Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
Montaje y uso
Assembly and use
Montage et utilisation
Montage - und Gebrauchsanleltung
Montaggio e utilizzazione
Montagem e utillzação
ATAI
Grifería / Fittings
Robinetterie / Armaturen
Rubinetteria / Torneiras
Folleto para usuario
Booklet for the user
Brochure pour l'utilisateur
Broschüre für den verbraucher
Opuscolo per l'utente
Folheto para utilizador
Compañía Roca Radiadores, S.A. - Avda. Diagonal, 513 - 08029 Barcelona Teléfono 39 366 1200 Telefax 93 405 2773

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Roca ATAI

  • Seite 1 Rubinetteria / Torneiras Folleto para usuario Booklet for the user Brochure pour l’utilisateur Broschüre für den verbraucher Opuscolo per l’utente Folheto para utilizador Compañía Roca Radiadores, S.A. - Avda. Diagonal, 513 - 08029 Barcelona Teléfono 39 366 1200 Telefax 93 405 2773...
  • Seite 2 ÍNDICE: A) Despiece ........2-3 B) Información técnica .
  • Seite 3 Fig. A...
  • Seite 4 Fig. B Fig. C...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    INHALT: A) Bauteile des Artikels ......2-3 B) Technische Informationen ......14 C) Montage .
  • Seite 6: Información Técnica

    INFORMACIÓN TÉCNICA: Despiece (fig. A) 1. Palanca 12. Junta tórica 22. Pasador de encaste 2. Tornillo 13. Cuerpo exterior 23. Tapón 3. Disco deslizante 14. Tuerca 24. Inversor 4. Junta de teflón 15. Junta tórica 25. Junta tórica 5. Tapón 16.
  • Seite 7: Localización De Averías

    Fig. F Monte las juntas -20- en la parte circular de los vástagos -21-. Fig. H Conecte el cuerpo del grifo utilizando la tuerca -14- y colocando la junta -17- entre medio. Fig. I Deslice las cubiertas contra la pared. Abra el grifo y asegúrese de que el mezclador funciona correctamente y que no pierde agua por ninguno de sus componentes.
  • Seite 8 dado las superficies que entran en contacto con los casquillos -8- y las juntas tóricas -6- y -11-. CAMBIO DEL INVERSOR (Fig. C): En caso de avería, extraiga el rácor -24.9- con una llave hexagonal (ES12), retire el anillo de ajuste forzado -24.7- con un destornillador de 2 mm. Tire del pomo hacia arriba -24.1- con cuidado de no perder las piezas que se desmontarán automática- mente, es decir, las dos arandelas -24.5-, la junta de estanquidad -24.6- y el muelle -24.4-.
  • Seite 9: Informações Técnicas

    INFORMAÇÕES TÉCNICAS: Composição (fig. A) 1. Pega 12. O-ring 22. Bucha 2. Parafuso 13. Corpo externo 23. Tampa inferior 3. Disco deslizante 14. Tampa 24. Inversor 4. Anel de teflon 15. O-ring 25. O-ring 5. Tampa da vareta 16. Alojamento 26.
  • Seite 10: Conselhos De Utilização

    estão alinhadas de modo a que a torneira fique perfeitamente posicionada. Fig. F Adapte os anéis -20- à parte circular das derivações -21-. Fig. H Ligue o corpo utilizando a tampa -14- colocando o vedante -17- entre elas. Fig. I Deslize as coberturas na direcção da parede.
  • Seite 11 5- e retire o cartucho -7-. Para montar, inverta os procedimentos, tendo o cuidado de limpar as superfícies em contacto com os casquilhos -8- e os O-rings -6- e -11-. SUBSTITUIÇÃO DA INVERSOR (Fig. C): No caso de mau funcionamento, desaparafuse o acessório roscado -24.9- com uma chave hexagonal (ES12), retire o anel de mola -24.7- com uma chave de parafusos de 2 mm.
  • Seite 12: Informations Techniques

    INFORMATIONS TECHNIQUES: Composition article (fig. A) manette 11. joint torique 21. excentrique 12. joint torique 22. vis sans tête disque coulissant 13. corps extérieur 23. bouchon inférieur anneau téflon 14. calotte 24. déviateur bouchon tige 15. joint torique 25. joint torique joint torique cartouche 16.
  • Seite 13: Entretien De La Robinetterie

