Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 52
IAN 66377
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
Last Information Update · Stan informacji · Információk állása
Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der
Informationen: 07 / 2011 · Ident.-No.: SHK 100 B2-072011-4
PERSONAL CARE
Heat Pad SHK 100 B2
Heat Pad
Operation and Safety Notes
Fűthető párna
Kezelési és biztonsági utalások
Elektrická vyhřívací dečka
4
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Heizkissen
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB
Poduszka elektryczna
PL
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
HU
SI
Grelna blazina
CZ
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
SK
DE / AT / CH
Výhrevný vankúš
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
4
Operation and Safety Notes
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Kezelési és biztonsági utalások
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Page
5
Strona
13
Oldal
21
Stran
29
Strana
37
Strana
45
Seite
53

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest SHK 100 B2

  • Seite 1 Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Last Information Update · Stan informacji · Információk állása Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 07 / 2011 · Ident.-No.: SHK 100 B2-072011-4 Heizkissen Bedienungs- und Sicherheitshinweise...
  • Seite 2 90 min STOP...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Table of Contents Introduction Proper use ............................Page Description of parts .........................Page Delivery scope ..........................Page Technical data ..........................Page Important safety instructions ..................Page Safety system ..........................Page Operation Switching on / off / Selecting the temperature................Page Temperature levels ..........................Page Automatic switch-off ........................Page Cleaning and care ........................Page Storage ............................Page...
  • Seite 4: Introduction

    Introduction The following pictograms are used in these operating instructions / on the device: The textiles used in this device meet the high human ecological safety Please read the operating instructions! requirements of the Öko-Tex Standard 100 as proven in tests at the TESTEX Research Institute.
  • Seite 5: Description Of Parts

    Introduction / Important safety instructions manufacturer assumes no liability for damage arising Important safety out of improper use. The heating pad is not intended instructions for commercial use. IMPORTANT INFORMATION! PLEASE STORE FOR FUTURE USE! Description of parts Control unit (temperature setting Failure to comply with the following instructions can switch with LED indicator), see Fig.
  • Seite 6: Important Safety Instructions / Safety System

    Important safety instructions / Safety system necessary. Improper repairs may result in consi- RISK OF ELECTRIC SHOCK AND INJURY! Before every use, check the derable dangers for the user. heating pad carefully for signs of wear and / or If the mains lead of the device is damaged, in damage.
  • Seite 7: Operation

    Safety system / Operation / Cleaning and care Automatic switch-off Please note that, for safety reasons, the heating pad must not be used after a fault and must be returned to the service address indicated. NOTE: The heating pad switches itself off automat- ically after about 90 minutes.
  • Seite 8: Storage

    Cleaning and care / Storage / Warranty To remove stubborn dirt from the heating pad, If you do not intend to use the heating pad you can dampen the cloth or moisten it with for any length of time, store it in the original a little mild liquid detergent.
  • Seite 9: Disposal

    Disposal / Notes on the EC Declaration of Conformity Disposal Importer: Kompernaß GmbH The packaging is made entirely of Burgstraße 21 recyclable materials, which you may D-44867 Bochum dispose of at local recycling facilities. Do not dispose of electrical devices with the household rubbish! In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and...
  • Seite 11 Spis zawartości Wstęp ............................Strona Użytkowanie produktu zgodnie z przeznaczeniem ..............Strona Opis części ............................ Strona Zakres dostawy ..........................Strona Dane techniczne ........................... Strona Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ........Strona System bezpieczeństwa ....................Strona Uruchomienie Włączanie / wyłączanie / wybór temperatury ................Strona Stopnie temperaturowe ........................
  • Seite 12: Wstęp

