VORSICHT Auswahl der Drehrichtung ○ Schalten Sie das Werkzeug EIN, sobald Sie die Spitze des Werkzeugs auf das zu bearbeitende Material Auswahl des Betriebsmodus aufgesetzt haben. Einstellung der Bohrtiefe ○ Die Drehzahl und die Position, bis zu der der Schalter beim Bohren gedrückt wird, werden nicht gespeichert.
  • Seite 25: Über Die Schutzfunktion

    Deutsch ÜBER DIE SCHUTZFUNKTION SCHMIERUNG Dieses Werkzeug hat einen eingebauten Schutz-Schaltkreis, Der Mechanismus dieses rotierenden Bohrhammers ist um das Gerät im Fall einer Abweichung vor Beschädigung zu vollkommen luftdicht gekapselt, um das Eindringen von schützen. Abhängig von den folgenden Umständen blinken Staub und das Auslaufen von Schmiermittel zu vermeiden.
  • Seite 26 Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser HINWEIS Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Aufgrund ständigen Forschungs- Servicezentrum. Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der...
  • Seite 27: Fehlersuche Und -Beseitigung

    Deutsch FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI- Kundendienstzentrum. 1. Elektrowerkzeug Symptom Mögliche Ursache...
  • Seite 28 Deutsch Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Das Aufl aden eines Das Ladegerät wurde in eine Steckdose Dies ist keine Fehlfunktion. USB-Geräts wird eingesteckt, während das USB-Gerät mit Das Ladegerät hält den USB-Ladevorgang unterbrochen. dem Akku als Stromquelle geladen wurde. ca. 5 Sekunden lang an, wenn es zwischen den Stromquellen unterscheidet.
  • Seite 29: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Français (Traduction des instructions d’origine) Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation AVERTISSEMENT d’un outil peut entraîner des blessures graves des Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Seite 30 Français f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ de couper. SUPPLÉMENTAIRES outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes 1. Ne pas laisser de corps étrangers pénétrer par le trou de sont moins susceptibles de bloquer et sont plus raccord de la batterie rechargeable.
  • Seite 31 Français 18. Rotation uniquement 2. Ne pas percer la batterie à l’aide d’un objet pointu tel ○ Pour percer du bois ou des matériaux métalliques avec qu’un clou. Ne pas la frapper à l’aide d’un marteau. Ne le mandrin porte-foret et le porte-mandrin (accessoires pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à...
  • Seite 32 Français À PROPOS DU TRANSPORT DE LA NOMS DES PIÈCES (Fig. 1–Fig. 21) BATTERIE LITHIUM-ION Bouton de réglage de Poignée Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer la buse les précautions suivantes. Gâchette Boîtier à poussière AVERTISSEMENT Informer la société de transport qu'un paquet contient une Bouton poussoir Boîte à...
  • Seite 33: Accessoires Standard

    Rotation dans le sens horaire utilisées avec cet outil. ○ Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire Rotation dans le sens anti-horaire l’objet de modifi cations sans avis préalable. * Selon la batterie jointe. Le poids le plus lourd est mesuré...
  • Seite 34 Français Tableau 1 Indications du témoin de charge S’allume pendant 0,5 seconde. Avant la Clignote Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. Branché à la source d'alimentation charge (ROUGE) (Éteint pendant 0,5 seconde) S’allume pendant 0,5 seconde. Clignote Ne s’allume pas pendant 1 seconde. Capacité...
  • Seite 35: Installation Et Fonctionnement

    Français Retrait des outils de perçage SDS-plus En ce qui concerne la décharge de l'électricité statique en cas de nouvelles piles, etc. Sélection de la direction de rotation Comme les substances chimiques internes des Sélection du mode de fonctionnement nouvelles batteries et des batteries qui n’ont pas été Réglage de la profondeur de forage utilisées pendant une longue période ne sont pas activées, le courant de décharge risque d’être très faible...
  • Seite 36 Français ATTENTION À PROPOS DE LA FONCTION DE ○ Allumer l'outil après avoir placé la pointe de l'outil sur le PROTECTION matériau à travailler. ○ La vitesse de rotation et le niveau auquel le commutateur Cet outil est doté d'un circuit de protection intégré afi n est tiré...
  • Seite 37 4. Inspection des bornes (outil et batterie) Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques Assurez-vous qu’aucun copeau ou poussière se n’est HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques accumulé sur les bornes. statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas À l’occasion, vérifi er avant, pendant et après le les défauts ni les dommages inhérents à...
  • Seite 38 * avec système d'extraction de poussière DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. 1. Outil électrique Symptôme...
  • Seite 39 Le ventilateur de refroidissement n’est pas Contactez un centre de service après-vente en marche. HiKOKI agréé pour la réparation. Le chargement d’un Le chargeur a été branché dans une prise Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. dispositif USB s’arrête en électrique pendant que le dispositif USB...
  • Seite 40 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, AVVERTENZA calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le...
  • Seite 41 Italiano Molti incidenti sono causati da una scarsa PRECAUZIONI DI SICUREZZA manutenzione. AGGIUNTIVE f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione 1. Non permettere che sostanze estranee entrino nel foro adeguata, con bordi affi...
  • Seite 42 Italiano 18. Solo rotazione 3. Non usare batterie apparentemente danneggiate o ○ Per forare materiale in legno o in metallo facendo uso deformate. del mandrino e dell’adattatore per mandrino (accessori 4. Non usare batterie con la polarità invertita. opzionali). 5. Non collegare direttamente a prese elettriche o prese ○...
  • Seite 43: Nomi Dei Componenti

    Italiano Pulsante di Potenza di uscita regolazione della Scalpello a freddo profondità Pulsante di Spia di arresto Da 2 a 3 cifre regolazione dell’ugello automatico: lampeggia Spia di arresto Alloggiamento polvere automatico: si illumina Scanalature di Vaschetta di raccolta scorrimento della della polvere batteria PRECAUZIONI PER IL...
  • Seite 44: Accessori Standard

    BSL36B18 (venduto separatamente). ○ A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo Batteria della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva Si illumina; comunicazione. La carica residua della batteria è oltre 75%.
  • Seite 45 Italiano Tabella 1 Indicazioni della spia di ricarica Si illumina per 0,5 secondi. Prima della Lampeggia Non si illumina per 0,5 secondi. Collegato a una fonte di ricarica (ROSSO) (Spento per 0,5 secondi) alimentazione Si illumina per 0,5 secondi. Lampeggia Non si illumina per 1 secondo.
  • Seite 46: Selezionare La Modalità Di Funzionamento

    Italiano Come fare in modo che le batterie durino più a lungo. Funzionamento dell’interruttore (1) Ricaricare le batterie prima che siano completamente Impostazione della velocità scariche. Funzione di arresto automatico Quando si avverte che la potenza dell’utensile diventa più debole, smettere di utilizzare l’utensile e ricaricare Come utilizzare la spia LED la sua batteria.
  • Seite 47: Informazioni Sulla Funzione Di Protezione

    Italiano ATTENZIONE INFORMAZIONI SULLA FUNZIONE DI ○ Accendere l’utensile quando si appoggia la punta PROTEZIONE dell’utensile sul materiale di lavoro. ○ La velocità di rotazione e il livello al quale l’interruttore Questo utensile dispone di un circuito di protezione integrato viene tirato durante la foratura non vengono conservati per evitare danni all’unità...
  • Seite 48: Lubrificazione

    Fare attenzione a non danneggiare l’avvolgimento e/o non bagnarlo con olio o acqua. Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle 4. Ispezione dei morsetti (utensile e batteria) specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi.
  • Seite 49: Risoluzione Dei Guasti

    * con sistema di estrazione della polvere RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. 1. Elettroutensile Sintomo...
  • Seite 50 La ventola di raff reddamento non funziona. Contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI per le riparazioni. La ricarica di un dispositivo Il caricabatteria è stato inserito in una presa Questo non è un malfunzionamento.
  • Seite 51: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Seite 52: Voorzorgsmaatregelen

    Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN van kinderen op en sta niet toe dat personen die VOOR SNOERLOZE BOORHAMER niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch 1. Draag gehoorbescherming gereedschap gebruiken.
  • Seite 53 Nederlands 15. De boorbit bevestigen Gelieve eveneens aandacht te schenken aan volgende ○ Om ongelukken te voorkomen, moet u de schakelaar uit waarschuwing en aandachtspunt. zetten en de batterij verwijderen. WAARSCHUWING ○ Bij gebruik van gereedschappen zoals puntbeitels, Om acculekken, het opwekken van warmte, rookontwikkeling, boorbits enz.
  • Seite 54: Namen Van Onderdelen

    Nederlands ○ Plaats geen geleidende stoff en, spijkers en draden zoals NAMEN VAN ONDERDELEN ijzer- en koperdraad in de opslagdoos. (Afb. 1–Afb. 21) ○ Plaats de accu in het gereedschap of bevestig het accudeksel stevig voor opslag tot u de ventilator niet meer ziet om kortsluiting te voorkomen.
  • Seite 55: Technische Gegevens

    ○ Op grond voortdurende research Met de klok mee ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande Tegen de klok in kennisgeving worden gewijzigd. * Afhankelijk van de aangesloten batterij. Het zwaarste OPLADEN gewicht wordt gemeten met BSL36B18 (afzonderlijk verkrijgbaar).
  • Seite 56 Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het laadindicatielampje Licht ongeveer 0,5 seconde op. Voor het Knippert Licht niet op ongeveer 0,5 seconde lang. Aansluiten op de stroombron. opladen (ROOD) (0,5 seconde lang uit) Licht ongeveer 0,5 seconde op. Knippert Licht ongeveer 1 seconde niet op. (uit Batterijcapaciteit is onder de 50% (BLAUW) voor 1 seconde)
  • Seite 57: Montage En Gebruik

