Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Air-Conditioners For Building Application
HEAT SOURCE UNIT
PQHY-P-Y(S)LM-A
PQRY-P-Y(S)LM-A
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimageräte das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
MANUEL D'INSTALLATION
Veuillez lire le manuel d'installation en entier avant d'installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous assurer d'une utilisation correcte.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente questo manuale di installazione prima di installare il condizionatore d'aria.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze installatiehandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner installeert.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente este manual de instalação antes de instalar a unidade de ar condicionado.
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Για ασφάλεια και σωστή χρήση, παρακαλείστε διαβάσετε προσεχτικά αυτό το εγχειρίδιο εγκατάστασης πριν αρχίσετε την εγκατάσταση της μονάδας κλιματισμού.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для осторожного и правильного использования прибора необходимо тщательно ознакомиться с данным руководством по установке до выполнения установки кондиционера.
MONTAJ ELKİTABI
Emniyetli ve doğru biçimde nasıl kullanılacağını öğrenmek için lütfen klima cihazını monte etmeden önce bu elkitabını dikkatle okuyunuz.
安装手册
为了安全和正确地使用本空调器,请在安装前仔细阅读本安装手册。
PŘÍRUČKA K INSTALACI
V zájmu bezpečného a správného používání si před instalací klimatizační jednotky důkladně pročtěte tuto příručku k instalaci.
NÁVOD NA INŠTALÁCIU
Pre bezpečné a správne použitie si pred inštalovaním klimatizačnej jednotky, prosím, starostlivo prečítajte tento návod na inštaláciu.
TELEPÍTÉSI KÉZIKÖNYV
A biztonságos és helyes használathoz, kérjük, olvassa el alaposan ezt a telepítési kézikönyvet, mielőtt telepítené a légkondicionáló egységet.
PODRĘCZNIK INSTALACJI
W celu bezpiecznego i poprawnego korzystania należy przed zainstalowaniem klimatyzatora dokładnie zapoznać się z niniejszym podręcznikiem instalacji.
PRIROČNIK ZA NAMESTITEV
Za varno in pravilno uporabo pred namestitvijo klimatske naprave skrbno preberite priročnik za namestitev.
INSTALLATIONSHANDBOK
Läs den här installationshandboken noga innan luftkonditioneringsenheten installeras, för säker och korrekt användning.
PRIRUČNIK ZA UGRADNJU
Radi sigurne i ispravne uporabe, temeljito pročitajte ovaj priručnik prije ugradnje klimatizacijskog uređaja.
РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ
За безопасна и правилна употреба, моля, прочетете внимателно това ръководство преди монтажа на климатизатора.
MANUAL CU INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE
Pentru o utilizare corectă şi sigură, vă rugăm să citiţi cu atenţie acest manual înainte de a instala unitatea de aer condiţionat.
INSTALLATIONSMANUAL
Læs venligst denne installationsmanual grundigt, før De installerer airconditionanlægget, af hensyn til sikker og korrekt anvendelse.
For use with R410A
<ORIGINAL>

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mitsubishi Electric City Multi PQHY-P-YLM-A series

  • Seite 1 <ORIGINAL> Air-Conditioners For Building Application HEAT SOURCE UNIT PQHY-P-Y(S)LM-A For use with R410A PQRY-P-Y(S)LM-A INSTALLATION MANUAL For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit. INSTALLATIONSHANDBUCH Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimageräte das Installationshandbuch gründlich durchlesen. MANUEL D’INSTALLATION Veuillez lire le manuel d’installation en entier avant d’installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous assurer d’une utilisation correcte.
  • Seite 2 [Fig. 6.0.1] ≥ 8 m [26 ft] ≥ 8 m [26 ft] <P200 ~ P300> <P350 ~ P600> A : Suspension Ropes (8 m [26 ft] or longer × 2 ropes) B : Protective Pads (front and back, 4 points) (Unit: mm [in]) [Fig.
  • Seite 3 System example of water circuit [Fig. 8.1.2] Note: The figure above shows a sample water circuit. This circuit is provided only as a reference, and Mitsubishi Electric Corporation shall not be held for any problems arising from the use of this circuit.
  • Seite 4 [Fig. 8.4.1] A : Pump interlock circuit connection (field-supplied) 63PW [Fig. 8.4.2] ~ 240/230/220V Operation ON signal Flow switch: FS Pump interlock A : Heat source unit B : Control panel (field-supplied) Operation ON signal C : To next heat source unit Flow switch: FS Pump interlock [Fig.
  • Seite 5 [Fig. 9.2.2] [PQRY-P200~P600YLM-A] (*NOTE 1) B C D [PQRY-P400~P900YSLM-A] unit 1 unit 2 A : Heat source unit B : BC controller (standard) C : BC controller (main) D : BC controller (sub) E : Indoor unit (15 ~ 80) F : Indoor unit (100 ~ 250) G : Heat source twinning kit *NOTE 1...
  • Seite 6 PQHY-P·Y(S)LM-A (Unit: mm [in]) Unit combination Heat source model Unit1 Unit2 Liquid side Gas side Liquid side Gas side Liquid side Gas side P200YLM ø9.52 [3/8] ø19.05 [3/4] P250YLM ø9.52 [3/8] ø22.2 [7/8] P300YLM ø9.52 [3/8] ø22.2 [7/8] P350YLM ø12.7 [1/2] ø28.58 [1-1/8] P400YLM ø15.88 [5/8]...
  • Seite 7 PQHY-P·Y(S)LM-A PQRY-P·Y(S)LM-A B, C, D (Unit: mm [in]) (Unit: mm [in]) Total capacity of indoor units Liquid pipe Gas pipe Total capacity of indoor units Liquid pipe Gas pipe ~ 140 ø9.52 [3/8] ø15.88 [5/8] ~ 80 ø9.52 [3/8] ø15.88 [5/8] 141 ~ 200 ø9.52 [3/8] ø19.05 [3/4]...
  • Seite 8 [Fig. 9.2.3] <A> When the piping (from the twinning pipe) exceeds 2 m [6 ft], include a trap (gas pipe only) within 2 m [6 ft]. Make sure the height of the trap is 200 mm [7-7/8 in] or more. If there is no trap, oil can accumulate inside the pipe, causing a shortage of oil damaging the compressor.
  • Seite 9 unit 2 unit 2 unit 1 unit 1 h2 = 0.1 m (3-15/16 in) max h2 > 0.1 m (3-15/16 in) h1 = 0.2 m (7-7/8 in) max h1 > 0.2 m (7-7/8 in) The NG example shows that oil accumulates into unit 1 while unit 2 is in operation, and unit 1 is stopped. Vertical pipe height (h) should be 0.2 m (7-7/8 in) or below. unit 1 unit 1 unit 2...
  • Seite 10 10.2 [Fig. 10.2.1] <A> Service valve for refrigerant <B> Service valve for refrigerant (Liquid side/brazed for PQHY-P·Y(S)LM-A (Gas side/brazed for PQHY-P·Y(S)LM-A (High-pressure side/brazed for PQRY-P·Y(S)LM-A (Low-pressure side/brazed for PQRY-P·Y(S)LM-A A : Shaft B : Service port C : Cap D : Pinched connecting pipe severing portion E : Pinched connecting pipe brazing portion <P200 ~ P300>...
  • Seite 11 10.2 A Shape PQHY-P200YLM-A PQHY-P250YLM-A PQHY-P300YLM-A PQHY-P350YLM-A PQHY-P400YLM-A PQHY-P450YLM-A PQHY-P500YLM-A PQHY-P550YLM-A PQHY-P600YLM-A PQRY-P200YLM-A PQRY-P250YLM-A PQRY-P300YLM-A PQRY-P350YLM-A PQRY-P400YLM-A PQRY-P450YLM-A PQRY-P500YLM-A PQRY-P550YLM-A PQRY-P600YLM-A A Shape PQHY-P200YLM-A PQHY-P250YLM-A PQHY-P300YLM-A PQHY-P350YLM-A PQHY-P400YLM-A PQHY-P450YLM-A PQHY-P500YLM-A PQHY-P550YLM-A PQHY-P600YLM-A PQRY-P200YLM-A PQRY-P250YLM-A PQRY-P300YLM-A PQRY-P350YLM-A PQRY-P400YLM-A PQRY-P450YLM-A PQRY-P500YLM-A PQRY-P550YLM-A PQRY-P600YLM-A <A>...
  • Seite 12 10.3 [Fig. 10.3.1] [Fig. 10.3.2] A : Nitrogen gas A : System analyzer B : To indoor unit B : Low knob C : System analyzer C : High knob D : Low knob D : Valve (heat source unit) E : High knob E : Low-pressure/liquid F : Valve...
  • Seite 13 10.5 [Fig. 10.5] A : Position the edge of the supplied paper with mark at the edge of the pipe cover. Then, wind the sealing material to the pipe, using the mark on the paper to properly align it. B : Extend the field-supplied insulation all the way to the end of the sealing material described in step A.
  • Seite 14 11.2 [Fig. 11.2.1] Power supply terminal block Terminal block for indoor – Terminal block for (TB1) outdoor transmission line centralized control (TB3) (TB7) Control Box L1 L2 L3 N A : Power source B : Transmission line C : Earth terminal [Fig.
  • Seite 15 11.3 [Fig. 11.3.1] PQHY <A> Change the jumper connector CN41 CN40 from CN41 to CN40 *1 (51) <B> SW5-1:ON *2 (01) (04) (05) (06) M1 M2 M1 M2 S M1 M2 S M1 M2 S M1 M2 S M1M2 S (101) (105) (155)
  • Seite 16 11.3 [Fig. 11.3.3] PQHY (52) (51) M1M2 S M1M2 S CN41 CN41 A B S M1 M2 M1 M2 M1M2 S M1M2 S M1M2 S M1M2 S A : Earth • ( ) Address • Daisy-chain terminals (TB3) on heat source units in the same refrigerant system together. •...
  • Seite 17 11.3 [Fig. 11.3.5] PQRY <A> Change the jumper connec- CN41 CN40 tor from CN41 to CN40 *1 (51) <B> SW5-1:ON *2 (52) (01) (04) (55) (05) (06) TB02 TB02 TB15 TB15 TB15 TB15 M1 M2 S M1 M2 S M1 M2 M1 M2 M1 M2 S M1 M2 S...
  • Seite 18: Inhaltsverzeichnis

    The “Safety precautions” provide very important points damage to the unit. regarding safety. Make sure you follow them. • Always use filters and other accessories specified by Mitsubishi Electric. - Ask an authorized technician to install the accessories. Improper Symbols used in the text installation by the user may result in water leakage, electric shock, or fire.
  • Seite 19: Precautions For Devices That Use R410A Refrigerant

    power supply described in this manual if local regulations are not available. damage. • Pay special attention to the place of installation, such as a basement, - When the room humidity exceeds 80% or when the drain pipe is clogged, etc.
  • Seite 20: About The Product

    2. About the product • This unit uses R410A-type refrigerant. • Do not use the existing piping, as it contains chlorine, which is found in conventional refrigerating machine oil and refrigerant. This chlorine will • Piping for systems using R410A may be different from that for systems using deteriorate the refrigerant machine oil in the new equipment.
  • Seite 21: Specifications

    4. Specifications PQHY-P·YLM-A PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- Model P200YLM-A P250YLM-A P300YLM-A P350YLM-A P400YLM-A P450YLM-A P500YLM-A P550YLM-A P600YLM-A Sound pressure level 46 dB <A> 48 dB <A> 54 dB <A> 52 dB <A> 52 dB <A> 54 dB <A>...
  • Seite 22: Parts List

    5. Parts list • Check if the unit is shipped with the parts listed below. • For precautions, see section 10.2. PQHY-P·YLM-A Model 1 Connecting elbow 2 Connecting elbow 3 Connecting pipe 4 Connecting pipe 5 Connecting pipe 6 Connecting pipe 7 Connecting pipe 8 Water stopper 9 Water stopper...
  • Seite 23: Installation

    • Secure the pipes with metal fitting, positioning them in locations to protect Note: T he figure above shows a sample water circuit. This circuit is provided only pipes against breakage and bending. as a reference, and Mitsubishi Electric Corporation shall not be held for any problems arising from the use of this circuit. • Do not confuse the water intake and outlet valves.
  • Seite 24: Pump Interlock

    - It may also be in violation of applicable laws. 3 Use care to prevent dust, water or other contaminants from entering the - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION cannot be held responsible piping during installation. for malfunctions or accidents resulting from the use of the wrong type of 4 Reduce the number of bending portions as much as possible, and make refrigerant.
  • Seite 25: Refrigerant Piping System

    Do not use any commercially available anti-oxidizing agent, because it may cause pipe corrosion and degrade the refrigerant oil. Contact Mitsubishi Electric for more details. (Refer to item 10.2. for details of the piping connection and valve operation) e Never perform piping connections when raining.
  • Seite 26: Additional Refrigerant Charge

    Precautions for heat source unit combinations Refer to [Fig. 9.2.3] for the positioning of twinning pipes. [Fig. 9.2.3] (P.8) <A> When the piping (from the twinning pipe) exceeds 2 m [6 ft], include a trap (gas pipe only) within 2 m [6 ft]. Make sure the height of the trap is 200 mm [7-7/8 in] or more.
  • Seite 27 For PQHY-P·Y(S)LM-A For PQRY-P·Y(S)LM-A <Additional Charge> <Additional charge> • Piping length from outdoor unit to the farthest indoor unit ≤ 30.5 m [100 ft]: • Piping length from outdoor unit to the farthest indoor unit ≤ 30.5 m [100 ft]: Use table [A]. Use table [A]. • Piping length from outdoor unit to the farthest indoor unit > 30.5 m [100 ft]: • Piping length from outdoor unit to the farthest indoor unit > 30.5 m [100 ft]: Use table [B].
  • Seite 28: Precautions Concerning Piping Connection And Valve Operation

    Limitation of the amount of refrigerant to be charged The above calculation result of the amount of refrigerant to be charged must become below the value in the table below. For PQHY-P·Y(S)LM-A Heat source unit model P200 P250 P300 P350 P400 P400S P450...
  • Seite 29: Airtight Test, Evacuation, And Refrigerant Charging

    N To indoor unit O Heat source unit - It may also be in violation of applicable laws. - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION cannot be held responsible for malfunctions or accidents resulting from the use of the wrong type of refrigerant.
  • Seite 30: Thermal Insulation Of Refrigerant Piping

    10.5. Installing the water stopper Because the refrigerant used with the unit is nonazerotropic, it must be charged in the liquid state. Consequently, when charging the unit with Make sure to install the supplied water stopper and sealing material when refrigerant from a cylinder, if the cylinder does not have a siphon pipe, providing insulation.
  • Seite 31: Wiring (For Details, Refer To The Installation Manual Of Each Unit And Controller.)

