Aprimatic s.r.l.
Via Emilia, 147
40064 Ozzano dell'Emilia - Bologna - Italy
Tel. +39 051 6960711 - fax +39 051 6960722
info@aprimatic.com - www.aprimatic.com
Made in Turkey
Consigli
• Si consiglia di far eseguire l'installazione dei Prodotti Aprimatic da personale specia-
lizzato nel settore e che dia garanzie di adeguata competenza tecnica.
• Si consiglia di effettuare periodicamente un collaudo per constatare il buon funziona-
mento dell'impianto con una frequenza non superiore a mesi dodici, in impianti speciali
è consigliato ogni sei mesi. In caso di incertezze o dubbi interpellare il Servizio di
Assistenza Tecnica.
AVVERTENZE
• Verificare che i componenti del serramento consentano la completa corsa di funziona-
mento dell'attuatore. In caso contrario si possono creare danni agli elementi sollecitati
o allo stesso attuatore.
• L'attuatore può provocare lesioni! Ha una forza di trazione e spinta di 650 N. I fissaggi e i pun-
ti di attacco degli accessori devono essere adeguati per sopportare queste sollecitazioni.
• Il serramento deve essere provvisto di adeguati sistemi per il sostegno e la sicurezza dello
stesso, l'attuatore non può essere considerato parte di sostegno o sicurezza dei serramento.
• Nelle applicazioni con altezza dal suolo inferiore a 2,5 m., utilizzare la logica di comando
a uomo presente.
Reccomandations
• We reccomend that Aprimatic products are installed by qualified specialists who can
provide adequate proof of technical competence.
• We reccomend testing the plant periodically, at least once a year, to ensure its correct
functioning. Special plants should be tested every six months.
• If you have any queries, do contact the After-Sales Service Department.
WARNING
• Check that no parts of the window block the full run of the actuator. Should this happen,
damage may be caused to the elements involved or to the actuator itself.
• The actuator can cause lesions! Its push and pull force is 650 N. The fixings and
attachment points must be capable of withstanding the stress they are subject to.
• The window must be adequately supported and fitted with a safety system, as the
actuator cannot be regarded as a support or safety device.
• Applications at less than 2.5 m from ground level must use "person-present" operating
logic.
Recommandations
• Il est conseillé de faire installer les produits Aprimatic à des techniciens specialisés
dans le secteur et possédant les compétences techniques requises
• Il est conseillé de procéder à intervalles réguliers (ne dépassant pas 12 mois, 6 mois
en cas d'installations spéciales) à un contrôle du fonctionnement de l'installation.
• En cas d'incertitude ou de doutes, faire appel au Service d'Assistance Technique.
AVERTISSEMENTS
• Vérifier que les pièces formant le vantail n'opposent aucune résistance à l'actionneur
sur l'integralité de sa course. Si c'est le cas, ces pièces voire l'actionneur risquent
d'être endommagés.
• L'actionneur peut provoquer des blessures ! La traction et la poussée qu'il exerce
correspondent à 650 N. Les fixations et les points d'attache des accessoires doivent
pouvoir supporter ces contraintes.
• Le vantail doit être muni des systèmes de support et de sécurité prévus à cet effet ;
l'actionneur ne peut en aucun cas assurer cette fonction.
• Pour les installations à une hauteur du sol inférieure à 2,5 m, utiliser la logique de
commande "homme mort".
I
GB
F
Apri LINEARE
ATTUATORI A CREMAGLIERA
RACK ACTUATORS
ACTIONNEURS A CREMAILLERE
ZAHNSTANGENANTRIEBE
ACTUADORES DE CREMALLERA
Istruzioni di montaggio
I
Fitting instructions
GB
Montage
F
Montageanweisung
D
Instrucciones de montaje
E
Empfehlngen
• Es ist empfehlenswert, die Installation der Produkte Aprimatic durch einen erfahrenen
Fachmann in diesem Bereich ausführen zu lassen.
• Es ist empfehlenswert, mindestens alle zwölf, bei Sonderanlagen alle sechs Monate,
eine periodische Funktionsprüfung der Anlage durchzüfuhren.
• Im Zweifelsfalle wenden Sie sich an den technischen Kundendiest.
HINWEISE
• Prüfen Sie, daß die Bestandteile des Fensters den vollen Öffnungs- und Schließweg
des Antriebs zulassen. Ist dies nicht der Fall, können die beanspruchten Elemente oder
der Antrieb selbst beschädigt werden.
• Der Antrieb kann Verletzungen verursachen. Er hat eine Zug- und Schubkraft von 650
N. Die Befestigungen und Anschlußpunkte müssen für diese Kräfte bemessen sein.
• Das Fenster muß mit angemessenen Befestigungs- und Sicherheitssystemen au-
sgerüstet sein, der Antrieb kann nicht als Befestigungs- und Sicherheitselement des
Fensters betrachtet werden.
• Bei Anwendungen mit einer Höhe von weniger als 2,5 m vom Boden die Totmannschal-
tung verwenden.
Consejos
• Se aconseja encargar la instalación de los Productos Aprimatic a personal especia-
lizado en el sector y que dé garantías de adecuada competencia técnica.
• Se aconseja efectuar periódicamente una prueba para constatar el buen funcionamento
del equipo con una frecuencia no superior a doce meses, en equipos especiales, se
aconseja cada seis meses.
• En el caso de incertidumbres o dudas consultar el Servicio de Asistencia Técnica.
ADVERTENCIAS
• Verificar que los componentes del cerramiento permitan la carrera com-
pleta de funcionamiento del actuador. En caso contrario se pueden cau-
sar daños a los elementos sometidos a esfuerzo o al mismo actuador.
• ¡El actuador puede provocar lesiones! Tiene una fuerza de tracción y empuje de 650
N. Los anclajes y los puntos de unión de los accesorios deben ser adecuados para
soportar estas solicitaciones.
• El cerramiento debe estar dotado de adecuados sistemas para el soporte y la seguridad del mismo.
El actuador no puede ser considerado elemento de soporte o seguridad del cerramiento.
• En las aplicaciones con una altura desde el suelo inferior a 2,5 m. utilizar la lógica de
mando "hombre presente".
D
E