    Nederlands Rotatierichting selecteren Betreff ende elektrisch ontladen in het geval van nieuwe batterijen, enz. De bedieningsmodus selecteren Als de chemische substantie van nieuwe batterijen en De boordiepte afstellen batterijen die niet gedurende een lange periode niet De beitelstand veranderen zijn gebruikt niet geactiveerd is, zal de stroomopbrengst mogelijk niet laag zijn het eerste en tweede gebruik.
  • Seite 58 Nederlands LET OP OVER DE BESCHERMINGSFUNCTIE ○ Schakel het gereedschap IN zodra u de punt van het gereedschap op het werkmateriaal plaatst. Dit gereedschap heeft een ingebouwd beveiligingscircuit ○ De draaisnelheid en het niveau waarop de schakelaar om schade aan het apparaat te voorkomen in geval van een wordt ingedrukt tijdens het boren is niet in het geheugen probleem.
  • Seite 59: Onderhoud En Inspectie

    Let er daarom goed op dat de wikkeling GARANTIE niet beschadigd raakt en/of nat wordt met olie of water. De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI 4. Inspectie van aansluitingen (gereedschap en accu) is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke Voer een controle uit om er zeker van te zijn dat er geen richtlijnen.
  • Seite 60: Oplossen Van Problemen

    OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. 1. Elektrisch gereedschap Probleem Mogelijke oorzaak...
  • Seite 61 Vermijd het blokkeren van de waardoor de interne componenten oververhit ventilatieopeningen. raken. De koelventilator draait niet. Neem contact op met een door HiKOKI erkend servicecentrum voor reparatie. Het opladen van een De oplader was aangesloten op een Dit duidt niet op een storing.
  • Seite 62 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Seite 63: Advertencias De Seguridad Adicionales

    Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas 2. Utilice los mangos auxiliares en el caso de que se eléctricas. Compruebe si las piezas móviles proporcionen con la herramienta. están mal alineadas o unidas, si hay alguna La pérdida de control puede causar lesiones personales. pieza rota u otra condición que pudiera afectar al 3.
  • Seite 64 Español 16. Accione la palanca de cambio solamente cuando el ○ No almacene una batería sin utilizar en un lugar expuesto motor se encuentra totalmente detenido. Operar la a virutas y polvo. palanca de cambio mientras el motor está en marcha ○...
  • Seite 65: Nombres De Las Piezas

    Español ○ Las baterías de iones de litio que superen una potencia Lámpara indicadora: de salida de 100 Wh se considera que son materiales Panel de visualización se enciende peligrosos en la Clasifi cación de Transporte y requieren procedimientos de aplicación especiales. Interruptor de cambio Grasa ○...
  • Seite 66 Rotación a la derecha con esta herramienta. ○ Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están Rotación a la izquierda sujetas a cambio sin previo aviso. * Dependiendo de la batería conectada. El peso más pesado CARGA se mide con BSL36B18 (se vende por separado).
  • Seite 67 Español Tabla 1 Indicaciones del testigo indicador de carga Se enciende durante 0,5 segundos. Antes de Parpadea No se enciende durante 0,5 segundos Conectada a la fuente de la carga (ROJO) (apagada durante 0,5 segundos). alimentación Se enciende durante 0,5 segundos. Parpadea No se enciende durante 1 segundo.
  • Seite 68: Montaje Y Funcionamiento

    Español Selección de dirección de rotación Sobre la descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc. Selección del modo de funcionamiento Ya que la sustancia química interna de las baterías Ajuste de la profundidad de taladrado nuevas y las baterías que no se han utilizado durante Cambio de la posición del cincel mucho tiempo no está...
  • Seite 69 Español PRECAUCIÓN ACERCA DE LA FUNCIÓN DE ○ Ponga en marcha la herramienta una vez coloque la PROTECCIÓN punta de la herramienta en la pieza de trabajo. ○ La velocidad de rotación y el nivel al que se tira del Esta herramienta tiene un circuito de protección incorporado interruptor durante la perforación no se almacenan en la para evitar daños en la unidad en caso de alguna anomalía.
  • Seite 70: Mantenimiento E Inspección

    Retire las virutas o el polvo que pudiera haberse DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones acumulado en los terminales. de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. De lo contrario puede producirse un fallo en el funcionamiento.
  • Seite 71: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. 1. Herramienta eléctrica Síntoma...
  • Seite 72 El ventilador de enfriamiento no está en Póngase en contacto con un centro de marcha. servicio autorizado de HiKOKI para llevar a cabo las reparaciones. La carga de un dispositivo El cargador estaba conectado a una toma Esto no es un mal funcionamiento.
  • Seite 73 Português (Tradução das instruções originais) Não utilize uma ferramenta elétrica quando AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA estiver cansado ou sob a infl uência de drogas, PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto trabalha com AVISO ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos Leia todos os avisos de segurança e todas as pessoais graves.
  • Seite 74: Avisos De Segurança Adicionais

    Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e AVISOS DE SEGURANÇA limpas. ADICIONAIS As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afi adas são menos 1. Não permita a entrada de substâncias estranhas no propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. orifício de ligação da bateria recarregável.
  • Seite 75 Português 18. Apenas rotação 4. Não utilize a bateria com a polaridade invertida. ○ Para perfurar material de madeira ou metal utilizando 5. Não a ligue diretamente a quaisquer tomadas elétricas o mandril de perfuração e o adaptador do mandril ou tomadas de isqueiro de automóvel.
  • Seite 76: Nomes Dos Componentes

    Português Luz de paragem Caixa de pó automática: pisca Potência de Saída Luz de paragem Caixa de pó automática: Número de 2 a 3 dígitos acende-se Ranhuras deslizantes Fecho da caixa de pó da bateria Filtro Terminal (produto) Adaptador Pistola de ar PRECAUÇÕES DE CONEXÃO DO DISPOSITIVO USB (UC18YSL3) Fecho...
  • Seite 77: Acessórios-Padrão

    Acende-se; ○ Devido programa contínuo pesquisa Autonomia da bateria de 50% a 75%. desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Acende-se; Autonomia da bateria de 25% a 50%. CARREGAMENTO Acende-se; Autonomia da bateria inferior a 25%.
  • Seite 78 Português Tabela 1 Indicações da luz do indicador de carga Acende-se durante 0,5 segundos. Antes do Pisca Não se acende durante 0,5 segundos. Ligado à fonte de carregamento (VERMELHO) (desliga-se durante 0,5 segundos) alimentação Acende-se durante 0,5 segundos. Pisca Não se acende durante 1 segundo. Capacidade da bateria (AZUL) (desligado durante 1 segundo)
  • Seite 79: Montagem E Utilização

    Português 4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da A luz indicadora acende quando a tomada. bateria estiver fraca 5. Segure bem o carregador e retire a bateria. NOTA Instalar/Remover a pega lateral Certifi que-se de que retira a bateria do carregador após Inserir ferramentas de perfuração a utilização e, de seguida, guarde-a.
  • Seite 80 Português FUNÇÃO DE PARAGEM AUTOMÁTICA No modo de seleção, pressionar o botão por mais de dois segundos passará para o modo de memória. (Fig. 16) (Ao mesmo tempo, a luz de paragem automática piscará.) Realize a perfuração quando a luz de paragem automática estiver a piscar.
  • Seite 81: Manutenção E Inspeção

    O enrolamento do motor do aparelho é o “coração” da GARANTIA ferramenta elétrica. Tome o devido cuidado para garantir Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas que o enrolamento não se danifi ca e/ou fi ca molhado legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias com óleo ou água.
  • Seite 82: Resolução De Problemas

    * com sistema extrator de pó RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. 1. Ferramenta elétrica Sintoma Causa possível...
  • Seite 83 A ventoinha de arrefecimento não está a Contacte um Centro de Serviço Autorizado funcionar. HiKOKI para reparações. O carregamento do O carregador estava ligado a uma tomada Isto não é uma avaria. dispositivo USB pausa a elétrica enquanto o dispositivo USB estava...
  • Seite 84 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR upp eller bär verktyget. FÖR ELEKTRISKA VERKTYG Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på omkopplaren eller kraftansluta elektriska VARNING verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor. Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
  • Seite 85 Svenska b) Använd verktyg endast med specifi kt avsedda 8. Innan brytning, sönderskavning eller borrning i väggar, batteri. tak eller golv skall du kontrollera att det inte fi nns Användning av annat batteri kan orsaka risk för elektriska kablar eller ledare inom arbetsområdet. skada eller brand.
  • Seite 86 Svenska VARNING VARNING FÖR LITIUMJONBATTERI Om ett främmande elektriskt ledande material kommer i kontakt med batteriets anslutningar, kan batteriet kortslutas För att förlänga livstiden är litiumjonbatteriet utrustat med en och förorsaka brand. Vid förvaring av litiumjonbatterier, se till skyddsfunktion som stoppar utmatning. att följa nedanstående anvisningar.
  • Seite 87 Svenska DELARNAS NAMN (Bild 1–Bild 21) Gäller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Munstyckets Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre Handtag justeringsknapp elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska Avtryckare Dammhölje uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
  • Seite 88: Tekniska Data