    Nie czyścić chemicznie. tych pomieszczeniach! Zutylizować opakowanie i poduszkę Nie wkłuwać igieł! w sposób przyjazny dla środowiska! Poduszka elektryczna SHK 100 B2 dotyczące bezpieczeństwa. Użytkuj poduszkę elektryczną wyłącznie tak, jak to opisano i tylko w podanych obszarach zastosowania. Przechowuj Wstęp dobrze niniejszą...
  • Seite 13: Użytkowanie Produktu Zgodnie Z Przeznaczeniem

    Wstęp / Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Użytkowanie produktu Klasa ochrony: zgodnie z przeznaczeniem Natężenie pola elektrycznego: maks. 5000 V / m Niniejsza poduszka elektryczna jest przeznaczona Natężenie pola do ogrzewania ciała ludzkiego. Za jej pomocą magnetycznego: maks. 80 A / m możesz w ukierunkowany sposób używać...
  • Seite 14 Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa sieciową z gniazdka sieciowego. Uszkodzone osób o spowodowanych chorobą zmianach lub poplątane kable powodują zwiększenie skórnych lub osób o zabliźnionych obszarach ryzyka porażenia prądem elektrycznym. skóry w obszarze zastosowania poduszki, po zażyciu lekarstw uśmierzających ból lub po DO UŻYWANIA WYŁĄCZNIE spożyciu alkoholu).
  • Seite 15: System Bezpieczeństwa

    Ważne wskazówki … / System bezpieczeństwa / Uruchomienie Pamiętaj o tym, że poduszki elektrycznej po UNIKAJ USZKODZENIA wystąpieniu błędu nie wolno ze względów PODUSZKI ELEKTRYCZNEJ! bezpieczeństwa już więcej eksploatować i że Pamiętaj o tym, żeby: musi ona zostać wysłana po podany adres ·...
  • Seite 16: Automatyczne Wyłączanie

    Uruchomienie / Czyszczenie i pielęgnacja Stopień 0: wyłączona SZKÓD MATERIALNYCH! W żadnym wy- Stopień 1+2: ciepło minimalne padku nie włączaj poduszki elektrycznej w Stopień 3+4: ciepło średnie celu jej wysuszenia. Stopień 5+6: ciepło maksymalne Nie używać do czyszczenia poduszki elek- trycznej i pilota chemicznych środków czyszczących ani środków szorujących.
  • Seite 17: Przechowywanie

    Czyszczenie i pielęgnacja / Przechowywanie / Gwarancja / Utylizacja Ze względów ekologicznych pierz poduszkę Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwe- elektryczną wyłąznie razem z innymi tekstyliami. go używania urządzenia, używania niezgodnego z Używaj delikatnego środka piorącego i dozuj przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urzą- go stosowanie do zaleceń...
  • Seite 18: Wskazówki Dotyczące Deklaracji Zgodności We

    Wskazówki dotyczące deklaracji zgodności WE Wskazówki dotyczące deklaracji zgodności WE Niniejsze urządzenie zostało przetestowane pod względem zgodności z podstawowymi wymogami i pozostałymi ważnymi przepisami dyrektywy doty- czącej kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) 2004 / 108 / EC i dyrektywy niskonapięcio- wej 2006 / 95 / EC. Pełny oryginalny tekst deklaracji zgodności jest dostępny u importera.
  • Seite 19 Tartalomjegyzék Bevezető Rendeltetésszerű használat ......................Oldal A részek megnevezése ......................... Oldal A szállítmány tartalma ........................Oldal Műszaki adatok ..........................Oldal Fontos biztonsági tudnivalók .................. Oldal Biztonsági rendszer ......................Oldal Üzembevétel Be- / kikapcsolás / hőmérséklet beállítása ................... Oldal Hőmérséklet fokozatok ......................... Oldal Kikapcsolási automatika .......................
  • Seite 20: Bevezető

    Vegyileg ne tisztítsák. használatra! Mentesítsék a csomagolást és a mele- Ne dugjanak bele tűket! gítő párnát környezetbarát módon! Fűthető párna SHK 100 B2 diknak való továbbadása esetén kézbesítse vele annak a teljes dokumentációját is. Bevezető Rendeltetésszerű használat Ismerkedjen meg az első üzembevétel előtt a melegítő...
  • Seite 21: A Részek Megnevezése

