Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
SICUREZZA E ISTRUZIONI D'USO
SAFETY AND INSTRUCTIONS FOR USE
SICHERHEIT UND GEBRAUCHSANLEITUNG
SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS D'UTILISATION
SEGURIDAD E INSTRUCCIONES
SEGURANÇA E INSTRUÇÕES DE USO
VEILIGHEID EN GEBRUIKSAANWIJZING
SIKKERHED OG ANVENDELSE
ΑΣΦΑ§ΕΙΑ ΚΑΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧƒΗΣΗΣ

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Nolan N43E

  • Seite 1 SICUREZZA E ISTRUZIONI D’USO SAFETY AND INSTRUCTIONS FOR USE SICHERHEIT UND GEBRAUCHSANLEITUNG SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS D'UTILISATION SEGURIDAD E INSTRUCCIONES SEGURANÇA E INSTRUÇÕES DE USO VEILIGHEID EN GEBRUIKSAANWIJZING SIKKERHED OG ANVENDELSE ΑΣΦΑ§ΕΙΑ ΚΑΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧƒΗΣΗΣ...
  • Seite 2 CONGRATULAZIONI... per l’acquisto del tuo nuovo casco. Il design, lʼergonomia, il comfort, lʼaerodinamicità, i comandi semplici e funzionali; il tutto è stato progettato e realizzato per ottenere un prodotto moderno e dalle massime prestazio- ni, in grado di soddisfare le più elevate esigenze in termini di sicurezza e comfort. SICUREZZA E NORME D’USO •...
  • Seite 3: Manutenzione E Pulizia

    - il casco non deve ruotare, muoversi liberamente sulla testa o sfilarsi. In caso contra- rio regola la lunghezza del cinturino o cambia taglia del casco. Ripeti di nuovo il test. Sistema di ritenzione: - il sistema di ritenzione (cinturino) è regolato di serie con una lunghezza standard; prima di utilizzarlo verifica la corretta pre-regolazione.
  • Seite 4 Non utilizzare il casco senza aver montato correttamente la visiera. Se i meccanismi d'apertura e chiusura della visiera presentano dei malfunziona- menti o danneggiamenti, rivolgersi ad un rivenditore autorizzato Nolan. • VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) Il nuovo ed esclusivo Vision Protection System (VPS) interno è...
  • Seite 5 determinando la desiderata riduzione della trasmittanza della luce. In ogni momento, sempre con un semplice movimento ed in modo indipendente dalla visiera, il VPS può essere poi disattivato ed essere quindi rapidamente risollevato sino a ripristinare le nor- mali condizioni di visibilità e protezione offerte dalla visiera omologata del casco. Per disattivare il VPS spingere il cursore verso il basso del casco (Fig.
  • Seite 6 Se necessario ripetere le operazioni sopra descritte. Se i meccanismi d'apertura e chiusura della visiera e/o del VPS presentano mal- funzionamenti o danneggiamenti, rivolgersi ad un rivenditore autorizzato Nolan. Non utilizzare il casco senza aver montato correttamente il VPS.
  • Seite 7 ATTENZIONE Il VPS non sostituisce la protezione che offre la visiera. • IMBOTTITURA DI CONFORTO INTERNA AMOVIBILE SMONTAGGIO 1.1 Aprire il sottogola (vedi istruzioni relative); tirare la parte anteriore del guanciale sinistro verso lʼinterno del casco e sfilare la bandella sinistra del sottogola dal- lʼasola presente nel guanciale (Fig.
  • Seite 8 ATTENZIONE!!! Estrarre lʼimbottitura solo quando è necessario pulirla o lavarla. Non usare mai il casco senza aver rimontato completamente e correttamente la sua imbottitura interna di conforto ed i suoi guanciali. Lavare delicatamente a mano ed utilizzare solo sapone neutro e acqua a 30° C max. Risciacquare in acqua fredda ed asciugare a temperatura ambiente al riparo dal sole.
  • Seite 9 Non utilizzare il casco senza aver montato correttamente il frontino. Se i meccanismi d'apertura e chiusura della visiera presentano dei malfunziona- menti o danneggiamenti, rivolgersi ad un rivenditore autorizzato Nolan. SMONTAGGIO FRONTINO 2.1 Alzare la cover di sicurezza dal nottolo, come illustrato in figura 1A; ruotare il not- tolo di 90°...
  • Seite 10 CONGRATULATIONS... for the purchase of your new helmet. This helmet has been designed and created to be a modern, high performing product, able to satisfy the most demanding requests as for safety and comfort. This is made possible by the helmet design, its ergonomic, comfort and aerodynamic properties as well as its practical and easy-to-use controls.
  • Seite 11: Maintenance And Cleaning