    BSL18xx och BSL14xx serier) kan inte användas med kontakta din återförsäljare. det här verktyget. ○ Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar STANDARDTILLBEHÖR av tekniska data utan föregående meddelande. Förutom huvudenheten (1 enhet) innehåller paketet BATTERILADDNING tillbehören listade på...
  • Seite 89: Montering Och Användning

    Svenska (2) Angående temperaturer och laddningstid för det uppladdningsbara batteriet Temperaturer och laddningstider blir som visas i Tabell 2. Tabell 2 Laddare UC18YSL3 Typ av batteri Li-ion Temperaturer vid vilka 0°C–50°C batterierna kan laddas Laddningsspänning 14,4 BSL14xx-serien BSL18xx-serien Multivoltserie (4 celler) (8 celler) (5 celler) (10 celler)
  • Seite 90 Svenska REAKTIV KRAFTKONTROLL Startomkopplarens manövrering Ställa in hastigheten Denna produkt är utrustad med aktiv kraftkontroll (RFC) som reducerar kast och ryck när verktyget används. Automatisk stoppfunktion Om verktygsbiten plötsligt överbelastas, reduceras ryck Hur man använder LED-lampan av verktygskroppen genom att slirkopplingen aktiveras eller genom att motorn stoppas av den i verktygskroppen Rengöring av batteriinstallationsfacket inbyggda sensorn.
  • Seite 91: Underhåll Och Inspektion

    är ordentligt fastdragna. GARANTI Om någon av skruvarna skulle lossa, dra omedelbart åt dem. Om du inte gör det kan det kan det leda till allvarlig Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med fara. lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser.
  • Seite 92 , HD = 12,2 m/s ANMÄRKNING 10,3 m/s Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och Osäkerhet K = 1,5 m/s utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. Motsvarande bilningsvärde: Vibrationsavgivning värde h , CHeq = 11,0 m/s Osäkerhet K = 1,5 m/s...
  • Seite 93 Laddarens ventiler är blockerade, vilket gör Undvik att blockera ventilationsöppningarna. att de inre delarna överhettas. Kylfl äkten är inte igång. Kontakta ett auktoriserat HiKOKI- servicecenter för reparation. Laddning av en USB-enhet Laddaren anslöts till ett eluttag medan Detta är inte ett fel.
  • Seite 94 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt GENERELLE eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. ELEKTRISK VÆRKTØJ b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller.
  • Seite 95: Sikkerhedsadvarsler For Den Kabelfri Borehammer

    Dansk g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits 5. Hvis maskinen bruges uafbrudt i længere tid, kan den osv. i overensstemmelse med denne vejledning blive for varm, hvilket kan føre til, at motoren og kontakten under hensynstagen til arbejdsforholdene og lider overlast.
  • Seite 96 Dansk FORSIGTIG FORHOLDSREGEL OM LITHIUM-ION- 1. Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i øjnene, BATTERIET må du ikke gnide i øjnene, men vaske dem godt med rent vand som fx vand fra vandhanen og straks kontakte en For at forlænge levetiden er lithium-ion-batteriet udstyret med læge.
  • Seite 97 Dansk ADVARSEL SYMBOLER ○ Før anvendelse skal du kontrollere tilslutningen af USB- kablet for defekter eller beskadigelse. ADVARSEL Anvendelse af et defekt eller beskadiget USB-kabel kan Det følgende viser symboler, som anvendes for medføre røgudvikling eller antænding. maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres ○...
  • Seite 98: Specifikationer

    Batteriet har omkring 25%–50% af sin eff ekt 3620, BSL18xx og BSL14xx-serien) kan ikke anvendes tilbage. til dette værktøj. ○ Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan Lyser; specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Batteriet har mindre end 25% af sin eff ekt tilbage.
  • Seite 99 Dansk Tabel 1 Indikationer for indikatorlampe for opladning Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Før Blinker 0,5 sekunder. (slukket i 0,5 sekunder) Sat til strømkilde opladning (RØD) Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Blinker Batteriets kapacitet ved 1 sekund. (slukket i 1 sekund) (BLÅ) mindre end 50% Mens...
  • Seite 100 Dansk Sådan forlænger du batteriernes ydeevne. Rengøring af batterirummet (1) Genoplad batterierne, før de afl ades helt. Opladning af USB-enhed i en 19-a Når du synes, at strømmen til værktøjet bliver svagere, stikkontakt skal du indstille brugen af værktøjet og genoplade dets Opladning af USB-enhed og batteri i batteri.
  • Seite 101: Vedligeholdelse Og Eftersyn

    Dansk Tabel 3 STYRING AF REAKTIONSKRAFT Displaylampen Årsag Løsning Dette produkt udstyret funktion blinker reaktionskraftkontrol (RFC), reducerer Driften er ophørt, Lad enheden køle af i værktøjslegemet. idet den indvendige 15 til 30 minutter. Hvis værktøjsbit’en pludselig bliver overbelastet, nedsættes temperatur har Når temperaturen de ryk, der kan opstå, ved aktivering af glidekoblingen overskredet...
  • Seite 102 4. Inspektion af terminaler (værktøj og batteri) GARANTI Efterse for at sikre dig, at spåner og støv ikke har samlet Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold sig på terminalerne. til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Kontrollér med mellemrum før, under og efter betjening.
  • Seite 103: Fejlfinding

    Dansk FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter. 1. Elektrisk værktøj Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning Værktøjet kører ikke Ingen tilbageværende batteriladning Oplad batteriet.
  • Seite 104 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker, GENERELLE sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette SIKKERHETSFORHOLDSREGLER redusere faren for personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. FOR ELEKTROVERKTØY Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/ ADVARSEL eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller...
  • Seite 105 Norsk 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy 8. Før du begynner å bryte, hugge eller bore i vegger, gulv a) Batteriet skal kun lades opp med en lader som eller tak, må du være helt sikker på at gjenstander som er angitt av produsenten.
  • Seite 106 Norsk 2. Hvis bruker får væske fra batteriet på hud eller klær, vask ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-ION ordentlig med rent vann, for eksempel vann fra springen, BATTERI øyeblikkelig. Væsken kan forårsake irritasjon på huden. For å øke levetiden er litium-ion batteriet utstyrt med en 3.
  • Seite 107 Norsk ○ Når en USB-enhet ikke lades, fjern USB-enheten fra SYMBOLER laderen. Dersom du ikke gjør dette, kan ikke bare batteriets ADVARSEL levetid bli redusert av en USB-enhet, men det kan også Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg føre til uforutsette ulykker. for å...
  • Seite 108: Spesifikasjoner

    Norsk Batteri Rotasjon eneste funksjon (uten avtrekkssystem) ○ Boring i stål eller tre Lys; (med ekstra tilbehør) Batteriets gjenværende kapasitet er over 75%. ○ Stramme maskinskruer, treskruer (med ekstra tilbehør) Lys; Kun hammerfunksjon (uten avtrekkssystem) Batteriets gjenværende kapasitet er 50%–75%. ○...
  • Seite 109: Montering Og Bruk

    Norsk (2) Angående temperaturer og ladetid til det oppladbare batteriet Temperaturer og ladetider vil bli som vist i Tabell 2. Tabell 2 Lader UC18YSL3 Batteritype Li-ion Temperaturer hvor batteriet 0°C–50°C kan lades Ladespenning 14,4 Multi-volt BSL14xx-serien BSL18xx-serien serien Batteri (4 celler) (8 celler) (5 celler) (10 celler)
  • Seite 110 Norsk REAKSJONSKRAFTKONTROLL Hvordan bruke LED-lampen Rengjøring av batteriets Dette produktet er utstyrt med en Reaktiv kraftkontroll- installasjonskammer funksjon (RFC) som reduserer rykninger fra verktøyhuset. Dersom verktøystykket plutselig blir overbelastet, blir alle 19-a Lader en USB-enhet fra en stikkontakt rykkende bevegelser til verktøyet redusert ved at sensoren Lader opp en USB-enhet og batteri fra i verktøyet aktiverer slurekoblingen eller stanser motoren.
  • Seite 111: Vedlikehold Og Inspeksjon

    GARANTI til mulig feilfungerende motor, bør verktøyet slipes eller byttes ut så snart slitasjen blir merkbar. Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ 2. Inspisere monteringsskruene landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil Gjennomfør regelmessig kontroll av alle monteringsskruer eller skader på...
  • Seite 112: Problemløsning