    Bevezető / Fontos biztonsági tudnivalók Fontos biztonsági személyeket, de állatokat sem melegíteni. Az előbb tudnivalók leírtaktól eltérő alkalmazások, vagy a melegítő párna megváltoztatása nem megengedett és sérülésekhez FONTOS TUDNIVALÓK! A KÉSŐBBI HASZNÁ- és / vagy a melegítő párna megkárosodásához LATHOZ ŐRIZZÉK MEG! vezethetnek.
  • Seite 22 Fontos biztonsági tudnivalók a szívritmus szabályzójának a működését. VIGYÁZAT! Ügyeljen arra, hogy Mindenesetre a terek erőssége messze a határ- ne aludjon el mialatt a melegítő pár- értékek alatt találhatók: az értékeikre vonatko- na üzemel. A túl hosszú dieig tartó zó megadások a „Műszaki adatok“ fejezetben használat a bőr megégéséhez vezethet.
  • Seite 23: Biztonsági Rendszer

    … / Biztonsági rendszer / Üzembevétel / Tisztítás és ápolás A melegítő párna kezelőrészének az elekt- A hőmérséklet kiválasztása: ronikus alkotó elemei használat közben a keze- Rövid idővel a használat előtt állítsa be a leg- lőrész enyhe felmelegedését okozzák. magasabb hőmérséklet fokozatot (6 fokozat). Így gyors felmelegedést ér el.
  • Seite 24: Tárolás

    Tisztítás és ápolás / Tárolás / Garancia ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! Csak A melegítő párnának a textilhuzatba való újra akkor kösse össze a kezelőrészt behelyezésénél ügyeljen arra, hogy a vezeték újra a melegítő párnával, amikor a a cippzár végénél lépjen ki a huzatból. Ellen- dugós csatlakozó...
  • Seite 25: Mentesítés

    Garancia / Mentesítés / Tudnivalók az EU megfelelőségi nyilatkozatára … Tudnivalók az EU A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy megfelelőségi nyilatkoza- szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy tára vonatkozólag olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem enge- délyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
  • Seite 27 Kazalo Uvod Predvidena uporaba ........................Stran 30 Opis delov ............................Stran 31 Obseg dobave ..........................Stran 31 Tehnični podatki ..........................Stran 31 Pomembna varnostna opozorila ................Stran 31 Varnostni sistem ........................Stran 32 Začetek uporabe Vklop / Izklop / Izbira temperature ....................Stran 33 Temperaturne stopnje ........................
  • Seite 28: Uvod

    Ni primerno za kemično čiščenje. storih! Embalažo in grelno blazino zavrzite V izdelek ne zabadajte igel! na okolju prijazen način! Grelna blazina SHK 100 B2 dobro shranite. Če grelno blazino odstopite novemu lastniku, mu zraven izročite tudi vse dokumente. Uvod Predvidena uporaba Pred začetkom obratovanja in prvo upo-...
  • Seite 29: Opis Delov

    Uvod / Pomembna varnostna opozorila Pomembna toplotno neobčutljivih ali nebogljenih oseb in živali. varnostna opozorila Kakršnakoli drugačna uporaba, od zgoraj opisane, ali spreminjanje grelne blazine ni dovoljeno in lah- POMEMBNA NAVODILA! SHRANITE ZA ko vodi do povzročitve poškodb in / ali škode na KASNEJŠO UPORABO! grelni blazini.
  • Seite 30: Varnostni Sistem

    Pomembna varnostna opozorila / Varnostni sistem Popravila smejo izvajati samo strokovnjaki ali NEVARNOST UDARA s strani proizvajalca pooblaščene servisne ELEKTRIČNEGA TOKA IN POŠKODB! Grelno blazino pred vsako uporabo skrbno delavnice, ker je za to potrebno posebno orodje. prekontrolirajte, ali kaže znake obrabe in / ali Zaradi nestrokovnih popravil lahko pride do poškodb.
  • Seite 31: Začetek Uporabe