    may result in helmet rotations or they may even cause the helmet to slip off if it is not securely fastened. - The helmet should not rotate nor move on the head and should not slide off. Should the contrary happen, adjust strap length or change helmet size. Repeat test. Retention System: - The retention system (strap) is factory-adjusted at a standard length.
  • Seite 12 Do not use the helmet if the visor has not been assembled properly. If the visor opening/closing mechanisms are not working properly or if such mecha- nisms get damaged, please contact a Nolan authorized dealer. • VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) The new and exclusive inner Vision Protection System (VPS) is a scratch-resistant coat- ®...
  • Seite 13 VPS operation The VPS mechanism allows you to activate the sunscreen by simply lowering it until it partially covers the visor field of vision. In this way, the desired light transmittance reduction is achieved. At any time, independent of the visor, the VPS can be deactivat- ed with a simple movement and easily pulled up to restore the normal conditions of vis- ibility and protection guaranteed by the approved helmet visor.
  • Seite 14 (Fig. 4B) until you hear the clicks meaning that it is in the relevant positions. If necessary, repeat the above-mentioned steps. If the visor and/or VPS opening/closing mechanisms are damaged or malfunction- ing, please contact a Nolan authorised dealer. Do not use the helmet if the VPS has not been assembled properly. WARNING...
  • Seite 15 • REMOVABLE INNER COMFORT PADDING DISASSEMBLY 1.1 Open the chin strap (see specific instructions) and pull the front part of the left cheek pad to the inside of the helmet and pull out the left fastening chin strap from the slot on the cheek pad (Fig. 7). Repeat this step for the right fastening strap and cheek pad.
  • Seite 16 Rinse off with cold water and dry up at room temperature away from direct sunrays. Never machine-wash the inner comfort padding. The inner polystyrene is an easily deformable material, in fact it is apt to change or get partially destroyed to help absorb shocks. Use a wet cloth to clean it and let it dry at room temperature away from direct sunrays.
  • Seite 17 Do not use the helmet if the peak has not been assembled properly. If the visor opening/closing mechanisms are not working properly or if such mech- anisms get damaged, please contact a Nolan authorized dealer. PEAK DISASSEMBLY 2.1 Lift the safety cover from the latch as shown in Fig. 1 A, rotate the latch 90° towards the front part of the helmet (see Fig.
  • Seite 18: Sicherheit Und Gebrauchsvorschriften

    a WIR GRATULIEREN... zum Erwerb Ihres neuen Helms. Das Design, die Ergonomie, der Komfort, die Windschnittigkeit, die einfache und zweck- mäßige Bedienung; all dies wurde geplant und realisiert, um ein modernes und extrem lei- stungsfähiges Produkt zu erhalten, das in der Lage ist, Ihre Sicherheits- und Komfortbedürfnisse zu erfüllen.
  • Seite 19: Instandhaltung Und Reinigung

    Abstreifen des Helms: - versuchen, den aufgesetzten und festgeschnallten Helm wie in der Abbildung (Abb. A) gezeigt, abzustreifen. Wenn der Helm nicht richtig festgeschnallt wird, können die ein- wirkenden Kräfte und die verschiedenen Richtungen, in die diese Kräfte wirken, im Fall eines Unfalls zu einer Drehung oder sogar zu einem Abstreifen des Helms führen.
  • Seite 20 Den Helm niemals benutzen, wenn das Visier nicht richtig angebracht ist. Sollte die Öffnungs- und Schließmechanik des Visiers Störungen oder Beschädigungen aufweisen, werden Sie sich an einen Nolan-Vertragshändler. • VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) Das neue und exklusive interne Vision Protection System (VPS) ist ein ®...
  • Seite 21 Funktionsprinzip des VPS Mit der Mechanik des VPS kann der Sonnenschutzschild mit einer einfachen Bewegung nach unten gezogen werden, bis er teilweise das Sichtfeld des Visiers bedeckt, und redu- ziert dann in gewünschter Weise die Lichtdurchlässigkeit. Das VPS kann jederzeit mit einer einfachen Handbewegung und unabhängig vom Visier nach oben geschoben wer- den, um die normalen Sichtbedingungen und den Schutz des zugelassenen Visiers des Helms wiederherzustellen.
  • Seite 22: Anleitung Für Die Abnahme Des Vps