    Fig. F Appliquer les anneaux -20- sur la partie circulaire des tiges -21-. Fig. H Relier le corp robinet dernier au moyen de la calotte -14- en interposant le joint -17. Fig. I Faire glisser les rosaces jusqu’en butée sur le mur. Ouvrir l’eau et vérifier le fonction- nement correct du mitigeur ainsi que l’étanchéité...
  • Seite 14 REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE (Fig. B): Dévisser la vis sans tête -2- et enlever la manette -1- et le disque -3-; dévisser le bouchon -5- et extraire la cartouche -7-. Pour le montage, procéder dans le sens inverse sans oublier de nettoyer soigneusement la surface sur laquelle agissent les douilles d’étanchéité...
  • Seite 15: A) Bauteile Des Artikels

    TECHNISCHE INFORMATIONEN: Bauteile des Artikels (fig. A) Griff 11. O-Ring 21. Exzenterschaft Schraube 12. O-Ring 22. Gewindestift Gleitscheibe 13. Außenkorpus 23. Unterer Verschluß Teflonring 14. Kalotte 24. Umsteller Stabverschluß 15. O-Ring 25. O-Ring O-Ring für die Kartusche 16. Aufnahme 26. Luftsprudlerfitting Kartusche 17.
  • Seite 16: D) Hinweise Für Den Gebrauch

    Abb. F Die Ringe (20) am runden Abschnitt der Schäfte (21) anbringen. Abb. H Den armaturen kurpus mittels der Kalotte (14) mit zwischengelegter Dichtung (17) anschließen. Abb. I Die Rosetten bis zum Anschlag an die Wand führen. Die Wasserzufuhr anstellen und die einwandfreie Funktion der Armatur sowie die Dichtigkeit aller ihrer Bestandteile kontrollieren.
  • Seite 17: Wechseln Der Kartusche (Abb. B)

    WECHSELN DER KARTUSCHE (Abb. B): Den Gewindestift (2) lösen und den Hebel (1) und die Scheibe (3) entfernen. Den Verschluß (5) abschrauben und die Kartusche (7) herausnehmen. Zur Montage in umgekehrter Reihenfolge vorgehen und hierbei darauf achten, daß die Dichtungsflächen der Dichtungshülsen (8) und der O-Ringe (6 und 11) gründlich gesäubert sind.
  • Seite 18: B) Technical Information

    TECHNICAL INFORMATION: Composition (fig. A) handle 11. O-ring 21. eccentric shank screw 12. O-ring 22. dowel sliding disc 13. external body 23. lower cap teflon ring 14. cap 24. shunt rod cap 15. O-ring 25. O-ring cartridge O-ring 16. housing 26.
  • Seite 19: D) Tips On Use

    Fig.H Connect the tap body using the cap -14- placing the seal -17- between them. Fig. I Slide the covers against the wall. Turn on the water and check that the mixer is working properly and that no leakage is detected from any of its parts. Pulling the handle will turn on the water;...
  • Seite 20 REPLACING THE SHUNT (Fig. C): In case of a malfunction, unscrew the threaded fitting -24.9- with a hexagonal wren- ch (ES12), remove the snap ring -24.7- with a 2 mm screwdriver. Pull the knob upwards -24.1- be careful not to lose the parts which will be automatically disas- sembled, i.e., the two washers -24.5- the seal -24.6- and the spring -24.4- .
  • Seite 21: A) Composizione Articolo

    INFORMAZIONI TECNICHE: Composizione articolo (fig. A) maniglia 11. oring 21. eccentrico vite 12. oring 22. grano disco scorrevole 13. corpo esterno 23. tappo inferiore anello teflon 14. calotta 24. deviatore tappo astina 15. oring 25. oring oring cartuccia 16. sede 26.
  • Seite 22: D) Consigli Per L'uso

    Fig. F Applicare gli anelli -20- sulla parte circolare dei gambi -21-. Fig. H Collegare il rubinetto mediante la calotta -14- interponendo la guarnizione -17-. Fig. I Far scorrere i rosoni fino a battuta sul muro. Aprire l’acqua e verificare il corretto fun- zionamento del miscelatore nonche` la perfetta tenuta di tutte le sue parti.
  • Seite 23 la cartuccia -7-. Per il montaggio, procedere in senso inverso facendo attenzione di pulire accuratamente la superficie dove agiscono le boccole di tenuta -8- e gli l’oring -6- e -11-. SOSTITUZIONE DEL DEVIATORE (Fig. C): In caso di malfunzionamento svitare il raccordo filettato -24.9- con una chiave esa- gonale (ES12) togliere il seger -24.7- con un cacciavite a taglio da 2mm.
  • Seite 26 Fig. D Fig. E Fig. F...
  • Seite 27 Fig. G Fig. H Fig. I...

Inhaltsverzeichnis