    Varnostni sistem / Začetek uporabe / Čiščenje in nega Če v primeru napake pride do avtomatskega od- Stopnja 0: izklop klopa grelne blazine s strani varnostnega sistema, Stopnja 1+2: minimalna toplota prikaz temeperaturne stopnje na upravljalniku Stopnja 3+4: srednja močna toplota tudi v vklopljenem stanju grelne blazine ne sveti več.
  • Seite 32: Skladiščenje

    Čiščenje in nega / Skladiščenje / Garancija Za čiščenje grelne blazine in upravljalnika Upoštevajte, da se grelne blazine ne sme ke- ne uporabljajte kemičnih čistil ali grobih čistilnih mično čistiti, beliti, ožemati, sušiti v sušilnem sredstev. V nasprotnem primeru se lahko grelna stroju, mongati ali likati.
  • Seite 33: Odlaganje Dotrajanega Aparata

    Garancija / Odlaganje dotrajanega aparata / Opombe k ES-izjavi o skladnosti Servis Slovenija Phone: 080080917 e-mail: kompernass@lidl.si IAN 66377 Odlaganje dotrajanega aparata Embalaža je sestavljena iz ekoloških materialov, ki jih lahko odlagate na lokalnim lokacijah za recikliranjem. Električnih aparatov ne odlagajte med gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko direktivo 2002 / 96 / EG o električnih in elektronskih odpadnih aparatih in v...
  • Seite 34: Garancijski List

    Garancijski list Kompernaß GmbH Burgstraße 21 D-44867 Bochum 080080917 Garancijski list 1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernaß 5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zah- GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in tevkov iz te garancije.
  • Seite 35 Seznam obsahu Úvod Použití ke stanovenému účelu....................... Strana Popis dílů ............................Strana Rozsah dodávky ........................... Strana Technické údaje ..........................Strana Důležité bezpečnostní pokyny ................Strana Bezpečnostní systém ....................... Strana Uvedení do provozu Zapínání / vypínání / volba teploty ....................Strana Stupně...
  • Seite 36: Úvod

    Obal a vyhřívací polštář zlikvidujte Nevpichujte špendlíky! ekologickým způsobem! Elektrická vyhřívací vydejte rovněž dále s předáním vyhřívacího polš- dečka SHK 100 B2 táře třetímu. Úvod Použití ke stanovenému účelu Před prvním uvedením do provozu a Tento vyhřívací polštář je určen k ohřívání lidského prvním použitím se seznamte s vyhřívacím...
  • Seite 37: Popis Dílů

    Úvod / Důležité bezpečnostní pokyny Důležité na vyhřívacím polštáři nejsou přípustné a mohou bezpečnostní pokyny vést k poraněním a / nebo poškozením vyhřívacího polštáře. Za škody, jejichž příčina tkví v použití DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! USCHOVEJTE PRO k nestanovenému účelu, nepřevezme výrobce ručení. POZDĚJŠÍ POUŽITÍ! Vyhřívací...
  • Seite 38: Bezpečnostní Systém

    Důležité bezpečnostní pokyny / Bezpečnostní systém Opravy smějí provádět jen odborníci nebo NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEK- opravárenská dílna uznávaná výrobcem, neboť TRICKÝM PROUDEM A PORANĚNÍ! Vyhřívací polštář před každým použitím pečlivě je zapotřebí zvláštních nástrojů. Při neodborných přezkoušejte, vykazuje-li známku opotřebování opravách mohou vzniknout značná...
  • Seite 39: Uvedení Do Provozu