    Für die Pflege und die Reinigung des VPS und des Visiers siehe entsprechenden Abschnitt in der Gebrauchsanleitung des Helms. Durch die Behandlung Antifog/Antiscratch des VPS wird die Beschlagungsneigung beträchtlich reduziert. Liegen jedoch längerfristig schlechte Wetterbedingungen oder kritische Umgebungsbedingungen vor, kann das VPS dennoch beschlagen und/oder es bildet sich Kondenswasser, und die Sicht und/oder Sichtschärfe werden reduziert: in diesem Falle muss das VPS abgenommen werden.
  • Seite 23: Montage

    Sollte die Öffnungs- und Schließmechanik des Visiers bzw. des VPS Störungen oder Beschädigungen aufweisen, werden Sie sich an einen Nolan-Vertragshändler. Den Helm nicht verwenden, wenn das VPS nicht korrekt montiert ist. ACHTUNG Das VPS ersetzt nicht den vom Visier gebotenen Schutz.
  • Seite 24: Seitliche Plättchen

    2.5 Das linke Befestigungsband des Kinnriemens in die Öse der linken Wangenpolsterung einziehen, indem diese ins Helminnere gezogen wird. Nachfolgend wird die Wangenpolsterung mit dem Befestigungsknopf auf der Rückseite in die Aufnahme des an der Schale befestigten Rahmens eingedrückt (Abb. 7). ACHTUNG!!! Die Polsterung sollte lediglich zum Reinigen oder Waschen entfernt werden.
  • Seite 25: Montage Des Gesichtsschutzes

    Den Helm nicht verwenden, wenn der Gesichtsschutz nicht korrekt montiert ist. Sollte die Öffnungs- und Schließmechanik des Visiers Störungen oder Beschädigungen aufweisen, werden Sie sich an einen Nolan-Vertragshändler. ABNAHME DES GESICHTSSCHUTZES 2.1 Das Sicherheitsabdeckplättchen aus dem Sperrzahn anheben, wie in Abb. 1 A gezeigt.
  • Seite 26 FÉLICITATIONS... pour l’achat de votre nouveau casque. Le design, lʼergonomie, le confort, lʼaérodynamisme, les commandes simples et fonction- nelles, tout a été conçu et réalisé pour obtenir un produit moderne avec le maximum de performances, capable de satisfaire les exigences les plus sévères en ce qui concerne la sécurité...
  • Seite 27: Entretien Et Nettoyage

    Enlèvement : - après avoir mis le casque et après avoir bien attaché la jugulaire, essayez d'enlever votre casque comme le montre la figure (Fig. A). En cas d'accident, plusieurs forces ainsi que les directions de ces forces peuvent en effet entraîner des rotations du casque, voire l'enlèvement involontaire de celui-ci de votre tête si vous ne l'avez pas attaché...
  • Seite 28: Instructions D'utilisation