    11. Wiring (For details, refer to the installation manual of each unit and controller.) 11.1. Caution 6 Use 2-core shield cable for the transmission line. If transmission lines of different systems are wired with the same multiplecore cable, the resultant 1 Follow ordinance of your governmental organization for technical standard poor transmitting and receiving will cause erroneous operations.
  • Seite 32: Wiring Examples

    2 Wiring examples • Controller name, symbol and maximum number of controllers. Name Code Possible unit connections Heat source unit Main unit – (*2) Sub unit – (*2) BC controller Main unit One controller for one OC Sub unit Zero, one or two controllers for one OC Indoor unit Indoor unit controller 1 to 50 units per 1 OC (*1)
  • Seite 33: Wiring Of Main Power Supply And Equipment Capacity

    <Maximum Lengths> 1 ME Remote controller [Fig. 11.3.1] [Fig. 11.3.4] (P.15, 16) • Max length via heat source units: L and L and L ≤ 500 m [1,640 ft] (1.25 mm [AWG 16] or more) • Max transmission cable length: L and L and L and L and L ≤ 200 m [656 ft] (1.25 mm [AWG 16] or more)
  • Seite 34: Test Run

    12. Test run 12.1. The following phenomena do not represent faults. Phenomenon Display of remote controller Cause Indoor unit does not perform cooling “Cooling (heating)” flashes When another indoor unit is performing the heating (cooling) operation, the (heating) operation. cooling (heating) operation is not performed. The auto vane rotates and begins to blow air Normal display If air has been blowing downward for 1 hour during cooling, the unit may...
  • Seite 35 20 / - DB / WB °C CIRCULATING WATER 30 CIRCULATING WATER 20 Contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol. MANUFACTURER: MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION AIR-CONDITIONING & REFRIGERATION SYSTEMS WORKS 5-66, TEBIRA, 6-CHOME, WAKAYAMA CITY, JAPAN MADE IN JAPAN...
  • Seite 36: Vor Beginn Der Installations- Und Elektroarbeiten

    Elektroarbeiten - Eine unsachgemäße Installation könnte im Herunterfallen des Geräts und in Verletzungen oder Geräteschäden resultieren. • Verwenden Sie stets Filter und anderes von Mitsubishi Electric u Lesen Sie vor dem Installieren des Geräts unbedingt alle im spezifiziertes Zubehör. Abschnitt "Sicherheitsvorkehrungen" beschriebene Hinweise.
  • Seite 37: Vorkehrungen Für Geräte, Die R410A-Kältemittel Verwenden

    1.4. Vor Beginn der Installations- • Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (Kinder mit eingeschlossen) bestimmt, welche eingeschränkte körperliche, (Standortwechsel) und Elektroarbeiten sensorische oder geistige Fähigkeiten aufweisen bzw. fehlende Erfahrung und Kenntnis im Umgang mit diesem Gerät haben. Solche Vorsicht: Personen müssen von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Aufsichtsperson zuerst instruiert oder während der Gerätebedienung • Erden Sie das Gerät.
  • Seite 38: Produktinformationen

    2. Produktinformationen • Dieses Gerät verwendet Kältemittel des Typs R410A. • Verwenden Sie keine vorhandenen Rohrleitungen, da diese Chlor enthalten, das in herkömmlichen Kühlmaschinenölen und Kältemitteln Verwendung • Rohrleitungen für Systeme, die R410A verwenden, können aufgrund ihres findet. Das Chlor beeinträchtigt das im neuen System verwendete konstruktionsbedingten höheren Drucks von denen bei Systemen mit Kältemittelöl.
  • Seite 39: Technische Daten

    4. Technische Daten PQHY-P·YLM-A PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- Modell P200YLM-A P250YLM-A P300YLM-A P350YLM-A P400YLM-A P450YLM-A P500YLM-A P550YLM-A P600YLM-A Schalldruckpegel 46 dB <A> 48 dB <A> 54 dB <A> 52 dB <A> 52 dB <A> 54 dB <A> 54 dB <A>...
  • Seite 40: Teileliste

    5. Teileliste • Prüfen Sie, ob das Gerät mit den unten aufgeführten Teilen ausgeliefert wird. • Informationen zum Treffen von Vorkehrungen finden Sie in Abschnitt 10.2. PQHY-P·YLM-A Modell 1 Anschlussbogen 2 Anschlussbogen 3 Verbindungsrohr 4 Verbindungsrohr 5 Verbindungsrohr 6 Verbindungsrohr 7 Verbindungsrohr 8 Wasseranschlag 9 Wasseranschlag...
  • Seite 41: Installation

    7. Installation 7.1. Installation Achtung: • Stellen Sie das Gerät an einem Ort auf, der eine dem Gewicht [Fig. 7.1.1] (S. 2) entsprechende Tragkraft hat. Eine unzureichende Tragkraft kann zum Herunterfallen des Geräts M10-Ankerbolzen. (bauseitig beigestellt) führen und in Personenschäden resultieren. Vergewissern Sie sich, dass die Ecken der Installationsfüße sicher aufliegen • Die Installationsarbeiten sind sturm- und erdbebensicher auszuführen.
  • Seite 42: Pumpenverriegelung

    - Zudem kann dies gegen geltendes Recht verstoßen. Wasser oder sonstige Verunreinigungen in die Rohre eindringen. - Die MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION übernimmt keine Haftung bei Fehlfunktionen oder Unfällen, die aufgrund der Verwendung eines falschen 4 Begrenzen Sie die Anzahl der Biegungen soweit wie möglich und legen Sie Kühlmitteltyps aufgetreten sind.
  • Seite 43: Das Kältemittelrohrleitungssystem

    Kältemittelöls resultieren können. den Größen für die in den Spalten für Gerät 1 und 2 aufgelisteten Wenden Sie sich bezüglich weiterer Einzelheiten an Mitsubishi Electric. Modelle. Vergewissern Sie sich bei einer das Gerät 1 und 2 betreffenden (Abschnitt 10.2. enthält Details zum Rohrleitungsanschluss und zur Auftragsänderung, dass die dem Modell entsprechende Größe gewählt wird.
  • Seite 44: Nachfüllen Von Kältemittel

    Vorkehrungen für Kombinationen mit Wärmeerzeugungsanlagen Beziehen Sie sich zur Anordnung der Zwillingsrohre auf [Fig. 9.2.3]. [Fig. 9.2.3] (S. 8) <A> Wenn die Rohrleitung (vom Zwillingsrohr) länger als 2 m [6 Fuß] ist, muss eine Ölfalle (nur Gasrohr) innerhalb von 2 m [6 Fuß] installiert werden. Stellen Sie sicher, dass die Höhe der Ölfalle 200 mm [7-7/8 Zoll] oder mehr beträgt.
  • Seite 45 Für PQHY-P·Y(S)LM-A Für PQRY-P·Y(S)LM-A <Nachfüllmenge> <Nachfüllmenge> • Rohrleitungslänge vom Außengerät zum am weitesten entfernten Innengerät • Rohrleitungslänge vom Außengerät zum am weitesten entfernten Innengerät ≤ 30,5 m [100 Fuß]: ≤ 30,5 m [100 Fuß]: Verwenden Sie Tabelle [A]. Verwenden Sie Tabelle [A]. •...
  • Seite 46: Vorkehrungen Bezüglich Rohrleitungsanschluss Und Ventilbedienung

    Mengenbegrenzung des einzufüllenden Kältemittels Das Ergebnis der obigen Berechnung der nachzufüllenden Kältemittelmenge muss unter den in der nachstehenden Tabelle aufgeführten Werten liegen. Für PQHY-P·Y(S)LM-A Wärmeerzeugungsanlagenmodell P200 P250 P300 P350 P400 P400S P450 P450S P500 P500S Maximale Kühlmittelmenge kg [oz] 21,0 [741] 28,0 [988] 29,5 [1041] 41,5 [1464]...
  • Seite 47: Luftdichtigkeitstest, Entlüftung Und Kältemittelauffüllung

    G Wartungsanschluss H Dreiwegeverbindung - Zudem kann dies gegen geltendes Recht verstoßen. I Ventil J Ventil - Die MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION übernimmt keine Haftung K R410A-Zylinder L Skala bei Fehlfunktionen oder Unfällen, die aufgrund der Verwendung eines M Vakuumpumpe N Zum Innengerät falschen Kühlmitteltyps aufgetreten sind.
  • Seite 48: Thermoisolierung Der Kältemittelleitungen

    10.5. Installation des Wasseranschlags Da das für das Gerät verwendete Kältemittel nichtazerotropisch ist, muss es im flüssigen Zustand eingefüllt werden. Wenn das Gerät mit Kältemittel Achten Sie darauf, dass der mitgelieferte Wasseranschlag und das aus einem Zylinder gefüllt wird und der Zylinder kein Saugrohr besitzt, Dichtungsmaterial installiert wird, wenn die Isolierung gemacht wird.
  • Seite 49: Verkabelung (Weitere Details Sind Im Installationshandbuch Der Jeweiligen Geräte Und Steuerungen Enthalten.)

    11. Verkabelung (Weitere Details sind im Installationshandbuch der jeweiligen Geräte und Steuerungen enthalten.) 11.1. Vorsichtshinweise 6 Verwenden Sie 2-adriges abgeschirmtes Kabel für die Übertragungsleitung. Wenn die Übertragungsleitungen unterschiedlicher Systeme über dasselbe 1 Befolgen Sie die gesetzlichen Vorschriften bezüglich technischer Normen mehradrige Kabel hergestellt werden, führt die daraus resultierende von Elektrogeräten, Verkabelungsvorschriften und den Rat des jeweiligen mangelnde Sende- und Empfangsleistung zu Betriebsstörungen.
  • Seite 50 2 Verkabelungsbeispiele • Steuerungsbezeichnung, Symbol und maximale Anzahl von Steuerungen. Bezeichnung Code Mögliche Geräteanschlüsse Wärmeerzeugungsanlage Hauptgerät – (*2) Nebengerät – (*2) BC-Steuerung Hauptgerät Eine Steuerung pro OC Nebengerät Null, ein oder zwei Steuerungen pro OC Innengerät Innengerätsteuerung 1 bis 50 Geräte pro 1 OC (*1) Fernbedienung Fernbedienung (*1) Maximal 2 Geräte pro Gruppe...
  • Seite 51: Verkabelung Der Hauptstromversorgung Und Gerätekapazität

    <Maximale Längen> 1 ME-Fernbedienung [Fig. 11.3.1] [Fig. 11.3.4] (S. 15, 16) • Maximale Länge über Wärmeerzeugungsanlagen: L und L und L ≤ 500 m [1.640 Fuß] (1,25 mm [AWG 16] oder mehr) • Maximale Länge des Übertragungskabels: L und L und L und L und L...
  • Seite 52: Testbetrieb

    12. Testbetrieb 12.1. Bei den folgenden Erscheinungen handelt es sich nicht um Fehler. Erscheinung Anzeige der Fernbedienung Ursache Das Innengerät führt weder Kühl- noch "Kühlen (Heizen)" blinkt Wenn ein anderes Innengerät den Heizbetrieb (Kühlbetrieb) ausführt, wird der Heizbetrieb aus. Kühlbetrieb (Heizbetrieb) nicht ausgeführt. Die Gebläseautomatik dreht die Lamellen Normale Anzeige Wenn die Luft während des Kühlbetriebs eine Stunde lang nach unten geblasen...
  • Seite 53: Précautions De Sécurité

    - Si le pressostat, le rupteur thermique, ou autre dispositif de protection est une fuite d'eau, un choc électrique ou un incendie. court-circuité ou forcé, ou si des pièces autres que celles spécifiées par • Installez l'unité à un endroit qui peut soutenir son poids. Mitsubishi Electric sont utilisées, un incendie ou une explosion peut en résulter. - Si ce n'est pas pris en compte, l'unité peut tomber et blesser quelqu'un ou • Pour éliminer ce produit, consultez votre distributeur. être endommagée.
  • Seite 54: Précautions Pour Les Appareils Qui Utilisent Le Frigorigène R410A