    Bezpečnostní systém / Uvedení do provozu / Čistění a ošetřování Odpojovací automatika Mějte laskavě na paměti, že nelze vyhřívací polštář v případě chyby z bezpečnostních dů- vodů už více použít a musí se zaslat na udanou UPOZORNĚNÍ: Vyhřívací polštář se po 90 minu- adresu servisu.
  • Seite 40: Skladování

    Čistění a ošetřování / Skladování / Záruka Použijte k čištění a ošetřování vyhřívacího Vyhřívací polštář skladujte v originálním obalu polštáře a ovládacího dílu suchou tkaninu v suchém okolí a bez zatížení, nepoužíváte-li bez nitek. jej po delší dobu. Při silnějším znečištění vyhřívacího polštáře můžete tkaninu také...
  • Seite 41: Zlikvidování

    Zlikvidování / Upozornění k ES prohlášení o shodě Zlikvidování Obal se skládá z ekologicky vhodných materiálů, které můžete jednoduše zlikvi- dovat prostřednictvím místních recyklač- ních středisek. Elektrické spotřebiče neodhazuj- te do domácího smetí! Podle Evropské směrnice 2002 / 96 / ES o elek- trických a elektronických vysloužilých přístrojích a realizaci národního práva se musí...
  • Seite 43 Zoznam obsahu Úvod Používanie v súlade s určením ..................... Strana Opis dielov ............................ Strana Obsah dodávky ..........................Strana Technické údaje ..........................Strana Dôležité bezpečnostné upozornenia ..............Strana Bezpečnostný systém ..................... Strana Uvedenie do prevádzky Zapnutie / vypnutie / voľba teploty ....................Strana Teplotné...
  • Seite 44: Úvod

    Nečistiť chemicky. priestoroch! Obal a vyhrievaciu podušku Nevpichujte ihly! zlikvidujte ekologicky! Výhrevný vankúš SHK 100 B2 oblasti použitia. Tento návod dôkladne uschovajte. Ak vyhrievaciu podušku odovzdávate ďalšej osobe, priložte k nej aj všetky podklady. Úvod Používanie v súlade s určením Pred uvedením do prevádzky a prvým...
  • Seite 45: Opis Dielov

    Úvod / Dôležité bezpečnostné upozornenia Dôležité bezpečnostné Nesmú sa ňou zahrievať najmä dojčatá, malé deti, upozornenia osoby necitlivé na teplo alebo nevládne osoby ani zvieratá. Iné použitie, než je opísané vyššie, alebo DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA! USCHOVAJTE PRE úprava vyhrievacej podušky je neprípustná a môže NESKORŠIE POUŽITIE! viesť...
  • Seite 46 Dôležité bezpečnostné upozornenia určitých okolností rušiť funkciu vášho kardiosti- Vyhrievaciu podušku neprikladajte na časti tela, mulátora. Sú však hlboko pod hraničnými hod- ktoré sú zapálené, poranené alebo opuchnuté. notami: Informácie o týchto hodnotách nájdete V prípade pochybností sa pred použitím poraďte v kapitole „Technické...
  • Seite 47: Bezpečnostný Systém

    Bezpečnostný systém / Uvedenie do prevádzky / Čistenie a údržba Bezpečnostný systém Teplotné stupne UPOZORNENIE: Vyhrievacia poduška je vyba- Pomocou ovládacej jednotky nastavte vená bezpečnostným systémom. Jeho elektronická zvolený teplotný stupeň (pozri obr. A). senzorová technika zabraňuje prehriatiu vyhrievacej podušky na jej celej ploche vďaka automatickému Stupeň...
  • Seite 48: Skladovanie

    Čistenie a údržba / Skladovanie / Záruśná lehota Vyhrievaciu podušku perte z ekologických NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU dôvodov len spolu s inými textíliami. Použite ELEKTRICKÝM PRÚDOM! jemný prací prostriedok a nadávkujte ho podľa NEBEZPEČENSTVO VECNÉHO POŠKODENIA! Vyhrievaciu podušku pri sušení údajov výrobcu. v žiadnom prípade nezapínajte.
  • Seite 49: Likvidácia