    Utiliser le casque uniquement si l'écran a été monté correctement. Si les mécanismes d'ouverture et de fermeture de l'écran s'avèrent défectueux ou endommagés, s'adresser à un revendeur autorisé Nolan. • SYSTÈME VISION PROTECTION (VPS) Le nouveau système exclusif Vision Protection (VPS) interne est une visière pare-soleil...
  • Seite 29 Fonctionnement du VPS Le mécanisme du VPS permet, à l'aide d'un simple mouvement, d'activer la visière pare- soleil en la baissant jusqu'à couvrir partiellement le champ visuel de l'écran, en réduisant la transmittance de la lumière comme souhaité. À tout moment, dʼun simple mouvement et indépendamment de lʼécran, le VPS peut être désactivé...
  • Seite 30 du VPS ne provoque pas de rayures et/ou d'usures anomales de celui-ci. Pour les opérations dʼentretien et de nettoyage du VPS et de lʼécran, se référer à la section spéciale du manuel dʼemploi du casque. Le traitement antifog/anti-rayures du VPS permet de réduire considérablement le pro- blème de l'embuage.
  • Seite 31 Si les mécanismes d'ouverture et de fermeture de l'écran et/ou du VPS présentent des défauts de fonctionnement ou des endommagements, s'adresser à un revendeur auto- risé Nolan. Utiliser le casque uniquement si le VPS a été monté correctement. ATTENTION Le VPS ne remplace pas la protection offerte par lʼécran.
  • Seite 32 2.5 Introduire la bandelle gauche de la jugulaire dans la boutonnière de la mousse de joue de gauche en la tirant vers lʼintérieur du casque ; pousser ensuite le rembourrage de la mousse de joue à la hauteur du bouton de fixation situé au dos pour lʼaccrocher au logement dʼaccrochage du châssis fixé...
  • Seite 33 Utiliser le casque uniquement si la visière pare-soleil a été montée correctement. Si les mécanismes d'ouverture et de fermeture de l'écran s'avèrent défectueux ou endommagés, s'adresser à un revendeur autorisé Nolan. DÉMONTAGE DE LA VISIÈRE PARE-SOLEIL 2.1 Soulevez la couvercle de sécurité du cliquet, comme indiqué sur la figure 1A ; tournez le cliquet de 90°...
  • Seite 34 FELICIDADES... por la compra de tu nuevo casco. Diseño, ergonomía, confort, peso reducido, aerodinamismo, controles sencillos y funcio- nales, todo ideado y realizado para obtener un producto moderno con un elevado rendi- miento, para satisfacer las más altas exigencias en cuanto a seguridad y confort. SEGURIDAD E INSTRUCCIONES •...
  • Seite 35: Mantenimiento Y Limpieza

    - el casco no tiene que girar, ni moverse sobre la cabeza o descalzarse. De lo contrario regula la longitud de la correa o elige un casco de talla diferente. Vuelve a repetir la prueba. Sistema de cierre: - el sistema de cierre (correa) ha sido regulado de serie con una longitud estándar. Antes de utilizarlo, comprueba que la regulación sea la correcta.
  • Seite 36: Instrucciones De Uso

    No utilice el casco si la pantalla no está montada correctamente. Si los mecanismos de apertura y cierre de la pantalla presentan funcionamientos anó- malos o daños, diríjase a un distribuidor autorizado Nolan. • VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) El nuevo y exclusivo Vision Protection System (VPS) interno es una pantalla parasol mol- ®...
  • Seite 37 Funcionamiento del VPS El mecanismo VPS permite activar la pantalla parasol con un simple movimiento, baján- dola hasta ocupar parcialmente el campo visual de la pantalla, determinando la reducción deseada de la transmitancia de la luz. En cualquier momento, con un simple movimiento y de forma independiente a la pantalla, el VPS se puede desactivar y volver a elevar rápi- damente hasta recuperar las condiciones normales de visibilidad y protección ofrecidas por la pantalla homologada del casco.
  • Seite 38 Compruebe que el VPS esté limpio y funcione correctamente, de modo tal que mediante la activación del VPS no se produzcan rayas y /o deterioros anómalos del mismo. Para las operaciones de mantenimiento y limpieza del VPS y de la pantalla, consulte la sección correspondiente en el manual de uso del casco.
  • Seite 39: Montaje

    Si es necesario, repita las operaciones arriba descritas. Si los mecanismos de apertura y cierre de la pantalla o del VPS presentan funciona- mientos anómalos o daños, diríjase a un distribuidor autorizado Nolan. No utilice el casco si el VPS no está montado correctamente.
  • Seite 40 2.5 Introduzca la tira izquierda de la correa de sujeción en la presilla del acolchado inter- no tirándola hacia el interior del casco; luego empuje el acolchado de la almohadilla lateral a la altura del botón de fijación del casco colocado en la parte trasera hacien- do que se enganche en el alojamiento del armazón fijado a la calota (Fig.
  • Seite 41 No utilice el casco sin haber montado correctamente la visera. Si los mecanismos de apertura y cierre de la pantalla presentan funcionamientos anó- malos o daños, diríjase a un distribuidor autorizado Nolan. DESMONTAJE DE LA VISERA 2.1 Levante la tapa de seguridad del pestillo, tal y como se indica en la figura 1A; gire el pestillo 90°...
  • Seite 42 OBRIGADO... pela compra de seu novo capacete. O design, a ergonomia, o comfort, a aerodinâmica, os comandos simples e funcionais; tudo foi projectado e realizado para obter um produto moderno e com as máximas prestações, capaz de satisfazer as exigências mais elevados em termos de seguran- ça e comfort.
  • Seite 43: Manutenção E Limpeza