    • L'installateur et le spécialiste système assureront la sécurité contre les • N'installez pas l'unité sur ou au-dessus de choses sujettes à fuites conformément aux normes et règlements locaux. l'endommagement par l'eau. - Choisissez la taille de câble appropriée et les capacités du commutateur - Quand l'humidité de la pièce excède 80% ou lorsque le drain est obstrué, d'alimentation principale indiquées dans le présent manuel si les la condensation peut s'égoutter d'une unité d'intérieur. Exécutez un travail...
  • Seite 55: À Propos Du Produit

    2. À propos du produit • Cette unité utilise le frigorigène de type R410A. • N'utilisez pas la tuyauterie existante, car elle contient du chlore, qui est présent dans l'huile et le frigorigène de machines conventionnelles de • Pour les systèmes utilisant le R410A, la tuyauterie peut être différente de frigorification. Ce chlore détériore l'huile réfrigérante de machine dans le celle des systèmes utilisant un frigorigène conventionnel parce que les nouvel équipement.
  • Seite 56: Spécifications

    4. Spécifications PQHY-P·YLM-A PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- Modèle P200YLM-A P250YLM-A P300YLM-A P350YLM-A P400YLM-A P450YLM-A P500YLM-A P550YLM-A P600YLM-A Niveau de pression sonore 46 dB <A> 48 dB <A> 54 dB <A> 52 dB <A> 52 dB <A> 54 dB <A> 54 dB <A> 56,5 dB <A> 56,5 dB <A> Poids net 174 kg 217 kg 246 kg Pression hydraulique max.
  • Seite 57: Liste Des Pièces

    5. Liste des pièces • Vérifiez que toutes les pièces suivantes sont fournies avec l'unité. • Reportez-vous à la section 10.2 pour plus d'informations sur les consignes de sécurité. PQHY-P·YLM-A Modèle 1 Raccord coudé 2 Raccord coudé 3 Tube de 4 Tube de 5 Tube de 6 Tube de 7 Tube de 8 Embout conique 9 Embout conique D.I.ø25,4, D.I.ø28,6, connexion connexion connexion connexion...
  • Seite 58: Installation

    7. Installation 7.1. Installation Avertissement : • Installez l'unité dans un endroit assez résistant pour soutenir son [Fig. 7.1.1] (P.2) poids. Toute faiblesse de résistance peut faire tomber l'unité et causer Boulon d'ancrage M10. (fourni sur site) des blessures. Vérifier que les coins d'installation des pieds sont correctement supportés pour • Effectuez l'installation afin de la protéger contre les vents forts et les éviter qu'ils ne se tordent. tremblements de terre. Vérifier que les coins d'installation des pieds sont correctement supportés. Toute installation incorrecte peut faire tomber l'unité...
  • Seite 59: Traitement De L'eau Et Contrôle De La Qualité De L'eau

    8.3. Traitement de l'eau et contrôle de la 8.4. Engrenage des pompes qualité de l'eau L'appareil risque d'être endommagé s'il est mis en service sans circulation d'eau dans les tuyaux. Pour préserver la qualité de l'eau, utiliser une tour de refroidissement de type Veiller à toujours enclencher simultanément le fonctionnement de l'appareil fermée. Lorsque la qualité de l'eau du circuit est mauvaise, l'échangeur de et celui de la pompe du circuit d'eau. Utiliser les blocs terminaux pour chaleur à eau peut s'entartrer, ce qui diminue sa puissance et peut conduire à l'enclenchement (TB8-1, 2, 3, 4) que vous trouverez sur l'appareil. sa corrosion. Toujours prendre le plus grand soin au traitement de l'eau et au Pour la connexion d'un signal de circuit d'enclenchement de pompe au TB8-3, contrôle de la qualité de celle-ci lors de l'installation du système avec circulation 4, retirer le fil en court-circuit. Aussi, pour éviter toute fausse détection d'erreur d'eau. due à une connexion défectueuse, au niveau de la soupape de pression 63PW, • Retirer tous les corps étrangers et les impuretés de la tuyauterie.
  • Seite 60: Installation De La Tuyauterie Du Frigorigène

    CMY-Y302S-G2 - Faute de quoi, l'unité ou la tuyauterie pourrait éclater, ou cela pourrait Jeu de tubes de jumelage intérieur provoquer une explosion ou un incendie pendant l'utilisation, la réparation ou PQHY-P·Y(S)LM-A uniquement la mise au rebut de l'unité. - Cela pourrait également constituer une violation des lois applicables. Branchement de collecteur - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION ne peut être tenue responsable de 4 branches 8 branches 10 branches tout dysfonctionnement ou accident résultant de l'utilisation du mauvais type CMY-Y104-G CMY-Y108-G CMY-Y1010-G de réfrigérant.
  • Seite 61: Système De Tuyauterie Du Frigorigène

    Précautions pour les combinaisons d'unités extérieures Attention : Reportez-vous à [Fig. 9.2.3] pour le positionnement des tubes de jumelage. • Utilisez une pompe à vide avec clapet anti-retour de flux inverse. [Fig. 9.2.3] (P.8) - Si la pompe à vide n'a pas de clapet anti-retour de flux inverse, l'huile de la pompe à vide peut refluer dans le cycle frigorifique et détériorer l'huile <A> Quand la tuyauterie (du tube de jumelage) dépasse 2 m [6 ft], ajoutez un frigorifique. siphon (tube de gaz seulement) à moins de 2 m [6 ft]. Veillez à ce que la • N'utilisez pas les outils indiqués ci-dessous qui sont utilisés avec les hauteur du siphon soit de 200 mm [7-7/8 in] ou plus. S'il n'y a aucun siphon, l'huile peut s'accumuler à l'intérieur du tube, frigorigènes conventionnels. entraînant un manque d'huile qui peut endommager le compresseur. (pour (Manomètre de pression, tuyau flexible de charge, détecteur de fuite de PQHY-P·YSLM-A)
  • Seite 62: Charge Supplémentaire De Frigorigène

    10. Charge supplémentaire de frigorigène 10.1. Calcul de la charge supplémentaire de Au moment de l'expédition, l'unité extérieure est chargée de frigorigène. Cette charge n'inclut pas la quantité totale requise pour l'extension de tuyauterie, de frigorigène sorte qu'une charge supplémentaire de chaque ligne de frigorigène est requise sur le site. Gardez toujours une note de la taille et de la longueur de chaque • Calculez la quantité de charge supplémentaire basée sur la longueur de l'extension de tuyauterie et la taille de la ligne de frigorigène. ligne de frigorigène et de la quantité de charge supplémentaire en l'inscrivant dans l'espace fourni sur l'unité extérieure, pour référence. • Utilisez le tableau ci-dessous comme guide pour calculer la quantité de charge supplémentaire, puis chargez le système en conséquence.
  • Seite 63: Précautions Concernant Les Connexions De La Tuyauterie Et Le Fonctionnement De La Valve

    Restriction de la quantité de réfrigérant à charger Le calcul ci-dessus résultant de la quantité de réfrigérant à charger doit être inférieur à la valeur figurant dans le tableau ci-après. Pour PQHY-P·Y(S)LM-A Modèle de la source de chaleur P200 P250 P300 P350 P400 P400S P450 P450S P500 P500S Quantité maximale de réfrigérant kg [oz] 21,0 [741] 28,0 [988] 29,5 [1041] 41,5 [1464] 50,0 [1764] 50,0 [1764] 51,5 [1817]...
  • Seite 64: Test D'herméticité, Évacuation Et Chargement De Frigorigène

    N À l'unité intérieure O Unité extérieure fournis avec l'unité et sur la plaque signalétique. - Faute de quoi, l'unité ou la tuyauterie pourrait éclater, ou cela pourrait provoquer une explosion ou un incendie pendant l'utilisation, la réparation ou la mise au rebut de l'unité. - Cela pourrait également constituer une violation des lois applicables. - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION ne peut être tenue responsable de tout dysfonctionnement ou accident résultant de l'utilisation du mauvais type de réfrigérant.
  • Seite 65: Isolation Thermique De La Tuyauterie Du Frigorigène

    10.5. Installation de l'embout conique Parce que le réfrigérant utilisé avec l'unité est non azéotropique, il doit être chargé à l'état liquide. En conséquence, en chargeant le frigorigène à partir Lors de l'isolation, veillez à installer l'embout conique et le matériel d'un cylindre, si ce cylindre n'a pas de tube siphon, chargez le frigorigène d'imperméabilisation fournis. liquide en tournant le cylindre à l'envers tel qu'illustré sur la Fig.10.3.3. Si le * Lorsque vous utilisez les séries PQRY-P, installez-les uniquement dans le cylindre a un tube siphon comme illustré sur l'image de droite tel qu'illustré tuyau à basse pression. sur la Fig.10.3.3, le frigorigène liquide peut être chargé avec le cylindre debout. Suivez soigneusement les spécifications du cylindre. Si l'unité est * Lorsque vous utilisez les séries PQHY-P, installez-les à la fois dans le tuyau chargée de gaz frigorigène accidentellement, remplacez tout le frigorigène à...
  • Seite 66: Câblage (Pour Les Détails, Reportez-Vous Au Manuel D'installation De Chaque Unité Et Du Contrôleur)

    11. Câblage (pour les détails, reportez-vous au manuel d'installation de chaque unité et du contrôleur) 11.1. Mises en garde 5 Ne connectez jamais la source principale d'alimentation au bloc de jonction de la ligne de transmission. En cas de connexion, les éléments électriques 1 Observez les règlements de votre organisation gouvernementale pour les seront endommagés. normes techniques relatives aux équipements électriques, câblages et 6 Utilisez un câble blindé...
  • Seite 67 2 Exemples de câblage • Nom du contrôleur, symbole et nombre maximal possible de contrôleurs. Code Connexions d'appareils possibles Unité extérieure Unité principale – (*2) Unité secondaire – (*2) Contrôleur BC Unité principale Un contrôleur par OC Unité secondaire Aucun, un ou deux contrôleurs par OC Appareil intérieur Contrôleur de l'appareil intérieur 1 à 50 appareils pour 1 OC (*1) Télécommande Télécommande (*1) 2 appareils maximum par groupe Autre Module élévateur du niveau des 0 à 2 appareils pour 1 OC (*1) signaux de transmission *1 En fonction du nombre de contrôleurs d'appareils intérieurs raccordés, un module élévateur du niveau des signaux de transmission (RP) peut s'avérer nécessaire.
  • Seite 68: Câblage De L'alimentation Principale Et Capacité Des Équipements

    <Longueurs maximales> 1 Télécommande ME [Fig. 11.3.1] [Fig. 11.3.4] (P.15, 16) • Longueur maxi via les appareils extérieurs : L et L et L ≤ 500 m [1,640 ft] (1,25 mm [AWG 16] ou plus) • Longueur maxi du câble de transmission : L et L et L et L et L ≤ 200 m [656 ft] (1,25 mm [AWG 16] ou plus) • Longueur du câble de télécommande : ≤ 10 m [32 ft] (0,3 à 1,25 mm [AWG 22 à 16]) Si la longueur excède 10 m [32 ft], utilisez un fil blindé de 1,25 mm...
  • Seite 69: Essai De Fonctionnement

    12. Essai de fonctionnement 12.1. Les phénomènes suivants ne représentent pas des défauts. Phénomène Affichage de la télécommande Cause L'appareil intérieur n'exécute pas le "Refroidissement Lorsqu'un autre appareil intérieur est en mode de chauffage (refroidissement), refroidissement (chauffage). (chauffage)" clignote le refroidissement (chauffage) n'est pas exécuté. L'ailette automatique tourne et commence à Affichage normal Si l'air a soufflé vers le bas pendant une heure au cours du refroidissement, souffler l'air horizontalement. l'appareil peut automatiquement changer en soufflement horizontal avec l'opération de contrôle de l'ailette automatique. Pendant le dégivrage ou immédiatement après la mise en route/arrêt du chauffage, l'ailette automatique tourne automatiquement pour souffler l'air horizontalement pendant une période courte. Le réglage du ventilateur change durant le Affichage normal Le fonctionnement en vitesse très lente commence lorsque le thermostat est chauffage.
  • Seite 70: Precauciones

    - También podría suponer un quebrantamiento de la normativa aplicable. gas. - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION no es responsable de cualquier anomalía o accidente derivantes del uso del tipo de refrigerante equivocado. - Si hay fugas de gas refrigerante y éste se expone a un calefactor de aire, • El circuito de agua deberá...
  • Seite 71: Precauciones Para Aparatos Que Utilizan Refrigerante R410A

    - Escoja el tamaño del cable adecuado y las capacidades del interruptor de drenaje está obstruida, puede que la unidad interior gotee a causa de para la fuente de alimentación principal descritas en este manual si no hay la condensación. Drene la unidad junto con la unidad de fuente de calor, regulaciones locales disponibles. según sea necesario. • Preste mucha atención al lugar, como por ejemplo la base, donde 1.4. Antes de la instalación (traslado) - el gas refrigerante no pueda dispersarse en la atmósfera, ya que el refrigerante pesa más que el aire.
  • Seite 72: Sobre El Producto

