Herunterladen Diese Seite drucken
Nussbaum 12108 Handbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 12108:

Werbung

Armaturentechnik / Technique-robinetterie / Tecnica-rubinetteria
Rückspülautomatik
Technische Informationen
Die Rückspülung ist zwischen 1 Stunde und 52
Wochen einstellbar. Das Rückspül-Intervall ist
von Werk aus auf 2 Wochen + 6 Tage (20 Tage
= Normvorgabe) voreingestellt.
Das Gerät ist ab Werk auf «Manuelle Rückspü-
lung» eingestellt. D.h., der Betreiber muss das
Gerät bewusst auf die Betriebsart «Automa-
tisch» einstellen.
Die Stromversorgung der Rückspülautomatik
erfolgt via Netzgerät. Im Fall eines Stromausfalls
übernimmt das Batteriepaket die Notfunktion.
Ist kein Netzstrom-Anschluss vorhanden, kann
die Rückspülautomatik auch ausschliesslich mit
den Batterien betrieben werden. In diesem Fall
ist eine regelmässige Funktionskontrolle vorzu-
sehen.
Bei Verwendung der Rückspülautomatik muss
der Ablauftrichter mit einer Abflussleitung ver-
bunden werden.
Die Abflussmenge muss von der Ablauf-
leitung aufgenommen werden können!
(siehe auch «Technikbuch»)
Technische Daten
Schutzart:
Betriebstemperatur:
Batterie:
Leistung:
Netzteil Versorgungsspannung:
Commande automa-
tique de rinçage à
contre-courant
12108
Rückspülautomatik
elektronisch gesteuerte Rückspülautomatik, Rückspülintervalle einstellbar
Anschluss 230 V, Versorgungsspannung 6 V, mit Kabel 1.80 m, integrierte Batterien bei Stromausfall
Commande automatique de rinçage à contre-courant
intervalles de rinçage à contre-courant réglables
raccordement 230 V, tension d'alimentation 6 V, câble électrique de 1.80 m, en cas de panne de cou-
rant batteries de secours intégrées
Dispositivo automatico di risciacquo
comando elettronico, intervalli di risciacquo regolabili
allacciamento elettrico 230 V, tensione di allacciamento 6 V, con cavo elettrico 1.80 m, munito di
batterie in caso di mancanza di corrente
Kunststoff / Matière synthétique / Materiale sintetico
Informations techniques
Le rinçage est réglable entre 1 heure et 52
semaines. L'intervalle de rinçage est réglé en
usine à 2 semaines + 6 jours (20 jours = pres-
crit par la norme).
L'appareil est réglé d'usine sur «Rinçage ma-
nuel». Autrement dit, l'utilisateur doit choisir
lui-même le mode «Automatique».
L'alimentation électrique de la commande auto-
matique de rinçage à contre-courant se fait via
le bloc d'alimentation. En cas de panne de cou-
rant, les batteries intégrées assument la fonction
de secours. En l'absence d'un raccordement au
secteur, la commande électronique fonctionne
également exclusivement avec les batteries.
Dans ce cas, il faut prévoir un contrôle régulier
du fonctionnement.
En cas d'utilisation de la commande automa-
tique de rinçage à contre-courant, l'écoulement
du filtre doit être raccordé à une conduite d'éva-
cuation.
La conduite d'évacuation doit pouvoir ab-
sorber le débit d'écoulement!
(voir également le «Manuel technique»)
Caractéristiques techniques
IP21
Type de protection:
10 °C - 60 °C
Températures d'utilisation:
4 x LR06
Batteries:
max. 2.5 W
Puissance:
230V / 50Hz
Tension d'alimentation secteur:
, zu Redfil, Filter und Feinfilter
, per Redfil, filtri e filtri fini
T
H
69
102
IP21
10 °C - 60 °C
4 x LR06
max. 2.5 W
230V / 50Hz
Dispositivo automatico
di risciacquo
, pour Redfil, filtres et filtres fins
B
Art.-Nr.
Art. n°
12108.21
76
Informazioni tecniche
Il risciacquo è regolabile tra 1 ora e 52 setti-
mane. In fabbrica l'intervallo di risciacquo è
stato preregolato a 2 settimane + 6 giorni (20
giorni = norma standard).
In fabbrica l'apparecchio è stato regolato su
«risciacquo manuale». Cioè, il gestore deve
regolare intenzionalmente l'apparecchio sul
modo di funzionamento «Automatico».
L'alimentazione elettrica del dispositivo automa-
tico di risciacquo avviene mediante alimentatore
di rete. In caso di caduta di tensione, la funzione
d'emergenza è assicurata con batterie. In man-
canza di un collegamento alla rete, il dispositivo
automatico di risciacquo funziona anche con le
sole batterie. In tal caso occorre prevedere un
controllo di funzionamento regolare.
Durante l'uso del dispositivo automatico di
risciacquo, l'imbuto di scarico deve essere colle-
gato con il condotto di scarico.
La portata di scarico deve poter essere
smaltita dal tubo di scarico!
(vedere anche il «Libro tecnico»)
Dati tecnici
Tipo di protezione:
Temperatura d'esercizio:
Batteria:
Potenza:
Alimentatore della tensione
d'alimentazione:
suissetec
618.132
IP21
10 °C - 60 °C
4 x LR06
max. 2.5 W
230V / 50Hz
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Nussbaum 12108