    Descalçamento: - com o capacete enfiado e a correia bem enlaçada, experimente a tirar o capacete como indicado na figura (Fig. A). De facto, em caso de acidente, as forças em jogo e as várias direcções nas quais estas forças agem podem determinar rotações do capacete ou até...
  • Seite 44: Instruções De Utilização

    Não utilize o capacete sem ter montado a viseira correctamente. Se os mecanismos de abertura e fecho da viseira apresentarem falhas ou danificaçõ- es, contacte uma loja autorizada da Nolan. • VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) O novo e exclusivo Vision Protection System (VPS) interno é...
  • Seite 45 Funcionamento do VPS O mecanismo do VPS permite, com um simples movimento, activar a protecção pára-sol baixando-o até ocupar parcialmente o campo visível da viseira, determinando a redução desejada da transmitância da luz. A qualquer momento, sempre com um simples movi- mento e independentemente da viseira, o VPS pode ser desactivado e, portanto, ser rapi- damente levantado de novo até...
  • Seite 46 Para as operações de manutenção e limpeza do VPS e da viseira veja a secção apro- priada do manual de utilização do capacete. O tratamento antifog/antiscratch do VPS permite de reduzir notávelamente o proble- ma do embaciamento. O perdurar de condições meteorológicas e/ou ambientais par- ticularmente criticas podem, todavia, causar o aparecimento de embaciamento e/ou determinar a formação de condensação no VPS com consequente redução da visibi- lidade e/ou da nitidez das imagens: neste caso o VPS deve ser desactivado.
  • Seite 47 Se os mecanismos de abertura e fecho da viseira e/ou do VPS apresentarem falhas ou danificações, contacte uma loja autorizada da Nolan. Não utilize o capacete sem ter montado o VPS correctamente. ATENÇÃO O VPS não substitui a protecção que oferece a viseira.
  • Seite 48 2.5 Enfie a faixa esquerda do francalete no orifício do protector do maxilar esquerdo para o interior do capacete; de seguida, pressione o forro do protector do maxilar em correspondência ao botão de fixação colocado na sua parte traseira, fazendo com que se engate na sede de engate da armação fixada à...
  • Seite 49 Não utilize o capacete sem ter montado o frontal correctamente. Se os mecanismos de abertura e fecho da viseira apresentarem falhas ou danificaçõ- es, contacte uma loja autorizada da Nolan. DESMONTAGEM DO FRONTAL 2.1 Levante a tampa de segurança do fecho, conforme ilustrado na figura 1A; rode o fecho de 90º...
  • Seite 50 GEFELICITEERD... met de aanschaf van uw nieuwe helm. Om een modern en maximaal presterend product te verkrijgen dat aan de hoogste eisen van veiligheid en comfort kan voldoen is bij het ontwerp en de productie aan alles gedacht: design, ergonomie, comfort, laag gewicht, aërodynamiek, eenvoudige en functionele bedieningen.
  • Seite 51: Onderhoud En Reiniging

    - de helm mag niet draaien, vrij over het hoofd bewegen of afgaan. Indien dit wel het geval is, moet de lengte van het bandje worden afgesteld of moet een andere helm- maat worden genomen. Herhaal de test. Sluitingssysteem: - het sluitingssysteem (bandje) is op een standaardlengte afgesteld. Controleer voor gebruik de juiste voorafstelling.
  • Seite 52: Gebruiksaanwijzing