    2. Sobre el producto • Esta unidad usa el refrigerante de tipo R410A. • No utilice el sistema de tuberías actual puesto que contiene cloro del tipo que encontrará en el aceite y refrigerante de las máquinas refrigeradoras • Los sistemas de tuberías que usen R410A pueden diferir del que usen los convencionales.
  • Seite 73: Especificaciones

    4. Especificaciones PQHY-P·YLM-A PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- Modelo P200YLM-A P250YLM-A P300YLM-A P350YLM-A P400YLM-A P450YLM-A P500YLM-A P550YLM-A P600YLM-A Nivel de sonido 46 dB <A> 48 dB <A> 54 dB <A> 52 dB <A> 52 dB <A> 54 dB <A>...
  • Seite 74: Listado De Piezas

    5. Listado de piezas • Compruebe si la unidad se ha enviado con las siguientes piezas. • Consulte las precauciones en la sección 10.2. PQHY-P·YLM-A Modelo 1 Codo de conexión 2 Codo de conexión 3 Tubo de 4 Tubo de 5 Tubo de 6 Tubo de 7 Tubo de...
  • Seite 75: Instalación

    Nota: L a anterior imagen muestra un ejemplo de circuito hidráulico. Este circuito • Utilice un manguito para proteger las tuberías en el lugar en que están se ofrece sólo como referencia y Mitsubishi Electric Corporation no será instaladas en la pared. responsable de ningún problema que derive del uso de este circuito.
  • Seite 76: Sincronización De La Bomba

    - También podría suponer un quebrantamiento de la normativa aplicable. los tubos. - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION no es responsable de cualquier anomalía o accidente derivantes del uso del tipo de refrigerante equivocado. 4 Reduzca el número de codos al mínimo necesario y procure que los radios Tenga mucho cuidado de evitar cualquier pérdida de gas refrigerante...
  • Seite 77: Sistema De Tubos De Refrigerante

    Tamaño del tubo de cobre y grosor radial para R410A CITY MULTI. conexión de los tubos y el funcionamiento de las válvulas.) Tamaño Tamaño Grosor radial Grosor radial e No conecte tubos bajo la lluvia. Tipo de tubo (mm) (pulg.) (mm) (mm) ø6,35...
  • Seite 78: Carga Adicional De Refrigerante

    Precauciones para las combinaciones de unidades de fuente de calor Consulte en la [Fig. 9.2.3] el posicionamiento de los tubos de emparejamiento. [Fig. 9.2.3] (P.8) <A> Si los tubos (desde el tubo de emparejamiento) tienen más de 2 m [6 pies], incluya una trampa (sólo tubo de gas) en esta distancia de 2 m [6 pies]. Asegúrese de que la trampa tenga una altura de al menos 200 mm [7-7/8 pulg.].
  • Seite 79 Para PQHY-P·Y(S)LM-A Para PQRY-P·Y(S)LM-A <Carga adicional> <Carga adicional> • Cuando la longitud de los tubos desde la unidad exterior a la unidad interior • Cuando la longitud de los tubos desde la unidad exterior a la unidad interior más lejana sea de ≤ 30,5 m [100 pies]: más lejana sea de ≤ 30,5 m [100 pies]: Utilice la tabla [A].
  • Seite 80: Precauciones Relativas A La Conexión De Las Tuberías Y El Funcionamiento De Las Válvulas

    Limitación de la cantidad de refrigerante que debe añadirse El resultado del cálculo anterior de la cantidad de refrigerante que debe añadirse debe ser inferior al valor de la tabla siguiente: Para PQHY-P·Y(S)LM-A Modelo de la unidad de fuente de calor P200 P250 P300...
  • Seite 81: Prueba De Estanqueidad, Vaciado Y Carga De Refrigerante

    O Unidad de fuente de eliminación de la unidad. calor - También podría suponer un quebrantamiento de la normativa aplicable. - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION no es responsable de cualquier anomalía o accidente derivantes del uso del tipo de refrigerante equivocado.
  • Seite 82: Aislamiento Térmico De Los Tubos De Refrigerante

    10.5. Instalación del tapón de agua Ya que el refrigerante utilizado con la unidad no es azeotrópico, debe cargarse en estado líquido. En consecuencia, cuando cargue la unidad con Asegúrese de instalar el tapón de agua y el material de sellado suministrados refrigerante desde un cilindro, si el cilindro no dispone de un tubo sifón, cuando realice el aislamiento.
  • Seite 83: Cableado (Para Información Detallada, Consulte El Manual De Instalación De Cada Unidad Y Controlador.)

    11. Cableado (Para información detallada, consulte el manual de instalación de cada unidad y controlador.) 11.1. Precaución 6 Use cable blindado de dos núcleos para la línea de transmisión. Si las líneas de transmisión de sistemas diferentes están conectados con los mismos 1 Siga las ordenanzas gubernamentales en cuanto a normas técnicas cables de varios núcleos, la mala transmisión y recepción resultantes darán relacionadas con el equipo eléctrico, las regulaciones sobre cableado y las...
  • Seite 84 2 Ejemplos de cableado • Nombre de los controladores, símbolo y número máximo de controladores. Nombre Código Posibles conexiones de la unidad Unidad de fuente de Unidad principal – (*2) calor Unidad subordinada – (*2) Controlador BC Unidad principal Un controlador para cada OC Unidad subordinada Cero, uno o dos controladores para cada OC Unidad interior...
  • Seite 85: Cableado De La Fuente De Alimentación Principal Y Capacidad Del Equipo

    <Longitudes máximas> 1 Controlador remoto ME [Fig. 11.3.1] [Fig. 11.3.4] (P. 15, 16) • Longitud máxima a través de las unidades de fuente de calor: L ≤ 500 m [1640 pies] (1,25 mm [AWG 16] o más) • Longitud máxima del cable de transmisión: L ≤ 200 m [656 pies] (1,25 mm [AWG 16] o más) • Longitud del cable del controlador remoto: ≤ 10 m [32 pies] (0,3 a 1,25 mm [AWG 22 a 16]) Si la longitud es superior a 10 m [32 pies], use un cable blindado de 1,25 mm...
  • Seite 86: Prueba De Funcionamiento

    12. Prueba de funcionamiento 12.1. Las incidencias siguientes no suponen averías. Incidencia Pantalla del controlador remoto Causa La unidad interior no realiza la función de Parpadea el mensaje Cuando otra unidad interior funciona en el modo de calefacción refrigeración (calefacción). “refrigeración (calefacción)”...
  • Seite 87: Norme Di Sicurezza

    - In caso contrario, l’unità potrebbe cadere, provocando infortuni o esclusi o azionati in modo forzoso, o si utilizzano componenti diversi da danneggiandosi. quelli specificati da Mitsubishi Electric, potrebbero verificarsi incendi o • Utilizzare i cavi specificati per i cablaggi. I collegamenti devono essere esplosioni. eseguiti in modo sicuro, evitando che siano troppo tesi rispetto ai • Per smaltire il prodotto, consultare il rivenditore.
  • Seite 88: Precauzioni Per Le Unità Che Utilizzano Il Refrigerante R410A

    • L’installatore e l’impiantista devono garantire la sicurezza contro le • Non installare l’unità sopra oggetti che possano venire a contatto con perdite secondo le normative o le disposizioni locali. acqua. - In mancanza di normative locali, scegliere la dimensioni dei cavi - Se l’umidità...
  • Seite 89: Informazioni Sul Prodotto

    2. Informazioni sul prodotto • Questa unità utilizza un refrigerante di tipo R410A. • Non utilizzare le tubazioni esistenti. Queste, infatti, contengono cloro, che si trova nell’olio refrigerante della macchina e nel refrigerante. Il cloro • Le tubazioni degli impianti che utilizzano R410A possono essere diverse deteriorerà...
  • Seite 90: Specifiche

    4. Specifiche PQHY-P·YLM-A PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- Modello P200YLM-A P250YLM-A P300YLM-A P350YLM-A P400YLM-A P450YLM-A P500YLM-A P550YLM-A P600YLM-A Livello della pressione sonora 46 dB <A> 48 dB <A> 54 dB <A> 52 dB <A> 52 dB <A> 54 dB <A>...
  • Seite 91: Elenco Delle Parti

    5. Elenco delle parti • Controllare se l'unità è stata spedita con le parti elencate di seguito. • Per le precauzioni, vedere la sezione 10.2. PQHY-P·YLM-A Modello 1 Gomito di 2 Gomito di 3 Tubazione di 4 Tubazione di 5 Tubazione di 6 Tubazione di 7 Tubazione di 8 Tappo...
  • Seite 92: Installazione

    Nota: la figura in alto mostra un esempio di circuito idraulico. Questo circuito è • Nel punto di passaggio attraverso un muro, utilizzare un manicotto per puramente indicativo e Mitsubishi Electric Corporation non è responsabile per proteggere le tubazioni. eventuali problemi derivanti dall'uso del circuito.
  • Seite 93: Asservimento Della Pompa

    - Potrebbe inoltre costituire una violazione delle normative vigenti. 3 Durante l’installazione, evitare l’ingresso di polvere, acqua o altri - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION non sarà ritenuta responsabile contaminanti nelle tubazioni. per malfunzionamenti o incidenti risultanti dall'utilizzo di un tipo errato di 4 Ridurre il più...
  • Seite 94: Rete Di Tubazioni Del Refrigerante

    Avviso: Dimensioni e spessore radiale tubo in rame per R410A CITY MULTI. Durante l’installazione e lo spostamento dell’unità, non caricare il sistema Dimensione Dimensioni Spessore radiale Spessore radiale Tipo tubo con refrigerante diverso da quello specificato. (mm) (in) (mm) (mil) - La miscelazione di refrigeranti diversi, aria, ecc. può causare ø6,35 ø1/4 Tipo O...
  • Seite 95: Carica Supplementare Di Refrigerante

    Precauzioni per la combinazione di unità termiche Consultare la [Fig. 9.2.3] per il posizionamento dei tubi di accoppiamento. [Fig. 9.2.3] (P.8) <A> Se la tubazione (dal tubo di accoppiamento) supera i 2 m [6 ft], creare un sifone (solo tubo del gas) entro 2 m [6 ft]. Verificare che l’altezza del sifone sia superiore o uguale a 200 mm [7-7/8 in].
  • Seite 96 Per PQHY-P·Y(S)LM-A Per PQRY-P·Y(S)LM-A <Carica supplementare> <Carica supplementare> • Lunghezza della tubazione dall'unità esterna all'unità interna più distante ≤ • Lunghezza della tubazione dall'unità esterna all'unità interna più distante ≤ 30,5 m [100 ft]: 30,5 m [100 ft]: usare la tabella [A]. usare la tabella [A].
  • Seite 97: Precauzioni Sul Collegamento Delle Tubazioni E Sull'azionamento Della Valvola

    Limite di refrigerante da caricare Il risultato del calcolo della quantità di refrigerante da caricare indicato sopra deve essere inferiore al valore indicato nella seguente tabella. Per PQHY-P·Y(S)LM-A Modello unità termica P200 P250 P300 P350 P400 P400S P450 P450S P500 P500S Quantità...
  • Seite 98: Prova Di Tenuta D'aria, Evacuazione E Carica Refrigerante

    M Pompa a vuoto N All’unità interna O Unità termica - Potrebbe inoltre costituire una violazione delle normative vigenti. - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION non sarà ritenuta responsabile per malfunzionamenti o incidenti risultanti dall'utilizzo di un tipo errato di refrigerante.
  • Seite 99: Isolamento Termico Delle Tubazioni Del Refrigerante

    10.5. Installazione del tappo dell'acqua Poiché il refrigerante utilizzato dall’unità non è azeotropico, deve essere caricato allo stato liquido. Di conseguenza, quando si carica l’unità con Insieme al materiale isolante accertarsi di installare il tappo dell'acqua e il refrigerante in bombola, e se la bombola non dispone di un tubo a sifone, materiale sigillante forniti in dotazione.
  • Seite 100: Cablaggi (Fare Riferimento Al Manuale Di Installazione Di Ogni Unità E Comando A Distanza)

    11. Cablaggi (fare riferimento al manuale di installazione di ogni unità e comando a distanza) 11.1. Attenzione 6 Utilizzare cavi schermati a 2 conduttori per la linea di trasmissione. Se le linee di trasmissione di sistemi diversi vengono collegate allo stesso cavo 1 Seguire le norme nazionali relative agli standard tecnici degli a multiconduttori, si avranno una cattiva trasmissione e ricezione che equipaggiamenti elettrici, nonché...
  • Seite 101 2 Esempi di cablaggio • Nome unità di controllo, simbolo e numero massimo di unità di controllo. Nome Codice Collegamenti di unità possibili Unità termica Unità principale – (*2) Unità secondaria – (*2) Unità di controllo BC Unità principale Un’unità di controllo per un OC Unità...
  • Seite 102: Cablaggio Di Alimentazione Principale E Capacità Dell'apparecchiatura

    <Lunghezze massime> 1 Comando a distanza ME [Fig. 11.3.1] [Fig. 11.3.4] (P.15, 16) • Lunghezza massima attraverso le unità termiche: L ≤ 500 m [1640 ft] (1,25 mm [AWG 16] o superiore) • Lunghezza massima del cavo di trasmissione: L ≤ 200 m [656 ft] (1,25 mm [AWG 16] o superiore) •...
  • Seite 103: Prova Di Funzionamento