    , CHeq = 11,0 m/s Usikkerhet K = 1,5 m/s * med avtrekkssystem PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter. 1. Elektroverktøy Symptom Mulig årsak Løsning Verktøyet virker ikke...
  • Seite 113 Laderens ventiler er blokkert og får Unngå å blokkere ventilene. de innvendige komponentene til å overopphetes. Kjøleviften virker ikke. Kontakt et HiKOKI-autorisert servicesenter for reparasjon. Lading av en USB-enhet Laderen var satt inn i en stikkontakt mens Dette er ikke en funksjonsfeil.
  • Seite 114 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän VAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki Varmista, että...
  • Seite 115 Suomi 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto 7. Kun akun käyttöaika latauksen jälkeen käy liian lyhyeksi a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla. käytännölliseen työskentelyyn, akku takaisin Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa ostopaikkaan. Älä hävitä kulunutta akkua. tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisen akun kanssa. 8.
  • Seite 116 Suomi 3. Jos havaitset ruostetta, pahaa hajua, ylikuumenemista, LITIUMIONIAKKUA KOSKEVA värin muodon muutoksia ja/tai muita HUOMAUTUS epäsäännöllisyyksiä käyttäessäsi akkua ensimmäistä kertaa, älä käytä akkua, vaan palauta se toimittajalle tai Litiumioniakun käyttöiän pidentämiseksi akussa myyjälle. suojatoiminto, joka pysäyttää virrantuoton. VAROITUS Kun tuotetta käytetään alla kuvatuissa tapauksissa 1–3, Jos litiumioniakun napaan pääsee johtavaa vierasta ainetta, moottori saattaa pysähtyä, vaikka kytkintä...
  • Seite 117 Suomi OSIEN NIMET (kuvat 1–21) Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen kotitalousjätteen mukana! Suuttimen Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan Kahva säätöpainike EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt Kytkimen laukaisin Pölykotelo sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä ympäristöystävälliseen kierrätyslaitokseen. Painike Pölylaatikko Nimellisjännite...
  • Seite 118: Tekniset Tiedot

    Lataaminen keskeytetty vian tai toimintahäiriön HUOMAA vuoksi. Akku voi olla viallinen, joten ota yhteyttä ○ Työkalun kanssa ei voi käyttää nykyisiä akkuja jälleenmyyjään. (BSL3660/3626X/3626/3625/3620, BSL18xx- ja BSL14xx -sarjat). ○ Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä PERUSVARUSTEET ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Seite 119 Suomi (2) Tietoa ladattavan akun lämpötiloista ja latausajasta Lämpötilat ja latausaika näkyvät taulukossa 2. Taulukko 2 Laturi UC18YSL3 Akun tyyppi Li-ion Lämpötilat, joissa akku 0°C–50°C voidaan ladata Latausjännite 14,4 BSL14xx-sarja BSL18xx-sarja Monijännitesarja (4 kennoa) (8 kennoa) (5 kennoa) (10 kennoa) (10 kennoa) Akku BSL1815S : 15...
  • Seite 120: Tietoja Suojaustoiminnosta

    Suomi REAKTIIVISEN VOIMAN HALLINTA Kun USB-laite on ladattu 243, Tässä tuotteessa reaktiivisen puristusvoiman ― Varusteiden valitseminen hallintajärjestelmä (RFC) -ominaisuus, joka vähentää työkalun rungon nykimistä. Jos työkalun terä ylikuormittuu äkillisesti, työkalun rungon * Katso lisätietoja pölynerotusjärjestelmän käytöstä nykimistä vähennetään varokitkakytkimen aktivoimisella järjestelmän käyttöoppaasta.
  • Seite 121: Huolto Ja Tarkastus

    TAKUU havaitset sen kuluneen. 2. Kiinnitysruuvien tarkistaminen Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/ Tarkista kaikki kiinnitysruuvit säännöllisesti ja varmista, kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu että ne on kunnolla kiristetty. Jos ruuvit ovat löysällä, ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta kiristä...
  • Seite 122 Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma) EN60745- standardin mukaisesti määritettynä. Vasaraporaus betoniin: HUOMAA Värähtelyemissioarvo h , HD = 12,2 m/s Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut 10,3 m/s tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Epävarmuus K = 1,5 m/s Vastaava talttausarvo: Värähtelyemissioarvo h , CHeq = 11,0 m/s Epävarmuus K = 1,5 m/s...
  • Seite 123 Laturin tuuletusaukot ovat tukkeutuneet, ja Vältä tukkimasta tuuletusaukkoja. sen sisäiset osat ovat ylikuumentuneet. Tuuletin ei käy. Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI- huoltokeskukseen korjausta varten. USB-laitteen lataus Laturi kytkettiin pistorasiaan, kun USB-laitetta Tämä ei ole toimintahäiriö. keskeytyy. ladattiin käyttämällä virtalähteenä akkua.
  • Seite 124 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάζετε...
  • Seite 125 Ελληνικά c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος 6) Σέρβις και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού χρησιμοποιείτε...
  • Seite 126 Ελληνικά 11. Πάντα να κρατάτε τη λαβή του κυρίως μέρους και ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ την πλάγια λαβή του ηλεκτρικού εργαλείου σταθερά. ΛΙΘΙΟΥ Διαφορετικά η αντιθετική δύναμη που παράγεται ενδέχεται να οδηγήσει σε σφάλματα και ίσως ακόμη σε Για την επέκταση του χρόνου διάρκειας της μπαταρίας κινδύνους.
  • Seite 127: Ονομασιεσ Εξαρτηματων

    Ελληνικά 12. Μη βυθίζετε την μπαταρία σε υγρό ή μην αφήνετε ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΣΎΝΔΕΣΗΣ υγρά να εισχωρήσουν στο εσωτερικό της. Η εισροή ΣΥΣΚΕΥΉΣ USB (UC18YSL3) αγώγιμων υγρών, όπως το νερό, μπορεί να προκαλέσει βλάβη που οδηγεί σε φωτιά ή έκρηξη. Αποθηκεύετε Όταν...
  • Seite 128 Ελληνικά Λυχνία ένδειξης Ακροδέκτης (Προϊόν) Λειτουργία μόνο περιστροφής φόρτισης Λυχνία ένδειξης: Πιστόλι αέρος Λειτουργία περιστροφής και σφυρηλάτησης ανάβει Ακροδέκτης Γράσο (Μπαταρία) Αποσυνδέστε την μπαταρία Πιεζόμενο πλήκτρο Αυλακώσεις (Μοχλός αλλαγής) ολίσθησης Ενεργοποίηση Ψυχρή σμίλη Ελαστικό κάλυμμα Λυχνία αυτόματης Απενεργοποίηση διακοπής: Θύρα USB αναβοσβήνει...
  • Seite 129: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ○ Οι υπάρχουσες μπαταρίες (BSL3660/3626X/3626/ 3625/3620, σειρές BSL18xx και BSL14xx) δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν με αυτό το εργαλείο. ○ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. Πίνακας 1 Ενδείξεις...
  • Seite 130 Ελληνικά (2) Αναφορικά με τις θερμοκρασίες και το χρόνο φόρτισης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Οι θερμοκρασίες και ο χρόνος φόρτισης θα είναι όπως εμφανίζονται στον Πίνακα 2. Πίνακας 2 Φορτιστής UC18YSL3 Τύπος μπαταρίας Li-ion Θερμοκρασίες στις οποίες η μπαταρία 0°C–50°C μπορεί να φορτιστεί Τάση...
  • Seite 131 Ελληνικά ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΔΙΑΚΟΠΗΣ Φόρτιση Ένδειξη υπολοίπου μπαταρίας Στη λειτουργία επιλογής, πατώντας το κουμπί για περισσότερο από δύο δευτερόλεπτα θα μεταβεί στη Η λυχνία ένδειξης ανάβει όταν η λειτουργία μνήμης. (Εικ. 16) στάθμη της μπαταρίας είναι χαμηλή (Ταυτόχρονα, θα αναβοσβήνει η λυχνία της αυτόματης Εγκατάσταση...
  • Seite 132 Ελληνικά ● Όταν έχει ενεργοποιηθεί ο έλεγχος αντιδραστικής Απότομη Ελευθερώστε δύναμης (RFC) υπερφόρτωση τη σκανδάλη και Όταν ενεργοποιηθεί το RFC και σταματήσει το μοτέρ, της λεπίδας του αφήστε τη μέχρι απενεργοποιήστε τον διακόπτη του εργαλείου και εργαλείου έχει να σταματήσει να εξαλείψτε...
  • Seite 133 Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ ΕΓΓΥΗΣΗ Απομακρύνετε τυχόν γρέζια ή σκόνη που ενδέχεται να Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα έχουν μαζευτεί στους ακροδέκτες. με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η Διαφορετικά, ενδέχεται να εμφανιστεί δυσλειτουργία. παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω...
  • Seite 134: Επιλυση Προβληματων

    ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της HiKOKI. 1. Ηλεκτρικό εργαλείο Σύμπτωμα Πιθανή αιτία...
  • Seite 135 Αποφύγετε την έμφραξη των ανοιγμάτων φράσσονται, προκαλώντας υπερθέρμανση εξαερισμού. στα εσωτερικά εξαρτήματά του. Ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί. Επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI για επισκευές. Η φόρτιση μιας Ο φορτιστής είχε συνδεθεί σε ηλεκτρική Αυτό δεν αποτελεί δυσλειτουργία. συσκευής USB πρίζα...
  • Seite 136: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Elektronarzędzi

    Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy dokładnie zapoznać...
  • Seite 137: Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego d) W skrajnie niesprzyjających warunkach może wyłącznik jest uszkodzony. dojść do wycieku elektrolitu z akumulatora Każde elektronarzędzie, które nie może być – należy unikać kontaktu elektrolitem. właściwie włączane wyłączane, stanowi Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu z zagrożenie i musi zostać...
  • Seite 138 Polski 8. Przed rozpoczęciem dłutowania, odłupywania lub UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA wiercenia w ścianie, podłodze lub sufi cie należy LITOWO-JONOWEGO dokładnie skontrolować, czy pod powierzchnią tych konstrukcji nie znajdują się przewody elektryczne. W celu wydłużenia żywotność akumulatora litowo-jonowego 9. Upewnić się, że wyłącznik jest w położeniu wyłączenia. został...
  • Seite 139 Polski 11. Jeśli trakcie użytkowania, ładowania przechowywania akumulatora pojawi się nieprzyjemny Moc wyjściowa zapach, dojdzie do wycieku, przegrzania, odbarwienia lub odkształcenia, bądź jeśli pojawi się jakakolwiek inna nieprawidłowość, akumulator należy natychmiast wyjąć z elektronarzędzia lub ładowarki i zaprzestać jego Numer 2 lub 3 cyfrowy użytkowania.
  • Seite 140 Polski Przycisk regulacji Przecinak Beton głębokości Kontrolka Przycisk regulacji Stal automatycznego dyszy zatrzymania: miga Drewno Kontrolka Obudowa pojemnika automatycznego na pył zatrzymania: pali się Funkcja tylko wiercenia Wyżłobienia Pojemnik na pył do wsunięcia Funkcja tylko obracania akumulatora Zatrzask pojemnika Funkcja obracania i wiercenia Złącze (produkt) na pył...
  • Seite 141: Specyfikacje Techniczne

    ○ Z opisywanym narzędziem nie można stosować istniejących akumulatorów (BSL3660/3626X/3626/ 3625/3620, z serii BSL18xx i BSL14xx). ○ W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia. Tabela 1 Wskazania kontrolki wskaźnika ładowania...
  • Seite 142 Polski (2) Informacje na temat zakresu temperatury i czasu ładowania akumulatora Informacje na temat zakresu temperatury i czasu ładowania zostały zamieszczone w Tabeli 2. Tabela 2 Ładowarka UC18YSL3 Typ akumulatora Li-ion Zakres temperatury, w którym akumulator 0°C–50°C może być ładowany Napięcie 14,4 ładowania...
  • Seite 143 Polski MONTAŻ I PRACA FUNKCJA AUTO ZATRZYMANIA W trybie wyboru naciśnięcie przycisku na dłużej niż dwie Działanie Rysunek Strona sekundy spowoduje przejście do trybu pamięci. (Rys. 16) Nazwy części - Młotowiertarka (W tym momencie kontrolka funkcji automatycznego akumulatorowa zatrzymania zacznie migać). Wiercić, gdy kontrolka funkcji automatycznego zatrzymania Nazwy części - System odciągu pyłu miga.
  • Seite 144: Konserwacja I Kontrola

    Polski WSKAZÓWKA Pomimo podjęcia kroków w celu rozwiązania problemu, kontrolka wyświetlacza może nadal pulsować. W takiej sytuacji urządzenie może wymagać naprawy. Należy wówczas skontaktować się z punktem, w którym produkt został zakupiony, w celu zlecenia wykonania naprawy. SMAROWANIE Konstrukcja tej młotowiertarki jest w pełni hermetyczna, co ma na celu ochronę...
  • Seite 145 Nie możemy WSKAZÓWKA zagwarantować bezpieczeństwa i wydajności działania W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem naszych bezprzewodowych elektronarzędzi, jeżeli badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą używane są akumulatory inne, niż zalecane przez ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Seite 146: Rozwiązywanie Problemów

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem naprawczym fi rmy HiKOKI. 1. Elektronarzędzie Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie...
  • Seite 147 Unikaj blokowania otworów wentylacyjnych. zablokowane, co powoduje przegrzanie się części wewnętrznych. Wentylator chłodzący nie działa. Skontaktuj się z Autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI w celu naprawy. Ładowanie urządzenia USB Ładowarka została podłączona do gniazda Nie jest to usterka. zatrzymuje się w połowie.
  • Seite 148 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. megfelelő körülmények esetén használt FIGYELMEZTETÉS védőfelszerelés, mint például a porálarc, a nem Olvasson el minden biztonsági fi...
  • Seite 149: További Biztonsági Figyelmeztetések

    Magyar f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. 3. Soha ne zárja rövidre az újratölthető akkumulátort. Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően Az akkumulátor rövidre zárása áramlökést, ezáltal karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínű, túlmelegedést okoz. Ennek eredményeképpen az hogy elakadnak, és könnyebben kezelhetők. akkumulátor leéghet vagy károsodhat.
  • Seite 150 Magyar ○ Ne kísérelje meg a fúrókalapács forgó és ütő funkcióban 11. Azonnal vegye ki az akkumulátort a készülékből való használatát, amikor a fúrótokmány és a tokmány vagy a töltőből, és hagyja abba annak használatát, adapter a szerszámgéphez van csatlakoztatva. Ez ha szivárgást, rendellenes szagot, felforrósodást, nagy mértékben megrövidíti a szerszámgép minden elszíneződést vagy deformációt, illetve bármilyen más...
  • Seite 151 Magyar LŐVIGYÁZATOSSÁG USB-ESZKÖZ Csatlakozó USB-port (akkumulátor) CSATLAKOZTATÁSAKOR (UC18YSL3) Csúszó hornyok USB-kábel Ha váratlan hiba történik, a termékhez csatlakoztatott USB- Gumifedél eszközön található adatok megsérülhetnek és elveszhetnek. Mielőtt ezzel a termékkel használná, mindig készítsen * Csak a porelszívó rendszer telepítésekor vegye le a biztonsági másolatot az USB-eszközön található...
  • Seite 152: Alkalmazási Területek

    BSL18xx és BSL14xx sorozat) nem használhatók ezzel Villog; az eszközzel. Az akkumulátor hamarosan lemerül. A lehető ○ A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja leghamarabb töltse újra az akkumulátort. következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. Villog;...
  • Seite 153 Magyar 1. táblázat A töltésjelző lámpa jelzései Kigyullad 0,5 mp-ig. Nem világít 0,5 mp- Töltés Villog ig (Nem világít 0,5 mp-ig.) Csatlakoztatva az áramforráshoz előtt (VÖRÖS) Kigyullad 0,5 mp-ig. 1 másodpercig nem Villog Az akkumulátor kapacitása világít. (1 másodpercre kikapcsol) (KÉK) kevesebb, mint 50% Töltés...
  • Seite 154: Működési Mód Kiválasztása

    Magyar 4. Húzza ki a töltő tápkábelét a konnektorból. SDS-plus fúrószerszámok 5. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, és behelyezése húzza ki belőle az akkumulátort. SDS-plus fúrószerszámok MEGJEGYZÉS eltávolítása Ne felejtse el kivenni az akkumulátort a töltőből, és eltenni használat után. A forgásirány módosítása Kisütés új akkumulátor esetén, stb.
  • Seite 155 Magyar FIGYELEM A VÉDŐ FUNKCIÓ ○ Kapcsolja BE a szerszámot, amint a szerszám hegyét a munkadarabra helyezte. Az eszköz beépített védelmi áramkörrel rendelkezik ○ A forgási sebesség és a kapcsoló fúrás közbeni az esetleges rendellenességek okozta károk ellen. Az meghúzásának szintje nem kerül be a memóriába. alábbiaktól függően a kijelző...
  • Seite 156: Karbantartás És Ellenőrzés

    3. A motor karbantartása A motor tekercse az egész szerszámgép „szíve”. Legyen GARANCIA óvatos, hogy a tekercs ne sérüljön meg és/vagy ne A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által kerüljön rá víz vagy olaj. 4. A terminálok (szerszám és...
  • Seite 157: Hibaelhárítás

    Bizonytalanság K = 1,5 m/s * porelszívó rendszerrel HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. 1. Szerszámgép Probléma Lehetséges ok Elhárítás...
  • Seite 158 Kerülje el a töltőnyílások eltömődését. eltömődtek, amely a belső alkatrészek túlhevülését eredményezi. A hűtőventilátor nem jár. A javítás érdekében vegye fel a kapcsolatot egy HiKOKI márkaszervizzel. Egy USB eszköz töltése A töltőberendezést akkor csatlakoztatták Ez nem egy meghibásodás. félúton megáll.
  • Seite 159 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁNÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Seite 160: Preventivní Opatření

    Čeština f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ Správně udržované a naostřené řezací nástroje se s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo 1. Nedovolte, aby se do otvoru pro připojení akumulátoru se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje. dostaly cizí...
  • Seite 161 Čeština ○ Spirálový vrták se může při pronikání vyvrtávaným 10. Nepoužívejte na místech se silnou statickou elektřinou. otvorem zlomit. Těsně předtím, než vrták zcela pronikne 11. V případě úniku kapaliny, zápachu, vznikajícího tepla, materiálem, zeslabte tlak na vrtací kladivo a pokračujte ztráty barvy, deformace nebo v případě...
  • Seite 162 Čeština BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ TÝKAJÍCÍ Plochý sekáč Svorka (akumulátor) SE PŘIPOJENÍ ZAŘÍZENÍ USB Kontrolka (UC18YSL3) automatického Drážky pro zasouvání zastavení: bliká Pokud se objeví nečekaný problém, může dojít k poškození Kontrolka či ztrátě dat na zařízení USB, které je připojené k tomuto automatického Gumový...
  • Seite 163: Standardní Příslušenství