    Gebruik de helm niet zonder het vizier op de juiste manier te hebben gemonteerd. Als de openings- en sluitingsmechanismen van het vizier slecht werken of schade ver- tonen, neem dan contact op met een geautoriseerde Nolan dealer. • VISION PROTECTION SYSTEM (VPS-systeem) Het nieuwe en exclusieve interne Vision Protection System (VPS-systeem) is een zonne- ®...
  • Seite 53 Werking van het VPS-systeem Dankzij het mechanisme van het VPS-systeem kan het zonnescherm met een eenvoudi- ge beweging werkzaam worden gemaakt door het neer te klappen totdat het gezichtsveld van het vizier gedeeltelijk bedekt is. Hierbij bepaalt uzelf de gewenste afname van de licht- doorlaatbaarheid.
  • Seite 54 Controleer of het VPS-systeem schoon is en correct werkt, zodat het VPS-systeem bij activering geen krassen of abnormale slijtage veroorzaakt. Zie voor het onderhoud en de reiniging van het VPS-systeem en het vizier het speci- ale deel in de gebruikershandleiding van de helm. De antifog/antiscratch behandeling van het VPS-systeem reduceert aanzienlijk het probleem van het beslaan.
  • Seite 55 Als de openings- en sluitingsmechanismen van het vizier en/of van het VPS-sys- teem slecht werken of beschadigd zijn, neem dan contact op met een geautoriseer- de Nolan dealer. Gebruik de helm niet zonder het VPS-systeem op de juiste manier te hebben gemonteerd.
  • Seite 56 2.4 Maak het oogje van de nekbeschermer vast aan het frame dat aan de buitenschaal vastzit (Fig. 8) en controleer dat het middelste gat van het frame zelf vrij blijft. N. B: Controleer of de voorste zone van de kap goed gemonteerd is door het VPS- systeem omhoog en naar beneden te klappen.
  • Seite 57 Gebruik de helm niet zonder de klep op de juiste manier te hebben gemonteerd. Als de openings- en sluitingsmechanismen van het vizier slecht werken of schade ver- tonen, neem dan contact op met een geautoriseerde Nolan dealer. DEMONTAGE VAN DE KLEP 2.1 Licht de veiligheidscover van de pin op, zoals geïllustreerd in afbeelding 1A, en draai...
  • Seite 58 TILLYKKE... med købet af din nye styrthjelm. Både design, ergonomi, komfort, vægt, aerodynamik og den simple funktion er konstrue- ret og udviklet med henblik på at fremstille et moderne produkt med optimal ydelse, der kan imødekomme selv de højeste krav til sikkerhed og komfort. VEJLEDNING VEDRØRENDE SIKKERHED OG ANVENDELSE •...
  • Seite 59: Vedligeholdelse Og Rengøring