    12. Prova di funzionamento 12.1. I seguenti fenomeni non implicano guasti. Fenomeno Display del comando a distanza Causa L’unità interna non riscalda o non rinfresca. L’indicazione “Rinfrescamento Il riscaldamento o il rinfrescamento non vengono eseguiti se un’altra unità (riscaldamento)” lampeggia interna sta eseguendo tali operazioni.
  • Seite 104: Voorzorgsmaatregelen

    - Onvoldoende draagvermogen kan ertoe leiden dat het apparaat loskomt onderdelen worden gebruikt dan door Mitsubishi Electric wordt opgegeven, en valt, wat lichamelijk letsel of schade tot gevolg kan hebben. kan dit aanleiding geven tot brand- of ontploffingsgevaar.
  • Seite 105: Voorzorgsmaatregelen Bij Gebruik Van De Koelvloeistof R410A

    • De installateur moet ervoor zorgen dat het systeem tegen lekkage is deze apparatuur nadelig beïnvloeden door de productie van ruis die de beveiligd zoals opgelegd door de plaatselijke wetgeving en normen. medische of zendapparatuur verstoort. - Indien er geen plaatselijke regelgeving voor bestaat, dient u een kabeldikte • Installeer de unit niet op een plaats waar een risico op waterschade en schakelaarcapaciteit te kiezen die geschikt is voor de hoofdvoeding bestaat.
  • Seite 106: Productinformatie

    2. Productinformatie • Dit apparaat werkt op koelvloeistof van het type R410A. • Maak geen gebruik van de bestaande leidingen; daarin is nog chloor aanwezig uit de gewone koelmachineolie en koelvloeistoffen. Door • De leidingen voor systemen die op R410A werken, verschillen mogelijk chloor kan de koelmachineolie in de nieuwe apparatuur degenereren.
  • Seite 107: Specificaties

    4. Specificaties PQHY-P·YLM-A PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- Model P200YLM-A P250YLM-A P300YLM-A P350YLM-A P400YLM-A P450YLM-A P500YLM-A P550YLM-A P600YLM-A Geluidsdruk 46 dB <A> 48 dB <A> 54 dB <A> 52 dB <A> 52 dB <A> 54 dB <A> 54 dB <A>...
  • Seite 108: Onderdelenlijst

    5. Onderdelenlijst • Controleer of de unit wordt verstuurd met de in de lijst genoemde onderdelen. • Ga voor richtlijnen naar hoofdstuk 10.2. PQHY-P·YLM-A Model 1 Elleboogkoppeling 2 Elleboogkoppeling 3 Verbindingsbuis 4 Verbindingsbuis 5 Verbindingsbuis 6 Verbindingsbuis 7 Verbindingsbuis 8 Waterstop 9 Waterstop IDø25,4, ODø25,4 IDø28,6, ODø28,6...
  • Seite 109: Installatie

    7. Installatie 7.1. Installatie Waarschuwing: • Installeer het apparaat op een plaats die het gewicht ervan kan dragen. [Fig. 7.1.1] (p.2) Bij onvoldoende draagvermogen kan het apparaat neerstorten. M10 ankerbout. (meegeleverd) • Houd bij de installatie van het apparaat rekening met sterke wind en Zorg ervoor dat de hoeken van de installatievoet stevig worden ondersteund aardbevingen.
  • Seite 110: Koppeling Van De Pomp

    4 Beperk in de mate van het mogelijke het gebruik van leidingbochten, en volgt. maak de bochten zo breed mogelijk. - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION kan niet aansprakelijkheid worden 5 Voor de aftakkingen en samenvoegingen voor binnen- en warmtebron- gesteld voor storingen en ongevallen die het gevolg zijn van gebruik van een units zijn de volgende gepaarde en verbindingsleidingen vereist (niet verkeerd type koelmiddel.
  • Seite 111: Het Koelleidingsysteem

    Neem voor meer informatie contact op met Mitsubishi Electric. (Zie 10.2. voor meer informatie over de leidingaansluitingen en de afsluitklep.) e Sluit nooit leidingen aan terwijl het regent.
  • Seite 112: Aanvulling Koelvloeistof

    Richtlijnen voor de combinatie van warmtebron-units Zie [Fig. 9.2.3] voor de plaatsing van gepaarde leidingen. [Fig. 9.2.3] (P.8) <A> Als de leiding (vanaf de gepaarde leiding) langer is dan 2 m [6 ft], breng dan een hevel aan op minder dan 2 m [6 ft] (alleen gasleiding). Zorg dat de hevel een hoogte heeft van 200 mm [7-7/8 in] of meer.
  • Seite 113 Voor PQHY-P·Y(S)LM-A Voor PQRY-P·Y(S)LM-A <Bij te vullen koelvloeistof> <Bij te vullen koelvloeistof> • Buislengte vanaf de buitenunit tot de verste binnenunit ≤ 30,5 m [100 ft]: • Buislengte vanaf de buitenunit tot de verste binnenunit ≤ 30,5 m [100 ft]: gebruik tabel [A] gebruik tabel [A] •...
  • Seite 114: Richtlijnen Voor Leidingaansluiting En Afsluitklep

    Beperking ten aanzien van de bij te vullen hoeveelheid koelvloeistof De hierboven berekende hoeveelheid koelvloeistof waarmee kan worden bijgevuld, dient minder te zijn dan de waarde in de onderstaande tabel. Voor PQHY-P·Y(S)LM-A Model warmtebron-unit P200 P250 P300 P350 P400 P400S P450 P450S P500...
  • Seite 115: Luchtdichtheidsproef, Ontluchten, En Koelvloeistof Bijvullen

    I Ventiel J Ventiel volgt. K Cilinder met R410A L Schaal - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION kan niet aansprakelijkheid M Vacuümpomp N Naar binnenunit worden gesteld voor storingen en ongevallen die het gevolg zijn van O Warmtebron-unit gebruik van een verkeerd type koelmiddel.
  • Seite 116: Thermische Isolatie Van De Koelleidingen

    10.5. De waterstop bevestigen Omdat de koelvloeistof niet-azeotropisch is, moet deze in vloeibare toestand worden bijgevuld. Als u de unit bijvult met koelvloeistof uit een cilinder die Zorg ervoor de meegeleverde waterstop en afdichtingsmateriaal te bevestigen niet over een sifon beschikt, moet u de cilinder omdraaien, zoals afgebeeld bij het aanbrengen van de isolatie.
  • Seite 117: Bedrading (Meer Gegevens Vindt U In De Installatiehandleidingen Van Unit En Controller.)

    11. Bedrading (Meer gegevens vindt u in de installatiehandleidingen van unit en controller.) 11.1. Let op 6 Gebruik een tweeaderige afgeschermde kabel voor de signaaldraad. Als voor de signaaldraden van verschillende systemen één veeladerige kabel 1 Volg de plaatselijke voorschriften op voor technische standaarden met wordt gebruikt, heeft dit een nadelige invloed op de transmissie van de betrekking tot elektrische apparaten en het leggen van elektrische leidingen.
  • Seite 118 2 Bedradingsvoorbeelden • Besturing: naam, code en toegelaten aantal besturingen. Naam Code Aantal verbonden units Warmtebron-unit Hoofdeenheid – (*2) Subeenheid – (*2) BC-controller Hoofdeenheid Eén besturing voor één OC Subeenheid Nul, één of twee besturingen voor een OC Binnenunit Besturing binnenunit 1 tot 50 units per OC (*1) Afstandsbediening Afstandsbediening (*1)
  • Seite 119: Bedrading Van De Hoofdvoeding En Apparatuurcapaciteit

    <Maximale lengtes> 1 ME Afstandsbediening [Fig. 11.3.1] [Fig. 11.3.4] (p.15, 16) • Max. lengte via warmtebron-units: L en L en L ≤ 500 m [1640 ft] (1,25 mm [AWG 16] of meer) • Max. lengte signaaldraad: L en L and L en L en L ≤...
  • Seite 120: Proefdraaien

    12. Proefdraaien 12.1. De volgende gebeurtenissen zijn normaal. Gebeurtenis Display afstandsbediening Oorzaak De binnenunit koelt (verwarmt) niet. “Koelen (verwarmen)” knippert Omdat een andere binnenunit al koelt (verwarmt), doet deze binnenunit dat niet. De waaier is van positie veranderd en Normaal display Als tijdens het koelen de waaier al een uur de lucht naar beneden heeft blaast nu horizontale lucht uit.
  • Seite 121: Instruções De Segurança

    - Pode também estar a violar leis aplicáveis. - Se instalar mal o ar condicionado, poderá dar origem a fugas de água, - A MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION não pode ser choques eléctricos ou um incêndio. responsabilizada por avarias ou acidentes decorrentes do uso de um tipo • Após a instalação, certifique-se de que não existem fugas de gás errado de refrigerante.
  • Seite 122: Precauções Com Dispositivos Que Utilizem O Refrigerante R410A

    - Escolha o tamanho apropriado do fio e as capacidades do interruptor da • Não instale a unidade numa estrutura que possa provocar fugas. fonte de alimentação principal descritas neste manual, se as regulações - Se a humidade ambiente do compartimento exceder 80% ou se o tubo de locais não estão disponíveis. drenagem estiver obstruído, poderá ocorrer condensação na unidade • Tenha especial atenção com o local de instalação, tal como uma cave, interior. Se for necessário, proceda a operações de recolha de drenagem juntamente com a unidade de fonte de calor.
  • Seite 123: Acerca Do Produto

    2. Acerca do produto • Esta unidade utiliza refrigerante do tipo R410A. • Não utilize a tubagem existente, pois contém cloro, o qual se encontra no refrigerante e no óleo de máquina de refrigeração normais. Este • A tubagem dos sistemas que utilizam o R410A poderá diferir da de sistemas cloro irá deteriorar o óleo de máquina de refrigeração existente no novo que utilizam refrigerante normal, pois a concepção em termos de pressão equipamento. A tubagem existente não pode ser utilizada, pois a concepção em sistemas com R410A é superior. Consulte o Manual Técnico para obter em termos de pressão em sistemas com R410A é...
  • Seite 124: Especificações

    4. Especificações PQHY-P·YLM-A PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- Modelo P200YLM-A P250YLM-A P300YLM-A P350YLM-A P400YLM-A P450YLM-A P500YLM-A P550YLM-A P600YLM-A Nível de pressão sonora 46 dB <A> 48 dB <A> 54 dB <A> 52 dB <A> 52 dB <A> 54 dB <A>...
  • Seite 125: Lista De Peças

    5. Lista de peças • Verifique se a unidade é fornecida com todas as peças indicadas em seguida. • Para ver as precauções, consulte a secção 10.2. PQHY-P·YLM-A Modelo 1 Cotovelo de 2 Cotovelo de 3 Tubo de ligação 4 Tubo de ligação 5 Tubo de ligação 6 Tubo de ligação 7 Tubo de ligação 8 Fita estanque 9 Fita estanque ligação ligação IDø9,52, ODø9,52...
  • Seite 126: Instalação

    *2 Para mais informações sobre a definição do interruptor de fluxo, consulte “8.4 flexível para evitar a vibração em excesso. Interligação da bomba”. • Utilize uma manga para proteger a tubagem no ponto em que esta passa Nota: a figura acima mostra um exemplo de circuito de água. O circuito é numa parede. apresentado apenas como referência e a Mitsubishi Electric Corporation não será responsabilizada por quaisquer problemas decorrentes da utilização do • Fixe os tubos com acessórios metálicos, colocando-os em locais que circuito em questão. protejam os tubos contra quebras e dobras. 8.2. Instalação do isolamento • Não confunda as válvulas de entrada e de saída de água.
  • Seite 127: Interligação Da Bomba

    [Fig. 8.4.1] (P.4) 2 Norma de qualidade da água Sistema de água de Ligação do circuito de interligação da bomba (fornecido no local) temperatura baixa a Tendência média [Fig. 8.4.2] (P.4) Itens Água de Forma- Este circuito destina-se a interligar o funcionamento da unidade de fonte de recirculação Água de Corrosivo...
  • Seite 128: Sistema De Tubagem De Refrigerante

    *3 Se o comprimento da tubagem for igual ou superior a 65 m, utilize o tubo de refrigerante. ø28,58 [1-1/8] para a parte que ultrapassa 65 m. Contacte a Mitsubishi Electric para mais detalhes. *4 Os tamanhos dos tubos listados nas colunas A1 a A2 nesta tabela (Consulte o item 10.2. para obter informações detalhadas sobre a ligação da correspondem aos tamanhos para os modelos listados nas colunas das tubagem e a operação da válvula)
  • Seite 129: Carregamento Adicional De Refrigerante