    (BSL3660/3626X/3626/3625/ 3620, série BSL18xx a BSL14xx) nelze u tohoto nástroje Režim nízkých otáček použít. ○ Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového Režim normálních otáček programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám předchozího Otáčení ve směru hodinových ručiček upozornění.
  • Seite 164 Čeština Tabulka 1 Signalizace kontrolky nabíjení Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí po dobu Před Bliká Připojeno do zdroje 0,5 sekundy. (vypne se na 0,5 sekundy) nabíjením (ČERVENÁ) napájení Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí po dobu Bliká Kapacita baterie činí 1 sekundy. (vypnutá po dobu 1 sekundy) (MODRÁ) méně...
  • Seite 165 Čeština Jak zařídit delší výkon akumulátorů. Čištění část pro instalaci baterie (1) Nabijte akumulátory předtím, než se úplně vybijí. Nabíjení USB zařízení z elektrické 19-a Pokud máte pocit, že se výkon nástroje snižuje, zásuvky zastavte práci s nástrojem a dobijte akumulátor. Pokud Nabíjení...
  • Seite 166 Čeština Tabulka 3 OVLÁDÁNÍ REAKČNÍ SÍLY Blikání Tento výrobek je vybaven funkcí Reactive Force Control kontrolky Příčina Náprava (RFC), která snižuje rázy tělesa nástroje. displeje Je-li bit nástroje náhle přetížen, jakékoli případné rázy Provoz se zastavil, Nechte zařízení těla nástroje se omezí díky aktivaci kluzné spojky nebo protože vnitřní...
  • Seite 167 článek akumulátoru nebo jiných vnitřních částí). ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě...
  • Seite 168: Odstraňování Poruch

    Čeština ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, poraďte se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem HiKOKI. 1. Elektrické nářadí Příznak Možná příčina Náprava Nástroj neběží Baterie je vybitá Nabijte baterii. Baterie není bezpečně připevněna.
  • Seite 169 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan UYARILARI emin olun. Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde UYARI olarak taşımanız veya güç düğmesi açılmış durumda Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. fi...
  • Seite 170 Türkçe c) Akü ünitesini kullanılmadığı zamanlarda 11. Daima elektrikli aletin gövdesini ve yan kolunu sıkıca ataşlardan, madeni paralardan, anahtarlardan, tutun. Aksi takdirde, üretilen karşı kuvvet yanlış ve hatta çivilerden, vidalardan veya terminaller arasında tehlikeli çalışmaya yol açabilir. bağlantı oluşturabilecek diğer küçük metal 12.
  • Seite 171 Türkçe 3. Eğer batarya aşırı iş koşulunda fazla ısınırsa, batarya LİTYUM İYON BATARYANIN gücü kesilebilir. TAŞINMASI İLE İLGİLİ Bu durumda, bataryayı kullanmayı keserek soğumasını bekleyin. Bunun ardından aleti tekrar kullanabilirsiniz. Bir lityum iyon bataryayı taşırken, lütfen aşağıdaki önlemlere Ayrıca, lütfen aşağıdaki uyarı ve ikazları dikkate alın. uyun.
  • Seite 172 Türkçe PARÇA ADLARI (Şek. 1–Şek. 21) Sadece AB ülkeleri için Elektrikli aletleri evdeki çöp kutusuna atmayın! Kullanım ömrünü dolduran elektrikli aletler, atık Ağız ayarlama elektrikli ve elektronik cihazlarla ilgili 2012/19/AB Tutacak düğmesi Avrupa Direktifi ne ve bu Direktifi n ulusal kanunlar çerçevesinde uygulanma şekline göre Düğme tetiği Toz muhafazası...
  • Seite 173: Standart Aksesuarlar

    Sorun bataryayla ilgili olabilir, bu nedenle ○ Mevcut bataryalar (BSL3660/3626X/3626/3625/3620, satıcınızla iletişim kurun. BSL18xx ve BSL14xx serisi) bu aletle kullanılamaz. ○ HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden STANDART AKSESUARLAR haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
  • Seite 174 Türkçe (2) Şarj edilebilir pilin şarj süresi ve sıcaklıklar hakkında Sıcaklıklar ve şarj süresi, Tablo 2’de görüldüğü gibi olacaktır. Tablo 2 Şarj makinesi UC18YSL3 Batarya tipi Li-ion Bataryaların şarj 0°C–50°C edilebileceği sıcaklık aralığı Şarj gerilimi 14,4 BSL14xx serisi BSL18xx serisi Çok voltlu seri (4 hücre) (8 hücre)
  • Seite 175 Türkçe ○ Bellek depolama süresi içinde KAPALI duruma Düğmeyle kumanda getirdiğinizde sayım sıfırlanacaktır. Bir deliğin kısmen delinmiş olduğu bir işi yeniden işliyorsanız bellek Hızı ayarlama depolama süresi tam olarak yeniden sayılacaktır. Otomatik durdurma işlevi ○ Otomatik duruş işlevi iptal edilinceye kadar aktif kalacaktır.
  • Seite 176 Türkçe KORUMA İŞLEVİ HAKKINDA BAKIM VE MUAYENE UYARI Bu alet, bir anormallik halinde ünitenin hasar görmesini Bakım ve kontrolden önce düğmenin kapalı olduğundan önlemek için dahili bir koruma devresi içerir. Aşağıdakilere bağlı olarak, gösterim lambası ve gösterge lambası yanıp ve pilin çıkartıldığından emin olun. sönecek ve ünitenin çalışması...
  • Seite 177 GARANTİ HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet durumunda, lütfen Elektrikli El Aletini, sökülmemiş...
  • Seite 178: Sorun Giderme

    Şarj cihazının açıklıkları tıkanmıştır bu da dahili Açıklıkları engellemekten kaçının. bileşenlerin aşırı ısınmasına neden oluyordur. Soğutma fanı çalışmıyordur. Onarım için yetkili bir HiKOKI Servis Merkezi ile iletişim kurun. Bir USB cihazının şarj USB cihazı pili güç kaynağı olarak Bu bir arıza değildir.
  • Seite 179 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi vigilent, SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE fi ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. AVERTISMENT Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate obosit sau vă...
  • Seite 180 Română e) Întreţinerea sculelor electrice. Verifi caţi alinierea 3. Ţineţi maşina electrică de suprafeţele de prindere și prinderea pieselor în mișcare, ruperea izolate, când efectuaţi o operaţie în care accesoriul pieselor precum și toate celelalte aspecte care de tăiere poate intra în contact cu cabluri ascunse. ar putea să...
  • Seite 181 Română 17. Rotaţie + ciocănire 2. Nu găuriţi acumulatorul cu obiecte ascuţite cum ar Când burghiul atinge bara de construcţie din fi er, burghiul fi cuiele, nu îl loviţi cu ciocanul, nu călcaţi pe el, nu îl se va opri imediat şi ciocanul rotativ va reacţiona pentru a aruncaţi și nu îl supuneţi unor șocuri fi...
  • Seite 182 Română DESPRE TRANSPORTAREA DENUMIRI COMPONENTE ACUMULATORULUI LITIU-ION (Fig. 1–Fig. 21) Când transportaţi un acumulator litiu-ion, vă rugăm să Buton de reglare a respectaţi următoarele instrucţiuni. Mâner duzei AVERTISMENT Notifi caţi compania transportatoare că un pachet conţine Comutator declanșator Carcasă de praf un acumulator litiu-ion, informaţi compania cu privire la Buton de comandă...
  • Seite 183 3620, seriile BSL18xx și BSL14xx) nu pot fi utilizate cu această sculă. Mod viteză scăzută ○ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot Mod viteză normală fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Rotaţie în sensul acelor de ceasornic ÎNCĂRCARE...
  • Seite 184 Română Tabelul 1 Semnifi caţiile indicatorului luminos de încărcare Luminează timp de 0,5 secunde. Înainte de Clipește Nu luminează timp de 0,5 secunde. Conectat la sursa de încărcare (ROȘU) (stă stinsă timp de 0,5 secunde) alimentare Luminează timp de 0,5 secunde. Clipește Nu luminează...
  • Seite 185 Română 4. Deconectaţi cablul de alimentare al încărcătorului Instalarea / demontarea mânerului de la priză. lateral 5. Ţineţi ferm încărcătorul și scoateţi acumulatorul. Introducere unelte de perforare SDS-plus NOTĂ Asiguraţi-vă că scoateţi acumulatorul din încărcător şi Scoatere unelte de perforare SDS-plus apoi depozitaţi-l.
  • Seite 186 Română PRECAUŢIE DESPRE FUNCŢIA DE PROTECŢIE ○ PORNIŢI scula de îndată ce poziţionaţi vârful sculei pe materialul de lucru. Această sculă are încorporat un circuit de protecţie pentru ○ Viteza de rotaţie și nivelul la care este tras comutatorul în prevenirea deteriorării unităţii în cazul unei neregularităţi.
  • Seite 187 Aveţi grijă să nu deterioraţi bobina şi/sau să nu GARANŢIE o udaţi cu ulei sau apă. Garantăm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu 4. Inspectarea bornelor (sculă și acumulator) reglementările statutare/specifi ce ţării. Această garanţie Verifi caţi pentru a vă asigura că șpanul şi praful nu au nu acoperă...
  • Seite 188: Remedierea Problemelor

    și poate fi Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare utilizată pentru compararea unei scule cu altele. derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate Mai poate fi utilizată pentru o evaluare preliminară a fără notifi care prealabilă.
  • Seite 189 Ventilatorul de răcire nu funcţionează. Contactaţi un centru de service autorizat HiKOKI pentru efectuarea de reparaţii. Încărcarea unui dispozitiv Încărcătorul a fost conectat la o priză Aceasta nu este o defecţiune. USB se opreşte la mijlocul electrică, în timp ce dispozitivul USB a fost...
  • Seite 190: Splošna Varnostna Navodila Za Električna Orodja

    Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Seite 191: Dodatna Varnostna Navodila