    Záruśná lehota / Likvidácia / Vyhlásenie o zhode opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky Dovozca: zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vy- Kompernaß GmbH balení, najneskoršie však do dvoch dní od dátumu Burgstraße 21 zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do obdo- D-44867 Bochum bia po uplynutí...
  • Seite 51 Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................Seite 54 Teilebeschreibung ..........................Seite 55 Lieferumfang ............................. Seite 55 Technische Daten ..........................Seite 55 Wichtige Sicherheitshinweise ..................Seite 55 Sicherheits-System ........................ Seite 57 Inbetriebnahme Ein- / ausschalten / Temperatur wählen ..................Seite 57 Temperaturstufen ..........................Seite 57 Abschaltautomatik ..........................
  • Seite 52: Einleitung

    Nur zur Verwendung in Innenräumen! Nicht chemisch reinigen. Verpackung und Heizkissen umwelt- Keine Nadeln hineinstechen! gerecht entsorgen! Heizkissen SHK 100 B2 Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Heizkissens an Dritte ebenfalls mit aus. Einleitung Bestimmungsgemäßer...
  • Seite 53: Teilebeschreibung

    Einleitung / Wichtige Sicherheitshinweise den Gebrauch in Krankenhäusern oder für den ge- Material: werblichen Einsatz bestimmt. Es dürfen insbesondere Heizkörperoberfläche und Bezug: Micro-Flauschfaser keine Säuglinge, Kleinkinder, wärmeunempfindliche (100 % Polyester) oder hilflose Personen und keine Tiere erwärmt werden. Eine andere Verwendung als zuvor beschrie- Wichtige ben oder eine Veränderung des Heizkissens ist Sicherheitshinweise...
  • Seite 54 Wichtige Sicherheitshinweise Befragen Sie Ihren Arzt und den oder einer Aufsichtsperson voreingestellt worden Hersteller Ihres Herzschrittmachers oder das Kind ist ausreichend eingewiesen bevor Sie dieses Heizkissen verwen- worden, wie es dieses Heizkissen sicher ver- den. Die von diesem elektrischen Heizkissen wendet.
  • Seite 55: Sicherheits-System

    Wichtige Sicherheitshinweise / Sicherheits-System / Inbetriebnahme keine Wärmequelle wie z.B. eine Bettflasche, Einschalten: oder ähnliches auf das Heizkissen legen, Stellen Sie am Bedienteil Stufe 1–6 ein, um während es eingeschaltet ist. das Heizkissen einzuschalten. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden. Ausschalten: Decken Sie das Bedienteil nicht ab und legen...
  • Seite 56: Reinigung Und Pflege

    Reinigung und Pflege / Lagerung Reinigung und Pflege Heizkissen und abnehmbarer Bezug sind maschinenwaschbar. Stellen Verwenden Sie das Heizkissen mit dem Textil- Sie die Waschmaschine auf einen bezug, um eine Verschmutzung oder Beschädi- Schonwaschgang bei 30 °C ein. gung des Heizkissens (insbesondere bei der Nicht bleichen.
  • Seite 57: Garantie

    Garantie / Entsorgung / Hinweise zur EG-Konformitätserklärung Garantie Service Österreich Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Tel.: 0820 201 222 Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät (0,15 EUR / Min.) wurde sorgfältig produziert und vor E-Mail: kompernass@lidl.at Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte IAN 66377 bewahren Sie den Kassenbon als Nach- weis für den Kauf auf.
  • Seite 58 Hinweise zur EG-Konformitätserklärung Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim Importeur erhältlich. Importeur: Kompernaß GmbH Burgstraße 21 D-44867 Bochum Technische Änderungen im Sinne der Weiterent- wicklung sind vorbehalten. 60 DE/AT/CH...

Inhaltsverzeichnis