    Precauções para as combinações de unidades de fonte de calor Consulte [Fig. 9.2.3] para o posicionamento adequado dos tubos. [Fig. 9.2.3] (P.8) <A> Quando a tubagem (do tubo de acoplamento) exceder 2 m [6 ft], inclua uma armadilha (apenas no tubo de gás) no espaço de 2 m [6 ft]. Certifique-se de que a altura da armadilha é de 200 mm [7-7/8 in] ou mais. Se não houver uma armadilha, pode haver uma acumulação de óleo no interior do tubo, causando uma falta de óleo que pode danificar o compressor.
  • Seite 130 Para PQHY-P·Y(S)LM-A Para PQRY-P·Y(S)LM-A <Carregamento adicional> <Carregamento adicional> • Comprimento da tubagem desde a unidade exterior até à unidade interior • Comprimento da tubagem desde a unidade exterior até à unidade interior mais distante ≤ 30,5 m [100 ft]: mais distante ≤ 30,5 m [100 ft]: utilize a tabela [A]. utilize a tabela [A]. • Comprimento da tubagem desde a unidade exterior até à unidade interior • Comprimento da tubagem desde a unidade exterior até...
  • Seite 131: Precauções Relativas À Ligação Da Tubagem E À Operação Da Válvula

    Limitação da quantidade de refrigerante a carregar O resultado do cálculo da quantidade de refrigerante a carregar apresentado em cima deve ficar abaixo do valor indicado na tabela que se segue. Para PQHY-P·Y(S)LM-A Modelo da unidade de fonte de calor P200 P250 P300 P350 P400 P400S P450 P450S P500 P500S Quantidade máxima de refrigerante 21,0 [741] 28,0 [988] 29,5 [1041] 41,5 [1464] 50,0 [1764] 50,0 [1764] 51,5 [1817] 51,5 [1817] 53,5 [1888] 53,5 [1888] [oz] Modelo da unidade de fonte de calor...
  • Seite 132: Teste De Estanquicidade Ao Ar, Evacuação E Carga De Refrigerante

    M Bomba de vácuo N Para a unidade interior quando deitar fora a unidade. O Unidade de fonte de calor - Pode também estar a violar leis aplicáveis. - A MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION não pode ser responsabilizada por avarias ou acidentes decorrentes do uso de um tipo errado de refrigerante.
  • Seite 133: Isolamento Térmico Da Tubagem De Refrigerante

    10.5. Instalar a fita estanque Visto que o refrigerante utilizado na unidade é não azeotrópico, deverá ser carregado no estado líquido. Consequentemente, quando abastecer Certifique-se de que instala a barreira estanque e o material vedante incluídos a unidade com refrigerante de um cilindro, se o cilindro não possuir um quando proceder ao isolamento. tubo sifão, abasteça o líquido refrigerante colocando o cilindro na posição inversa, conforme indicado na Fig. 10.3.3. Se o cilindro possuir um tubo * Se utilizar equipamentos da série PQRY-P, instale-os unicamente no tubo de sifão, tal como apresentado na imagem da Fig. 10.3.3, é possível abastecer baixa pressão. o líquido refrigerante com o cilindro na sua posição normal. Preste atenção * Se utilizar equipamentos da série PQHY-P, instale-os no tubo de líquido e no às especificações do cilindro. Se a unidade for carregada acidentalmente tubo de gás. Utilize as fitas estanques e o material vedante correspondente com refrigerante gasoso, substitua todo o refrigerante por novo. Não utilize o a cada tubo. refrigerante remanescente no cilindro.
  • Seite 134: Cablagem (Para Mais Detalhes, Consulte O Manual De Instalação De Cada Unidade E Controlo.)

    11. Cablagem (Para mais detalhes, consulte o manual de instalação de cada unidade e controlo.) 11.1. Cuidado 6 Para a linha de transmissão, utilize cabos blindados de 2 condutores. Se as linhas de transmissão de diferentes sistemas forem de cabos com o mesmo 1 Siga as instruções do seu governo quanto às normas técnicas relativas ao multicondutor, a fraca transmissão e recepção daí resultante causará equipamento eléctrico, às regulamentações de cablagem e às orientações operações erradas. de cada companhia de electricidade. 7 Só a linha de transmissão especificada deve ser ligada ao bloco terminal 2 A cablagem de controlo (a seguir referida como linha de transmissão) deve para transmissão da unidade de fonte de calor.
  • Seite 135 2 Exemplos de cablagem • Nome do controlo, símbolo e número máximo de controlos. Nome Código Possíveis ligações da unidade Unidade de fonte de Unidade principal – (*2) calor Sub-unidade – (*2) Controlo BC Unidade principal Um controlo para um OC Sub-unidade Zero, um ou dois controlos para um OC Unidade interior Controlo da unidade interna 1 a 50 unidades por 1 OC (*1) Controlo remoto Controlo remoto (*1)
  • Seite 136: Cablagem Da Corrente Principal E Capacidade Do Equipamento

    <Comprimentos máximos> 1 Controlo remoto ME [Fig. 11.3.1] [Fig. 11.3.4] (P.15, 16) • Comprimento máximo através de unidades de fonte de calor: L ≤ 500 m [1640 ft] (1,25 mm [AWG 16] ou mais) • Comprimento máximo do cabo de transmissão: L ≤ 200 m [656 ft] (1,25 mm [AWG 16] ou mais) • Comprimento do cabo do controlo remoto: ≤ 10 m [32 ft] (0,3 a 1,25 mm [AWG 22 a 16])
  • Seite 137: Teste De Funcionamento

    12. Teste de funcionamento 12.1. Os seguintes fenómenos não representam defeitos. Fenómeno Visualização do controlo remoto Causa A unidade interior não executa a operação de “O arrefecimento Havendo outra unidade interior a funcionar em operação de aquecimento (aquecimento)” pisca arrefecimento (aquecimento). (arrefecimento), a operação de arrefecimento (aquecimento) não funciona. As ventoinhas automáticas rodam e começam Visualização normal Se o ar foi soprado para baixo por 1 hora durante o arrefecimento, a unidade a soprar o ar na horizontal.
  • Seite 138: Μέτρα Ασφαλείας

    Περιεχόμενα 1. Μέτρα ασφαλείας ..................138 9. Εγκατάσταση σωληνώσεων ψυκτικού............144 1.1. Πριν από την εγκατάσταση και τις ηλεκτρικές εργασίες... 138 9.1. Προσοχή .................. 144 1.2. Μέτρα ασφαλείας για συσκευές που χρησιμοποιούν ψυκτικό 9.2. Σύστημα σωληνώσεων ψυκτικού ........... 145 μέσο R410A................139 10. Συμπληρωματική πλήρωση με ψυκτικό ........... 146 1.3. Πριν από την εγκατάσταση ............139 10.1. Υπολογισμός συμπληρωματικής ποσότητας ψυκτικού ... 146 1.4. Πριν από την εγκατάσταση (μετεγκατάσταση) - ηλεκτρικές 10.2. Προφυλάξεις σχετικά με τη σύνδεση των σωληνώσεων και εργασίες .................. 139 το χειρισμό της βαλβίδας ............148 1.5. Πριν αρχίσετε τη δοκιμαστική λειτουργία .
  • Seite 139: Μέτρα Ασφαλείας Για Συσκευές Που Χρησιμοποιούν Ψυκτικό Μέσο R410A

    • Προσέξτε ιδιαίτερα σε χώρους εγκατάστασης, όπως υπόγεια, κλπ. Προβλέψτε εγκατάσταση διάταξης συλλογής αποχέτευσης μαζί με την όπου μπορεί να συσσωρευτεί ψυκτικό αέριο, καθώς το ψυκτικό είναι αντίστοιχη της μονάδας πηγής θερμότητας, όπως απαιτείται. βαρύτερο του αέρα. 1.4. Πριν από την εγκατάσταση • Αυτή η συσκευή προορίζεται να χρησιμοποιηθεί από έμπειρους ή εκπαιδευμένους χρήστες σε καταστήματα, σε ελαφριά βιομηχανία και (μετεγκατάσταση) - ηλεκτρικές εργασίες σε φάρμες ή για εμπορική χρήση από μη ειδήμονες. • Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα Προσοχή: (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές, • Γειώστε τη μονάδα. αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και - Μη συνδέσετε το καλώδιο γείωσης σε σωλήνες αερίου ή νερού, γνώσης, εκτός αν επιβλέπονται ή τους δοθούν οδηγίες σχετικά με τη αλεξικέραυνα ή τηλεφωνικά σύρματα γείωσης. Η αντικανονική γείωση χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. • Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν • Ποτέ μη συνδέετε αντίστροφα τις φάσεις. παίζουν με τη συσκευή. - Εάν η καλωδίωση της συσκευής είναι λανθασμένη, κατά την τροφοδοσία με ηλεκτρικό ρεύμα, θα προκληθούν βλάβες σε κάποια μέρη. 1.2. Μέτρα ασφαλείας για συσκευές που • Εγκαταστήστε το καλώδιο τροφοδοσίας έτσι ώστε να μην είναι οριακά χρησιμοποιούν ψυκτικό μέσο R410A τεντωμένο. - Το οριακό τέντωμα μπορεί να σπάσει το καλώδιο και να προκαλέσει...
  • Seite 140: Σχετικά Με Το Προϊόν

    2. Σχετικά με το προϊόν • Η μονάδα αυτή χρησιμοποιεί ψυκτικό μέσο τύπου R410A. • Μη χρησιμοποιήσετε την υπάρχουσα σωλήνωση, καθώς περιέχει χλώριο, το οποίο υπάρχει στα συμβατικά λάδια ψυκτικής μηχανής και στα ψυκτικά μέσα. • Η σωλήνωση για τα συστήματα που χρησιμοποιούν R410A μπορεί να είναι Το χλώριο θα αλλοιώσει το λάδι ψυκτικής μηχανής του νέου εξοπλισμού. διαφορετική από αυτή των συστημάτων που χρησιμοποιούν συμβατικό Η υπάρχουσα σωλήνωση δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί καθώς η πίεση ψυκτικό μέσο, καθώς η πίεση σχεδιασμού για τα συστήματα R410A είναι σχεδιασμού για συστήματα R410A είναι υψηλότερη από την πίεση των υψηλότερη. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στο Βιβλίο Τεχνικών συστημάτων που χρησιμοποιούν άλλους τύπους ψυκτικού και υπάρχει Χαρακτηριστικών. κίνδυνος διάρρηξης των υπαρχόντων σωλήνων. • Ορισμένα από τα εργαλεία και ο εξοπλισμός που χρησιμοποιείται για την εγκατάσταση συστημάτων που χρησιμοποιούν άλλους τύπους ψυκτικού δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τα συστήματα που χρησιμοποιούν R410A. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στο Βιβλίο Τεχνικών Χαρακτηριστικών. 3. Συνδυασμός μονάδων πηγής θερμότητας Οι μονάδες PQHY παραθέτονται παρακάτω. Οι μονάδες PQRY παραθέτονται παρακάτω. Όνομα μοντέλου μονάδα Όνομα μοντέλου μονάδα PQHY-P200YLM-A PQRY-P200YLM-A PQHY-P250YLM-A PQRY-P250YLM-A PQHY-P300YLM-A PQRY-P300YLM-A PQHY-P350YLM-A PQRY-P350YLM-A PQHY-P400YLM-A PQRY-P400YLM-A PQHY-P400YSLM-A...
  • Seite 141: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    4. Τεχνικά χαρακτηριστικά PQHY-P·YLM-A PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- Μοντέλο P200YLM-A P250YLM-A P300YLM-A P350YLM-A P400YLM-A P450YLM-A P500YLM-A P550YLM-A P600YLM-A Στάθμη ηχητικής πίεσης 46 dB <A> 48 dB <A> 54 dB <A> 52 dB <A> 52 dB <A> 54 dB <A> 54 dB <A> 56,5 dB <A> 56,5 dB <A> Καθαρό βάρος 174 kg 217 kg 246 kg Μέγιστη πίεση νερού 2,0 MPa Ψυκτικό μέσο R410A: 5,0 kg R410A: 6,0 kg R410A: 11,7 kg Ολική απόδοση...
  • Seite 142: Λίστα Εξαρτημάτων

    5. Λίστα εξαρτημάτων • Ελέγξτε αν η μονάδα έχει αποσταλεί με τα εξαρτήματα που αναφέρονται παρακάτω. • Για προφυλάξεις, βλέπε παράγραφο 10.2. PQHY-P·YLM-A Μοντέλο 3 Σωλήνας 4 Σωλήνας 5 Σωλήνας 6 Σωλήνας 7 Σωλήνας 8 Διακόπτης 1 Γωνιακός 2 Γωνιακός 9 Διακόπτης σωλήνας σύνδεσης σωλήνας σύνδεσης σύνδεσης σύνδεσης σύνδεσης σύνδεσης σύνδεσης νερού νερού IDø25,4, ODø25,4 IDø28,6, ODø28,6 IDø9,52, ODø9,52 IDø15,88, ODø15,88 IDø19,05, IDø28,6, ODø28,6 IDø25,4, ODø22,2 <Γραμμή υγρού> <Γραμμή αερίου>...
  • Seite 143: Εγκατάσταση