    Test af størrelsen: - Tag hjelmen på og spænd remmen godt fast, og prøv at tage hjelmen af som vist på tegningen (Fig. A). I tilfælde af en ulykke vil de påvirkende kræfter og de forskellige retninger, hvori disse kræfter virker, kunne medføre drejning af hjelmen og mulighed for, at denne glider af hovedet, hvis den ikke er korrekt fastspændt.
  • Seite 60 Anvend ikke hjelmen uden at have monteret visiret korrekt. Hvis visirets åbne- og lukkemekanisme ikke fungerer korrekt eller er beskadiget, skal man rette henvendelse til en autoriseret Nolan forhandler. • VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) Det nye og eksklusive interne system Vision Protection System (VPS) er en solskærm,...
  • Seite 61 se og uafhængigt af visiret, slås fra og dermed hurtigt hæves, således at den almindelige sigtbarhed og beskyttelse, som styrthjelmens godkendte visir giver, genoprettes. Skub cursoren mod hjelmens underside (Fig.4A), indtil der lyder et klik, som bekræfter at cursoren og VPS-systemet er anbragt korrekt, for at slå VPS-systemet fra. Skub cursoren opad (Fig.4B), indtil der lyder et klik, som bekræfter at cursoren og VPS- systemet er anbragt korrekt, for at aktivere VPS-systemet.
  • Seite 62 (Fig. 4B) indtil låsepunkternes hak mærkes i de tilsvarende positioner. Om nødvendigt gentages ovennævnte fremgangsmåde. Hvis visirets eller VPS-systemets åbne- og lukkemekanisme ikke fungerer korrekt eller er beskadiget, skal man rette henvendelse til en autoriseret Nolan-forhandler. Anvend ikke hjelmen uden at have monteret VPS-systemet korrekt. VÆR OPMÆRKSOM VPS-systemet er ikke et alternativ til den beskyttelse visiret yder.
  • Seite 63 1.3 Løsn fastgøringsbagklappen i venstre side fra holderen, der er fastgjort til den indre kappe, ved at bøje kappens lister en smule og trække forsigtigt i det komfortable ind- træk ved nakken i indadgående retning (Fig. 9). Benyt efterfølgende samme fremgangsmåde for den midterste klap og bageste klap i højre side.
  • Seite 64 Rengør kun med en fugtig klud og lad tørre ved stuetemperatur på et sted, som er beskyttet mod direkte sollys. Undgå at foretage nogen form for ændringer eller indgreb på de indre flamingo-dele. Anvend aldrig værktøjer ved udførelse af ovennævnte punkter. SIDEPLADER (medfølgende eller disponible som ekstraudstyr til hjelmfinish i tilfælde, hvor den anvendes uden visir)
  • Seite 65 Anvend ikke hjelmen uden at have monteret frontstykket korrekt. Hvis visirets åbne- og lukkemekanisme ikke fungerer korrekt eller er beskadiget, skal man rette henvendelse til en autoriseret Nolan forhandler. FRONTSTYKKEAFMONTERING 2.1 Løft sikkerhedsdækslet fra spændskiven som illustreret i figur 1A. Drej spændski- ven 90°...
  • Seite 68 ντας ότι αυτή συγκρατείται απ ό το µηχανισµό στις αντίστοιχες θέσεις. Μην χρησιµοποιείτε το κράνος χωρίς να έχετε τοπ οθετήσει σωστά τη ζελατίνα. Εάν οι µηχανισµοί ανοίγµατος και κλεισίµατος της ζελατίνας π αρουσιάζουν δυσλειτουργίες ή βλάβες, απ ευθυνθείτε σε έναν εξουσιοδοτηµένο π ωλητή Nolan. VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) •...
  • Seite 69 Λειτουργία του VPS Ο µηχανισµός του VPS επ ιτρέπ ει, µε µία απ λή κίνηση, την ενεργοποίηση του αντιθα- µπ ωτικού π ροκαλύµµατος κατεβάζοντάς το µέχρι το σηµείο π ου να καλύπ τει εν µέρει το οπ τικό π εδίο της ζελατίνας, καθορίζοντας την επ ιθυµητή µείωση της διαπ ερατό- τητας...
  • Seite 70 Το VPS δεν αντικαθιστά την π ροστασία π ου π αρέχει η ζελατίνα. Να βεβαιώνεστε ότι το VPS είναι καθαρό και λειτουργεί σωστά έτσι ώστε ενεργοπ οιώ- ντας το VPS να µην π ροκαλούνται γρατσουνιές και/ή ανώµαλες φθορές στη ζελατίνα. Για...
  • Seite 71 Εάν είναι απ αραίτητο, επ αναλάβατε τους χειρισµούς π ου π εριγράφονται π αραπ άνω. Εάν οι µηχανισµοί ανοίγµατος και κλεισίµατος της ζελατίνας και/ή του VPS π αρουσιά- ζουν δυσλειτουργίες ή βλάβες, απ ευθυνθείτε σε έναν εξουσιοδοτηµένο π ωλητή Nolan. Μην χρησιµοπ οιείτε το κράνος χωρίς να έχετε τοπ οθετήσει σωστά το VPS.
  • Seite 72 2.5 Περάστε το αριστερό λουράκι του υπ οσιάγωνου στο άνοιγµα του αριστερού µάγου- λου τραβώντας το π ρος το εσωτερικό του κράνους· στη συνέχεια, π ιέστε την επ ένδυση του µάγουλου σε αντιστοιχία µε το κουµπ ί σύνδεσης π ου βρίσκεται στο πίσω...
  • Seite 73 Μην χρησιµοπ οιείτε το κράνος χωρίς να έχετε τοπ οθετήσει σωστά το γείσο. Εάν οι µηχανισµοί ανοίγµατος και κλεισίµατος της ζελατίνας π αρουσιάζουν δυσλειτουργίες ή βλάβες, απ ευθυνθείτε σε έναν εξουσιοδοτηµένο π ωλητή Nolan. ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΓΕΙΣΟΥ 2.1 Ανασηκώστε το καπάκι ασφαλείας από τον περιστρεφόµενο πείρο, όπως φαίνεται...
  • Seite 74 Fig. 1 A Fig. 1 B Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4A Fig. 4B...
  • Seite 75 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10...
  • Seite 76 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15...

Inhaltsverzeichnis