    Slovenščina 5) Uporaba in vzdrževanje akumulatorja 7. Ko se življenjska doba baterije zmanjša za normalno a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil uporabo, jo takoj nesite v trgovino, kjer ste jo kupili. proizvajalec. Prazne baterije ne zavrzite. Polnilnik, ki je primeren za en tip akumulatorja lahko 8.
  • Seite 192 Slovenščina OPOZORILO OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO Če v priključek litij-ionske baterije pride prevoden tujek, BATERIJO lahko pride v bateriji do kratkega stika, kar lahko sproži požar. Ob shranjevanju litij-ionske baterije upoštevajte Za podaljšanje življenjske dobe je litij-ionska baterija naslednjo vsebino. opremljena z zaščitno funkcijo, ki ustavi delovanje. ○...
  • Seite 193 Slovenščina IMENA DELOV (Sl. 1–Sl. 21) Samo za države EU Električnih orodij ne odlagajte med hišne odpadke! Gumb za nastavitev V skladu z evropsko direktivo 2012/19/EU Ročaj šobe o odpadni električni in elektronski opremi in njeni uresničitvi v skladu z nacionalnim pravom Preklopno stikalo Ohišje za prah se morajo električna orodja, ki so dosegla...
  • Seite 194: Standardna Oprema

    Slovenščina SPECIFIKACIJE Utripa ; Izhod se je ustavil zaradi visoke temperature. Specifi kacije te naprave so naštete v seznamu na strani 242. Odstranite baterijo in počakajte, da se orodje v *1 Specifi kacije so za obdobje, ko je bil nameščen sistem celoti ohladi.
  • Seite 195: Namestitev In Delovanje

    Slovenščina (2) Temperature in čas polnjenja baterije Temperatura in čas polnjenja je prikazan v Tabela 2. Tabela 2 Polnilnik UC18YSL3 Vrsta baterije Li-ion Temperature pri katerih 0°C–50°C se lahko baterija polni Napetost polnjena 14,4 Večvoltna Serija BSL14xx Serija BSL18xx serija Baterija (4 celice) (8 celic)
  • Seite 196 Slovenščina NADZOR NAD REAKTIVNO SILO Polnjenje naprave USB in baterije 19-b preko električne vtičnice Ta izdelek je opremljen s funkcijo nadzora reaktivne sile Kako napolniti napravo USB (RFC), ki zmanjšuje sunke telesa orodja. Če je konica orodja nenadoma preobremenjena, se vsak Ko je polnjenje naprave USB tresljaj telesa orodja ublaži z aktivacijo varnostne sklopke zaključeno...
  • Seite 197 Če tega ne storite lahko pride do resne GARANCIJA nevarnosti. 3. Vzdrževanje motorja Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ Zračniki motorja so »srce« električne naprave. Pri državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak uporabi bodite pozorni, da se zračnik ne poškoduje in/ali ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe,...
  • Seite 198: Odpravljanje Motenj

    Nezanesljivost K = 1,5 m/s * s sistemom za odsesavanje prahu ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom. 1. Električno orodje Težava Mogoč vzrok...
  • Seite 199 Odprtine polnilnika so blokirane, zato so se Ne blokirajte odprtin. notranje komponente pregrele. Hladilni ventilator ne deluje. Kontaktirajte pooblaščeni servisni center HiKOKI zaradi popravil. Polnjenje naprave USB se Polnilnik ste povezali z električno vtičnico, To ni okvara. na sredi ustavi.
  • Seite 200: Všeobecné Bezpečnostné Výstrahy Pre Elektrické Náradie

    Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Seite 201: Bezpečnostné Opatrenia

    Slovenčina Mnohé nehody sú spôsobené práve nesprávne ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA udržiavaným elektrickým náradím. f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý. 1. Nedovoľte, aby sa do otvoru na pripojenie nabíjateľnej Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými britmi batérie dostali akékoľvek cudzie telesá. je menej náchylný...
  • Seite 202 Slovenčina ○ Nevŕtajte kotviace otvory alebo otvory do betónu so 11. Ak počas používania, nabíjania alebo skladovania zariadením nastaveným len na rotačnú funkciu. dochádza k unikaniu tekutiny z batérie, ak zacítite ○ Nepoužívajte príklepovú vŕtačku nastavenú na rotačný odporný zápach, alebo ak dochádza ku generovaniu a sekací...
  • Seite 203 Slovenčina BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA PRE Svorka (batéria) Nenapájaný sekáč PRIPOJENIE USB ZARIADENIA Kontrolka (UC18YSL3) Posuvné drážky automatického zastavenia: bliká Ak sa vyskytnú neočakávané problémy, údaje na USB Kontrolka zariadení, ktoré je pripojené k tomuto výrobku, sa môžu Gumený kryt automatického poškodiť alebo stratiť. Pred použitím tohto výrobku sa vždy zastavenia: svieti uistite, že ste si zálohovali všetky údaje, ktoré...
  • Seite 204: Technické Parametre

    ○ Vzhľadom pokračujúci program výskumu Režim normálnej rotácie vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez Otáčanie v smere hodinových ručičiek predchádzajúceho upozornenia. NABÍJANIE Otáčanie proti smeru hodinových ručičiek Pred použitím elektrického náradia nabite batériu nasledovne.
  • Seite 205 Slovenčina Tabuľka 1 Významy kontrolky nabíjania Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti Pred Bliká 0,5 sekundy. (zhasne na 0,5 sekundy) Pripojené k zdroju napájania nabíjaním (ČERVENÁ) Svieti na 0,5 sekundy. Nerozsvieti sa na Bliká Kapacita batérie je menej 1 sekundu. (vypne sa na 1 sekundu) (MODRÁ) ako 50% Počas...
  • Seite 206: Montáž A Obsluha

    Slovenčina Ako predĺžiť životnosť batérií. Čistenie priestoru pre inštaláciu batérie (1) Nabite batérie skôr ako sa úplne vybijú. Nabíjanie USB zariadenia z elektrickej Ak máte pocit, že výkon náradia slabne, prerušte jeho 19-a zásuvky používanie a batériu náradia znovu nabite. Ak budete náradie aj naďalej používať...
  • Seite 207 Slovenčina Tabuľka 3 OVLÁDANIE REAKTÍVNEJ SILY Kontrolka Tento výrobok je vybavený funkciou Reactive Force Control displeja Príčina Riešenie (RFC), ktorá redukuje trhavé pohyby vznikajúce v tele bliká nástroja. Prevádzka sa Nechajte jednotku Ak sa hrot nástroja náhle preťaží, akékoľvek šklbanie tela zastavila, pretože vychladnúť...
  • Seite 208 úprave batérie (ako je rozobratie POZNÁMKA a výmena článkov alebo iných interných dielov), Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja nemôžeme vám zaručiť bezpečnosť a výkon nášho v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu akumulátorového náradia. uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. ZÁRUKA Garantujeme, že elektrické...
  • Seite 209: Riešenie Problémov

    Slovenčina RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. 1. Elektrické náradie Príznak Možná príčina Náprava Náradie nefunguje Žiadna zvyšná kapacita batérie Nabite batériu.
  • Seite 210 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита снижава риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 211 Български c) Изключете щепсела на инструмента от Това ще гарантира безопасността при работа с източника на захранване и/или от батерията, електрическите инструменти. преди да извършвате настройки, при смяна ВНИМАНИЕ на приставки или при съхранение. Не допускайте в зоната на работа деца и възрастни Тези...
  • Seite 212 Български 11. Винаги дръжте здраво дръжката на корпуса ГРИЖА ЗА ЛИТИЕВО-ЙОННАТА и страничната ръкохватка на електрическия БАТЕРИЯ инструмент. В противен случай противодействието може да доведе до неправилна опасна работа. За да удължите живота на литиево-йонната батерия, тя 12. Носете противопрахова маска. има...
  • Seite 213: Имена На Частите

    Български 12. Не потапяйте батерията и не позволявайте ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА СВЪРЗВАНЕ навлизането на течности в нея. Проникването на НА USB УСТРОЙСТВО (UC18YSL3) проводими течности като например вода, може да доведе до повреди и да причини пожар или При възникване на неочакван проблем, данните в експлозия.
  • Seite 214 Български Лампа на индикатора Дърво Клема (Продукт) за зареждане Индикаторна лампа: Въздушен пистолет Функция само за перфориране свети Клема (Батерия) Грес Функция само за ротация Бутон за натискане прорези за вкарване (Лост за смяна) Функция за ротация и перфориране Длето за студено Гумен...
  • Seite 215 използват с този инструмент. ○ Поради непрекъснатото развитие на научно- развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление. Таблица 1 Индикации на светоиндикатора за заряд Светва за 0,5 секунди. Не свети за Преди Мига Свързано към източник на...
  • Seite 216 Български (2) Относно температурата и времето за зареждане на акумулаторната батерия Температурата и времето за зареждане ще бъдат тези, показани в Таблица 2. Таблица 2 Зарядно UC18YSL3 Напрежение при Li-ion зареждане Температури, при които батерията може да 0°C–50°C бъде заредена Вид...
  • Seite 217 Български ФУНКЦИЯ ЗА АВТОМАТИЧНО Индикаторна лампа светва когато батерията е изтощена СПИРАНЕ Монтаж / Отстраняване на В режима за избор, натискането на бутона за повече от странична ръкохватка две секунди доведе до промяна на режима в режима за Поставяне на инструменти за запаметяване.
  • Seite 218 Български ● Когато се задейства контролът на реактивната Внезапното Освободете сила(RFC) претоварване превключвателя и го Когато се задейства контролът на реактивната сила на ударния дръжте така, докато и моторът спре, изключете ключа на инструмента и инструмент информационната отстранете причината за пренатоварването, преди активира...
  • Seite 219 ЗАБЕЛЕЖКА Важна информация за батерии за безжични Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната инструменти HiKOKI програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са Моля, винаги използвайте нашите оригинални предмет на промяна без уведомление. батерии. Не гарантираме безопасността и работата на уреда, когато се използват батерии, различни от...
  • Seite 220: Отстраняване На Неизправности

    Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. 1. Електрически инструмент Симптом Възможна причина Отстраняване...
  • Seite 221 Избягвайте блокирането на каналите. са блокирани, което причинява прегряване на вътрешните компоненти. Охлаждащият вентилатор не работи. Свържете се с оторизиран сервизен център на HiKOKI за поправка. Зареждането на USB Зарядното устройство е включено в Това не означава, че има неизправност. устройството спира по...
  • Seite 222: Opšta Bezbednosna Upozorenja Za Električni Alat

    Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
  • Seite 223: Mere Predostrožnosti

    Srpski 5) Upotreba i održavanje alata s baterijom 7. Odnesite bateriju u prodavnicu u kojoj ste je kupili čim a) Dopunjavajte isključivo punjačem koji njeno trajanje nakon punjenja postane suviše kratko da predvideo proizvođač. bi mogla da se koristi. Bateriju kojoj je istekao radni vek Punjač...
  • Seite 224 Srpski 3. Ako tokom prve upotrebe baterije primetite rđu, neugodan UPOZORENJE O LITIJUM-JONSKOJ miris, gubitak boje, deformacije i/ili druge neregularnosti, BATERIJI nemojte da koristite bateriju i vratite je dobavljaču ili prodavcu. Da bi joj se produžio radni vek, litijum-jonska baterija ima UPOZORENJE zaštitnu funkciju da bi se zaustavilo isticanje energije.
  • Seite 225 Srpski NAZIVI DELOVA (Sl. 1–Sl. 21) Samo za zemlje EU Nemojte odlagati električni alat zajedno sa smećem iz domaćinstva! Dugme za Na osnovu Evropske direktive 2012/19/EU o Ručka podešavanje mlaznice dotrajaloj električnoj i elektronskoj opremi, kao i njene primene u skladu s državnim propisima, Okidač...
  • Seite 226: Specifikacije

    Izlaz je zaustavljen usled kvara ili neispravnosti. ○ Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja Baterija je možda problem pa vas molimo da kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su kontaktirate svog prodavca. podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. PUNJENJE STANDARDNI PRIBOR Pre upotrebe električnog alata napunite bateriju kako je...
  • Seite 227 Srpski (2) U vezi temperature i vremena punjenja punjive baterije Temperature i vreme punjenja baterije prikazani su u Tabeli 2. Tabela 2 Punjač UC18YSL3 Tip baterije Li-ion Temperature pri kojima 0°C–50°C baterija može da se puni Napon punjenja 14,4 Serije od više BSL14xx serije BSL18xx serije volti...
  • Seite 228 Srpski ○ Kada ISKLJUČITE u roku vremena skladištenja Kako koristiti LED lampu memorije, broj će se ponovo podesiti. Ako ponovo obrađujete zadatak u kojem je rupa delimično probušena, Čišćenje odeljka za instalaciju baterije vreme skladištenja memorije će se u potpunosti ponovo Punjenje USB uređaja iz električne prebrojati.
  • Seite 229 Molimo da se postarate da jedan od Važna napomena baterijama HiKOKI naših servisnih centara preduzme zamenu maziva. akumulatorske električne alate Uvek koristite neku od naših predviđenih, originalnih ODRŽAVANJE I PROVERA baterija.
  • Seite 230: Rešavanje Problema

    Izmereni A-ponderisani nivo jačine zvuka: 102 dB (A) Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije 102 dB (A)* HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama Izmereni A-ponderisani nivo zvučnog pritiska: 91 dB (A) bez prethodnog obaveštenja. 91 dB (A)* Odstupanje K: 3 dB (A).
  • Seite 231 Ventilatori punjača su blokirani, što Izbegavajte blokiranje ventilatora. dovodi do toga da se njihove unutrašnje komponente pregreju. Ventilator za hlađenje ne radi. Kontaktirajte HiKOKI ovlašćeni servisni centar za popravke. Punjenje USB uređaja se Punjač je uključen u električnu utičnicu dok Ovo nije kvar.
  • Seite 232 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda.
  • Seite 233: Dodatna Sigurnosna Upozorenja

    Hrvatski Punjač koji je prikladan za jednu vrstu baterije može 9. Uvjerite se da je prekidač u položaju OFF (Isključeno). uzrokovati opasnost od požara ako se koristi s Ako se baterija umetne dok je prekidač za uključivanje drugom baterijom. u položaju ON (Uključeno), električni alat će odmah b) Električni alat koristite samo s izričito za te alate započeti s radom što može uzrokovati ozbiljne nesreće.
  • Seite 234 Hrvatski 2. Ako je alat preopterećen, motor se može zaustaviti. ○ Kako bi se spriječio kratki spoj, bateriju stavite u alat ili U tom slučaju pustite prekidač alata i otklonite uzrok čvrsto pričvrstite poklopac baterije za spremanje sve dok preopterećenja. Nakon toga alat možete ponovno koristiti. se ventilator ne vidi.
  • Seite 235 Hrvatski NAZIVI DIJELOVA (Sl. 1–Sl. 21) Samo za zemlje EU Električni alat ne bacajte zajedno s ostalim kućnim otpadom! Gumb za namještanje Sukladno europskim direktivama 2012/19/EU Ručica brizgalice o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi, te provedbi u skladu s nacionalnim zakonima Okidač...
  • Seite 236 Problem može biti baterija stoga molimo da se ○ Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja obratite prodavaču. tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. STANDARDNA OPREMA PUNJENJE Osim glavne jedinice (1 jedinica), paket sadrži opremu Prije uporabe električnog alata, bateriju napunite kako slijedi.
  • Seite 237: Montaža I Rad

    Hrvatski (2) O temperaturi i vremenu punjenja punjive baterije Temperature i vrijeme punjenja prikazani su u tablici 2. Tablica 2 Punjač UC18YSL3 Vrsta baterije Li-ion Temperature na kojima se 0°C–50°C baterija može puniti Napon punjenja 14,4 Višenaponska BSL14xx serija BSL18xx serija serija Baterija (4 stanice)
  • Seite 238 Hrvatski ○ Motor će se zaustaviti čak i ako ISKLJUČITE unutar Funkcija automatskog zaustavljanja vremena pohrane memorije. ○ Kada ISKLJUČITE u vremenu pohrane memorije, Kako koristiti LED svjetlo odbrojavanje će se resetirati. Ako ponovno radite zadatak Čišćenje instalacijskog pretinca u kojem je rupa bila djelomično probušena, vrijeme baterije pohranjeno u memoriji odbrojavati će se ponovno u cijelosti.
  • Seite 239 Molimo dopustite da jedan od naših uslužnih centara napravi zamjenu maziva. Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični električni alat ODRŽAVANJE I INSPEKCIJA Molimo uvijek koristite naše originalne baterije. Ne možemo jamčiti sigurnost i učinkovitost našeg bežičnog...
  • Seite 240 Izmjerena razina zvučnog tlaka A: 91 dB (A) 91 dB (A)* NAPOMENA Nesigurnost K: 3 dB (A). Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti Nosite zaštitu sluha. bez prethodne najave. Ukupne vrijednosti vibracija (zbroj triju vektora) određene prema EN60745.
  • Seite 241 Ventili punjača su blokirani, što izaziva Izbjegavajte blokiranje ventila. pregrijavanje njegovih unutarnjih dijelova. Ventilator ne radi. Kontaktirajte HiKOKI Ovlašteni Servisni Centar za popravke. Punjenje USB uređaja je Punjač je ukopčan u električnu utičnicu dok Ovo je normalna pojava.
  • Seite 242 DH36DPE DH36DPE 36 V 0–950 min 0–4300 min 28 mm 20 mm φ max 13 mm – φ max 32 mm – φ max 3,6–3,9 kg 4,7–5,0 kg BSL36A18 UC18YSL3 DH36DPE 2XCS – – – – – – –...
  • Seite 243 335273 303709 376759 BSL36A18 BSL36B18 UC18YSL3 (14,4V–18V) 329897 337528 376763 376971 336471 376764 376972...
  • Seite 244 971787 306885 1: 303617 944477 2: 303618 A: 303619 B: 303620 (A) 105 mm: 303625 (A): 982684 300 mm: 303626 (B): 982685 (B) 300 mm: 303627 303332 12,7 mm: 303044 19 mm: 303045 316656 303046 316657 316658 DH36DPE (When the dust extractor system is removed) 316659...
  • Seite 245 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Seite 247 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Seite 249: Eg-Konformitätserklärung

    EN60745-2-6:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 7. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 7. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 250: Ef-Overensstemmelseserklæring

    EN60745-2-6:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 7. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 7. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 251: Ео Декларация За Съответствие

    EN60745-2-6:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 7. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 7. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 252 EN60745-2-6:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Importer and authorized person to compile the technical file Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd. Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom 29. 7. 2022 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Inhaltsverzeichnis