    7. Εγκατάσταση 7.1. Εγκατάσταση Προειδοποίηση: • Εγκαταστήστε τη μονάδα σε τοποθεσία αρκετά ανθεκτική ώστε να [Fig. 7.1.1] (Σελ.2) αντέξει το βάρος της. Εάν δεν είναι αρκετά ανθεκτικό μπορεί η μονάδα να πέσει και να M10 μπουλόνι αγκύρωσης. (εμπορίου) προκληθεί τραυματισμός. Ελέγξτε ότι οι γωνίες ποδιού εγκατάστασης είναι καλά στηριγμένες ώστε να εξασφαλιστεί ότι τα πόδια δεν θα λυγίσουν. • Πραγματοποιήστε την εγκατάσταση με κατάλληλο τρόπο ώστε να Ελέγξτε ότι οι γωνίες ποδιού εγκατάστασης είναι καλά στηριγμένες με ασφάλεια. προστατεύεται από ισχυρούς ανέμους και σεισμούς. Η μη σωστή εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει πτώση της μονάδας • Στερεώστε καλά τη μονάδα με μπουλόνια ώστε αυτή να μην πέσει εξαιτίας και τραυματισμό. σεισμών ή ισχυρών ανέμων. • Χρησιμοποιήστε μπετόν ή σιδηρογωνιά για τη στήριξη. Όταν κατασκευάζετε τη βάση στήριξης, προσέξτε ιδιαιτέρως την αντοχή του δαπέδου, τη δυνατότητα αποχέτευσης νερού <κατά τη λειτουργία θα εκρέει νερό • Υπάρχει πιθανότητα μετάδοσης κραδασμών στην περιοχή της εγκατάστασης και από τη μονάδα>, καθώς και τις διαδρομές των σωλήνων και των καλωδίων. μπορεί να δημιουργηθούν θόρυβος και κραδασμοί από το δάπεδο και τους τοίχους, ανάλογα με τις συνθήκες. Προβλέψτε ώστε να υπάρχει ικανή απορροφητικότητα 7.2. Διαθέσιμος χώρος επισκευής κραδασμών (απορροφητικά μαξιλαράκια, απορροφητικό περίβλημα, κλπ.). • Αφήστε ελεύθερο χώρο. • Βεβαιωθείτε ότι οι γωνίες είναι καλά στηριγμένες. Εάν οι γωνίες δεν είναι καλά στηριγμένες, τα πόδια της βάσης της μονάδας μπορεί να λυγίσουν. • Σε περίπτωση εγκατάστασης μιας μονάδας, αφήστε από πίσω 600 mm ή...
  • Seite 144: Ενδασφάλεια Της Αντλίας

    Τα καλώδια ενδασφάλισης της αντλίας τμημάτων των συσκευών για τη 2 Προδιαγραφές ποιότητας νερού θερμαντική πηγή δεν πρέπει να είναι ελαφρύτερα από καλυμμένο εύκαμπτο Σύστημα νερού χαμηλού καλώδιο πολυχλωροπρενίου (σχέδιο 245 IEC 57). έως μεσαίου εύρους Τάση θερμοκρασίας [Fig. 8.4.1] (Σελ.4) Στοιχεία Νερό επανα- Σχημα- Σύνδεση κυκλώματος ενδασφάλειας της αντλίας (εμπορίου) κυκλοφορίας Νερό Διαβρω- τισμός [20<T<60°C] αναπλήρωσης τικό αλάτων [68<T<140°F] [Fig. 8.4.2] (Σελ.4) pH (25°C) [77°F] 7,0 ~ 8,0 7,0 ~ 8,0   Το κύκλωμα αυτό προορίζεται για την ενδασφάλεια της λειτουργίας της Ηλεκτρική αγωγιμότητα (mS/m) (25°C) [77°F] 30 ή λιγότερο 30 ή λιγότερο θερμαντικής μονάδας και της αντλίας του κυκλώματος νερού.   (μ s/cm) (25°C) [77°F] [300 ή λιγότερο] [300 ή λιγότερο] Ιόν χλωρίου...
  • Seite 145: Σύστημα Σωληνώσεων Ψυκτικού

    Μέγεθος και πάχος χαλκοσωλήνα για το R410A CITY MULTI. Προειδοποίηση: Μέγεθος Μέγεθος Ακτινικό πάχος Ακτινικό πάχος Εάν μεταφέρετε τη μονάδα για εγκατάσταση σε άλλο χώρο, μη Τύπος σωλήνα (mm) (in) (mm) (mil) συμπληρώσετε το σύστημα με ψυκτικό μέσο διαφορετικό από αυτό που ø6,35 ø1/4 Τύπος-O προβλέπεται από τις προδιαγραφές. - Η ανάμιξη διαφορετικού ψυκτικού, αέρα, κλπ. μπορεί να προκαλέσει ø9,52 ø3/8 Τύπος-O λανθασμένη λειτουργία στον ψυκτικό κύκλο και σοβαρή βλάβη. ø12,7 ø1/2 Τύπος-O ø15,88 ø5/8 Τύπος-O Προσοχή: *ø19,05 ø3/4 Τύπος-O • Χρησιμοποιήστε αντλία κενού με ανεπίστροφη βαλβίδα. *ø19,05 ø3/4 Τύπος-1/2H ή H - Εάν η αντλία κενού δε διαθέτει ανεπίστροφη βαλβίδα, το λάδι της αντλίας ø22,2 ø7/8 Τύπος-1/2H ή H...
  • Seite 146: Συμπληρωματική Πλήρωση Με Ψυκτικό

    Προφυλάξεις για συνδυασμούς μονάδων πηγής θερμότητας Ανατρέξτε στην [Fig. 9.2.3] για τη θέση των σωλήνων διακλάδωσης. [Fig. 9.2.3] (Σελ.8) <A> Όταν οι σωληνώσεις (από το σωλήνα διακλάδωσης) υπερβαίνει τα 2 m [6 ft], να συμπεριλάβετε ένα σιφόνι (αγωγού αερίου μόνο) εντός 2 m [6 ft]. Βεβαιωθείτε ότι το ύψος του σιφονιού είναι 200 mm [7-7/8 in] ή και περισσότερο. Εάν δεν υπάρχει σιφόνι, μπορεί να συσσωρευτεί λάδι στο εσωτερικό του σωλήνα, προκαλώντας έλλειψη λαδιού και βλάβη στο συμπιεστή. (για το PQHY-P·YSLM-A) <B> Παράδειγμα σύνδεσης σωληνώσεων (για το PQHY-P·YSLM-A) Εσωτερική μονάδα Σιφόνι (μόνο στη γραμμή αερίου) Εντός. 2 m [6 ft] Σωλήνας διακλάδωσης Σωληνώσεις εμπορίου Συλλέκτης Μήκος ευθείας σωλήνα που ανέρχεται σε 500 mm [19-11/16 in] ή περισσότερο Προφυλάξεις για συνδυασμούς μονάδων πηγής θερμότητας Ανατρέξτε στην [Fig. 9.2.4] για τη θέση των σωλήνων διακλάδωσης. [Fig. 9.2.4] (Σελ.8 - 9) <A> Τοποθετήστε τη σωλήνωση ώστε το λάδι δεν θα συσσωρεύεται στη μονάδα πηγής θερμότητας που δεν λειτουργεί. (και στη γραμμή υγρού και στη γραμμή αερίου για PQHY-P·YSLM-A, μόνο στη γραμμή υψηλής πίεσης για PQRY-P·YSLM-A μόνο) Το παράδειγμα NG δείχνει συσσωρεύεται λάδι επειδή οι μονάδες είναι εγκατεστημένες με αντίστροφη κλίση ενώ η μονάδα 1 είναι σε λειτουργία και η μονάδα 2 έχει σταματήσει. Το παράδειγμα NG δείχνει ότι συσσωρεύεται λάδι στη μονάδα 1 ενώ η μονάδα 2 είναι σε λειτουργία και η μονάδα 1 έχει σταματήσει. Το κατακόρυφο ύψος μεταξύ των σωλήνων (h) πρέπει να είναι 0,2 m (7-7/8 in) ή λιγότερο. Το παράδειγμα NG δείχνει ότι συσσωρεύεται λάδι στη μονάδα 1 ενώ η μονάδα 2 είναι σε λειτουργία και η μονάδα 1 έχει σταματήσει. Το κατακόρυφο ύψος μεταξύ των σωλήνων (h) πρέπει να είναι 0,2 m (7-7/8 in) ή λιγότερο. Το παράδειγμα NG δείχνει ότι συσσωρεύεται λάδι στη μονάδα 2 ενώ η μονάδα 1 είναι σε λειτουργία και η μονάδα 2 έχει σταματήσει. Το κατακόρυφο ύψος μεταξύ των σωλήνων (h) πρέπει να είναι 0,2 m (7-7/8 in) ή λιγότερο.
  • Seite 147 Για PQHY-P·Y(S)LM-A Για PQRY-P·Y(S)LM-A <Συμπληρωματική Πλήρωση> <Συμπληρωματική Πλήρωση> • Το μήκος των σωληνώσεων από την εξωτερική μονάδα μέχρι την πιο • Το μήκος των σωληνώσεων από την εξωτερική μονάδα μέχρι την πιο απομακρυσμένη εσωτερική μονάδα είναι ≤ 30,5 m [100 ft]: απομακρυσμένη εσωτερική μονάδα είναι ≤ 30,5 m [100 ft]: Χρησιμοποιήστε τον πίνακα [A]. Χρησιμοποιήστε τον πίνακα [A]. • Το μήκος των σωληνώσεων από την εξωτερική μονάδα μέχρι την πιο • Το μήκος των σωληνώσεων από την εξωτερική μονάδα μέχρι την πιο απομακρυσμένη εσωτερική μονάδα είναι > 30,5 m [100 ft]: απομακρυσμένη εσωτερική μονάδα είναι > 30,5 m [100 ft]: Χρησιμοποιήστε τον πίνακα [Β]. Χρησιμοποιήστε τον πίνακα [Β]. Μέγεθος σωλήνων Μέγεθος σωλήνων Μέγεθος σωλήνων Μέγεθος σωλήνα Μέγεθος σωλήνα Μέγεθος σωλήνα Συμπληρωμα- Συμπληρωμα- υψηλής πίεσης υψηλής πίεσης υγρού υγρού υγρού υψηλής πίεσης τική ποσότητα τική ποσότητα Ολικό μήκος Ολικό μήκος Ολικό μήκος Ολικό μήκος Ολικό μήκος...
  • Seite 148: Προφυλάξεις Σχετικά Με Τη Σύνδεση Των Σωληνώσεων Και Το Χειρισμό Της Βαλβίδας

    Περιορισμός της ποσότητας ψυκτικού που θα συμπληρωθεί Το παραπάνω αποτέλεσμα υπολογισμού της ποσότητας του ψυκτικού μέσου προς πλήρωση πρέπει να συμπληρωθεί στον παρακάτω πίνακα. Για PQHY-P·Y(S)LM-A Μοντέλο μονάδας πηγής θερμότητας P200 P250 P300 P350 P400 P400S P450 P450S P500 P500S Μέγιστη ποσότητα ψυκτικού μέσου kg 21,0 [741] 28,0 [988] 29,5 [1041] 41,5 [1464] 50,0 [1764] 50,0 [1764] 51,5 [1817] 51,5 [1817] 53,5 [1888] 53,5 [1888] [oz] Μοντέλο μονάδας πηγής θερμότητας P550 P550S P600 P600S P700S P750S P800S P850S P900S Μέγιστη ποσότητα ψυκτικού μέσου kg 55,5 [1958] 54,5 [1923] 57,0 [2011] 55,5 [1958]...
  • Seite 149: Δοκιμή Αεροστεγανότητας, Εκκένωση Και Πλήρωση Ψυκτικού

    Ικανοποιήστε το ελάχιστο βάθος εισαγωγής στον παρακάτω πίνακα όταν Προσοχή: προεκτείνετε τους σωλήνες εμπορίου • Κρατήστε τη βαλβίδα κλειστή μέχρι την ολοκλήρωση της πλήρωσης Διάμετρος σωλήνα Ελάχιστο βάθος εισαγωγής του ψυκτικού υγρού. Το άνοιγμα της βαλβίδας πριν από τη (mm [in]) (mm [in]) συμπλήρωση του ψυκτικού μέσου μπορεί να προκαλέσει βλάβη στη 5 [7/32] ή περισσότερο, λιγότερο από 8 6 [1/4] μονάδα. [11/32] • Μη χρησιμοποιείτε πρόσθετο ανίχνευσης διαρροής. 8 [11/32] ή περισσότερο, λιγότερο από 12 7 [9/32] 10.3. Δοκιμή αεροστεγανότητας, εκκένωση [1/2] 12 [1/2] ή περισσότερο, λιγότερο από 16 8 [11/32] και πλήρωση ψυκτικού [21/32] 1 Δοκιμή αεροστεγανότητας 16 [21/32] ή περισσότερο, λιγότερο από 10 [13/32] Πραγματοποιήστε τη δοκιμή με κλειστή τη βαλβίδα της μονάδας πηγής 25 [1] θερμότητας, συμπληρώνοντας ψυκτικό πρεσάρετε τη σωλήνωση 25 [1] ή περισσότερο, λιγότερο από 35 12 [1/2] σύνδεσης και την εσωτερική μονάδα από τη θυρίδα συντήρησης της [1-13/32] βαλβίδας στη μονάδα πηγής θερμότητας. (Πρεσάρετε πάντα και από τη 35 [1-13/32] ή περισσότερο, λιγότερο από 14 [9/16] θυρίδα συντήρησης του σωλήνα υψηλής πίεσης/αερίου και από τη θυρίδα 45 [1-25/32] συντήρησης του σωλήνα χαμηλής πίεσης/υγρού.) • Μετά από την εκκένωση και τη συμπλήρωση με ψυκτικό, βεβαιωθείτε ότι η...
  • Seite 150: Θερμομόνωση Ψυκτικών Σωληνώσεων