  • Seite 1 Commande automa- Dispositivo automatico tique de rinçage à di risciacquo contre-courant 12108 Rückspülautomatik , zu Redfil, Filter und Feinfilter elektronisch gesteuerte Rückspülautomatik, Rückspülintervalle einstellbar Anschluss 230 V, Versorgungsspannung 6 V, mit Kabel 1.80 m, integrierte Batterien bei Stromausfall Commande automatique de rinçage à contre-courant , pour Redfil, filtres et filtres fins intervalles de rinçage à...
  • Seite 2: Batterien Einlegen / Wechseln

    Armaturentechnik / Technique-robinetterie / Tecnica-rubinetteria Installation einer Abflussleitung Installation d’une conduite d’évacuation Installazione di un condotto di scarico • Das Ablaufrohr muss ohne seitlichen Druck auf • Le tuyau d’écoulement doit être raccordé sur la • Il tubo di scarico deve essere collegato al bocchet­ den Ablaufstutzen angeschlossen werden tubulure d'écoulement sans pression latérale tone di scarico, senza esercitare pressioni laterali...
  • Seite 3 Armaturentechnik / Technique-robinetterie / Tecnica-rubinetteria Montage der Rückspülautomatik Montage de la commande automatique Montaggio del dispositivo automatico di risciacquo Clip C beim Rückspülgriff entfernen und Griff Rückspülautomatik E anbringen und Clip C Stromanschluss einstecken und Rückspülautoma- D entfernen. wieder einstecken. tik programmieren.
  • Seite 4 Armaturentechnik / Technique-robinetterie / Tecnica-rubinetteria Steuerung Commande Comando Symbol Taste Funktion Symbole Touche Fonction Simbolo Tasto Funzionamento Navigation durch das Hauptmenü mode Navigation dans le menu principal Navigare attraverso il menu principale Einstellwert erhöhen Augmenter la valeur réglée Aumentare il valore regolato Einstellwert verringern down Diminuer la valeur réglée...
  • Seite 5 Armaturentechnik / Technique-robinetterie / Tecnica-rubinetteria Zubehör Accessoires Optional Der Feinfilter mit Flanschen rückspülbar Le filtre fin à brides rinçage à contre-courant Il filtro fine con flange risciacquabile 18050 / 18051 kann zusätzlich mit einer Diffe- 18050 / 18051 peut également être équipé d'un 18050 / 18051 può...
  • Seite 6 » • Der Motor ist defekt • Verständigen Sie Ihren Installateur oder wenden Sie sich direkt an die R. Nussbaum AG: Tel. 062 286 81 11 • Verständigen Sie Ihren Installateur oder wenden Sie sich Geschlossenes Ventil • Das Ventil kann nicht geschlossen werden «...