    10.5. Εγκατάσταση του διακόπτη νερού Επειδή το χρησιμοποιούμενο στη μονάδα ψυκτικό είναι μη αζεοτροπικό, πρέπει να συμπληρωθεί σε υγρή κατάσταση. Συνεπώς, όταν συμπληρώνετε Βεβαιωθείτε ότι εγκαταστήσατε τον παρεχόμενο διακόπτη νερού και το υλικό τη μονάδα με ψυκτικό από τον κύλινδρο, εάν ο κύλινδρος δε διαθέτει σωλήνα στεγανοποίησης όταν παρέχετε μόνωση. σιφονιού, συμπληρώστε με υγρό ψυκτικό γυρνώντας ανάποδα τον κύλινδρο * Όταν χρησιμοποιείτε την σειρά PQRY-P, εγκαταστήστε μόνο σε σωλήνες όπως απεικονίζεται στην Fig.10.3.3. Εάν ο κύλινδρος διαθέτει σωλήνα χαμηλής πίεσης. σιφονιού όπως αυτός που φαίνεται στην εικόνα Fig.10.3.3, το υγρό ψυκτικό μπορεί να συμπληρωθεί με τον κύλινδρο σε όρθια θέση. Ακολουθήστε τις * Όταν χρησιμοποιείτε την σειρά PQHY-P, εγκαταστήστε και σε σωλήνες νερού προδιαγραφές του κυλίνδρου προσεκτικά. Εάν η μονάδα συμπληρωθεί κατά και σε σωλήνες αερίου. Χρησιμοποιήστε τους διακόπτες νερού και τα υλικά λάθος με ψυκτικό αέριο, αντικαταστήστε όλο το ψυκτικό με νέο ψυκτικό. Μη στεγανοποίησης που ταιριάζουν με τον κάθε σωλήνα. χρησιμοποιήσετε το ψυκτικό που έχει περισσέψει στον κύλινδρο. [Fig. 10.5] (Σελ.13) [Fig. 10.3.3] (Σελ.12) A Τοποθετήστε την άκρη του παρεχόμενο χαρτιού με την σήμανση στο άκρο A Σωλήνας σιφονιού του στομίου του σωλήνα. Μετά, τυλίξτε το υλικό στεγανοποίησης γύρω από τον σωλήνα, χρησιμοποιώντας το σημάδι στο χαρτί για να το ευθυγραμμίσετε B Εάν ο κύλινδρος R410A δεν έχει ένα σωλήνα σιφονιού. σωστά. B Επεκτείνετε την μόνωση της εγκατάστασης καθ' όλο το μήκος και έως την 10.4. Θερμομόνωση ψυκτικών άκρη του υλικού στεγανοποίησης που περιγράφεται στο βήμα Α. C Εγκαταστήστε τον διακόπτη νερού στο άκρο της μόνωσης. σωληνώσεων D Σημάδι Προσθέστε μόνωση στη σωλήνωση ψυκτικού καλύπτοντας το σωλήνα υψηλής...
  • Seite 151: Καλωδίωση (Για Αναλυτικές Πληροφορίες, Ανατρέξτε Στο Εγχειρίδιο Εγκατάστασης Κάθε Μονάδας Και Ελεγκτή.)

    11. Καλωδίωση (Για αναλυτικές πληροφορίες, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης κάθε μονάδας και ελεγκτή.) 11.1. Προσοχή 6 Χρησιμοποιείτε 2-κλωνο θωρακισμένο καλώδιο για τη γραμμή μετάδοσης. Εάν οι γραμμές μετάδοσης από διαφορετικά συστήματα είναι ενωμένες στο 1 Τηρείτε τις εθνικές σας διατάξεις και τα τεχνικά πρότυπα σχετικά με τον ίδιο πολύκλωνο καλώδιο, η μετάδοση και η λήψη θα είναι κακής ποιότητας ηλεκτρικό εξοπλισμό, τους κανονισμούς καλωδιώσεων και τις οδηγίες της προκαλώντας εσφαλμένες λειτουργίες. εταιρείας ηλεκτρισμού (ΔΕΗ). 7 Μόνο η καθορισμένη γραμμή μετάδοσης πρέπει να συνδέεται στο 2 Η καλωδίωση ελέγχου (που εφεξής θα αναφέρεται ως γραμμή μετάδοσης) συγκρότημα ακροδεκτών μετάδοσης της μονάδας πηγής θερμότητας. θα είναι ξεχωριστή σε απόσταση τουλάχιστον 5 cm [2 in] από την καλωδίωση Το σύστημα δεν θα λειτουργήσει με ακατάλληλη σύνδεση. τροφοδοσίας ρεύματος ώστε να μην υπάρχουν επιδράσεις ηλεκτρικού 8 Σε περίπτωση σύνδεσης με έναν ελεγκτή συστήματος ή για την θορύβου από την καλωδίωση τροφοδοσίας ρεύματος (Μην τοποθετείτε τη πραγματοποίηση ομαδικής λειτουργίας σε διαφορετικά ψυκτικά συστήματα, γραμμή μετάδοσης και το καλώδιο ισχύος στο ίδιο κανάλι μεταφοράς). απαιτείται γραμμή μετάδοσης μεταξύ των μονάδων πηγών θερμότητας στα 3 Πραγματοποιήστε τις προβλεπόμενες εργασίες γείωσης στη μονάδα πηγής διάφορα ψυκτικά συστήματα. θερμότητας. Συνδέστε τη μετάδοση μεταξύ των συγκροτημάτων ακροδεκτών κεντρικού 4 Συμπεριλάβετε κάποιο περιθώριο μήκους στην καλωδίωση προς το κουτί ελέγχου (2-σύρματη γραμμή χωρίς πολικότητα). ηλεκτρικού ελέγχου εσωτερικών και των μονάδων πηγής θερμότητας, επειδή 9 Χρησιμοποιήστε το τηλεχειριστήριο για να ρυθμίσετε τις ομάδες. τα κουτιά αυτά ορισμένες φορές αφαιρούνται την ώρα της συντήρησης. 5 Ποτέ μη συνδέετε την τροφοδοσία δικτύου στο συγκρότημα ακροδεκτών της γραμμής μετάδοσης. Σε περίπτωση σύνδεσης, τα ηλεκτρικά μέρη θα καταστραφούν.
  • Seite 152 2 Παραδείγματα καλωδίωσης • Ονομασία ελεγκτή, σύμβολο και μέγιστος αριθμός ελεγκτών. Ονομασία Κωδικός Πιθανές συνδέσεις μονάδας Μονάδα πηγής θερμότητας Κύρια μονάδα – (*2) Δευτερεύουσα μονάδα – (*2) Ελεγκτής BC Κύρια μονάδα Ένας ελεγκτής για έναν OC Δευτερεύουσα μονάδα Μηδέν, ένας ή δύο ελεγκτές για έναν OC Εσωτερική μονάδα Ελεγκτής εσωτερικής μονάδας 1 έως 50 μονάδες ανά 1 OC (*1) Τηλεχειριστήριο Τηλεχειριστήριο (*1) 2 μονάδες το πολύ ανά ομάδα Λοιπά Μονάδα επιτάχυνσης μετάδοσης 0 έως 2 μονάδες ανά 1 OC (*1) *1 Μπορεί να απαιτείται επιταχυντής μετάδοσης (RP) ανάλογα με τον αριθμό των συνδεδεμένων ελεγκτών εσωτερικών μονάδων. *2 Οι OC και OS των μονάδων πηγής θερμότητας στο ίδιο ψυκτικό σύστημα αναγνωρίζονται αυτόματα. Αναγνωρίζονται ως σε φθίνουσα σειρά απόδοσης. (Εάν η απόδοση είναι ίδια, θα είναι σε αύξουσα σειρά σύμφωνα με τον αριθμό της διεύθυνσής τους.) Παράδειγμα ομαδικού συστήματος λειτουργίας με πολλαπλές μονάδες πηγής θερμότητας (Απαιτούνται θωρακισμένα καλώδια και διευθυνσιοδότηση.) <Παραδείγματα καλωδίωσης μετάδοσης> [Fig. 11.3.1] [Fig. 11.3.3] [Fig. 11.3.4] [Fig. 11.3.6] Τηλεχειριστήριο ME (Σελ.15 - 17) *1: Για το [Fig. 11.3.1] [Fig. 11.3.4] Όταν η τροφοδοτική μονάδα δεν είναι συνδεδεμένη στη γραμμή μετάδοσης κεντρικού ελέγχου, αποσυνδέστε τη φίσα τροφοδοσίας (CN41) από ΜΙΑ μονάδα πηγής θερμότητας και συνδέστε την στο CN40. *2: Εάν χρησιμοποιείται ελεγκτής συστήματος, ρυθμίστε το διακόπτη SW5-1 σε όλες τις μονάδες πηγής θερμότητας στη θέση ON. [Fig. 11.3.2] [Fig. 11.3.5] Τηλεχειριστήριο MΑ (Σελ.15, 17) <A>...
  • Seite 153: Καλωδίωση Τροφοδοσίας Δικτύου Και Δυναμικότητα Εξοπλισμού

    <Μέγιστα μήκη> 1 Τηλεχειριστήριο ME [Fig. 11.3.1] [Fig. 11.3.4] (Σελ.15, 16) • Μέγ. μήκος μέσω μονάδων πηγής θερμότητας: L και L και L ≤ 500 m [1.640 ft] (1,25 mm [AWG 16] ή μεγαλύτερο) • Μέγ. μήκος καλωδίου μετάδοσης: L και L και L και L και L ≤ 200 m [656 ft] (1,25 mm [AWG 16] ή μεγαλύτερο) • Μήκος καλωδίου τηλεχειριστηρίου: ≤ 10 m [32 ft] (0,3 έως 1,25 mm [AWG 22 έως 16]) Εάν το μήκος υπερβαίνει τα 10 m [32 ft], χρησιμοποιήστε ένα θωρακισμένο καλώδιο 1,25 mm [AWG 16]. Το μήκος του τμήματος αυτού (L ) πρέπει να περιλαμβάνεται στον υπολογισμό του μέγιστου μήκους και του ολικού μήκους. 2 Τηλεχειριστήριο MA [Fig. 11.3.2] [Fig. 11.3.5] (Σελ.15, 17) • Μέγ. μήκος μέσω μονάδας πηγής θερμότητας (καλώδιο ME): L και L ≤ 500 m [1.640 ft] (1,25 mm [AWG 16] ή μεγαλύτερο) • Μέγ. μήκος καλωδίου μετάδοσης (καλώδιο ME): L και L και L και L ≤ 200 m [656 ft] (1,25 mm [AWG 16] ή μεγαλύτερο) • Μήκος καλωδίου τηλεχειριστηρίου: m και m ≤ 200 m [656 ft] (0,3 έως 1,25 mm [AWG 22 έως 16])
  • Seite 154: Δοκιμαστική Λειτουργία

    12. Δοκιμαστική λειτουργία 12.1. Τα παρακάτω φαινόμενα δε θεωρούνται βλάβες. Φαινόμενο Ένδειξη στο τηλεχειριστήριο Αιτία Δεν λειτουργεί η ψύξη (θέρμανση) στην Αναβοσβήνει η ένδειξη “ψύξης Όταν μια άλλη εσωτερική μονάδα λειτουργεί σε θέρμανση (ψύξη), η λειτουργία εσωτερική μονάδα. (θέρμανσης)” ψύξης (θέρμανσης) δεν είναι δυνατή. Η αυτόματη περσίδα περιστρέφεται και αρχίζει Κανονική ένδειξη Εάν ο αέρας κατευθύνεται καθοδικά για 1 ώρα κατά την ψύξη, η μονάδα να φυσά αέρα οριζόντια. μπορεί να αλλάξει αυτόματα σε οριζόντια έξοδο αέρα με τη λειτουργία ελέγχου αυτόματης περσίδας. Κατά τη διάρκεια της αποπάγωσης ή αμέσως μετά την έναρξη/διακοπή της θέρμανσης, η αυτόματη περσίδα περιστρέφεται αυτόματα και φυσά αέρα οριζόντια για ένα μικρό χρονικό διάστημα. Η ρύθμιση του ανεμιστήρα αλλάζει κατά τη Κανονική ένδειξη Όταν ο θερμοστάτης κλείνει (OFF) ξεκινά λειτουργία πολύ χαμηλής ταχύτητας. διάρκεια της θέρμανσης. Η χαμηλή ταχύτητα αέρα αλλάζει στην ορισμένη ρύθμιση όταν ο θερμοστάτης ανοίξει (ΟΝ) λόγω χρονοδιακόπτη ή λόγω θερμοκρασίας σωλήνωσης. Ο ανεμιστήρας δε σταματά ενώ η λειτουργία Δεν ανάβει Ο ανεμιστήρας είναι ρυθμισμένος να λειτουργεί για 1 λεπτό μετά από τη έχει διακοπεί. διακοπή λειτουργίας για να αποβληθεί η παραμένουσα θέρμανση (μόνο στη θέρμανση). Ο ανεμιστήρας δεν μπορεί να ρυθμιστεί Ετοιμασία θερμότητας Λειτουργία σε πολύ χαμηλή ταχύτητα για 5 λεπτά μετά από την ενεργοποίηση παρόλο που ο διακόπτης έναρξης είναι (ON) του διακόπτη ή μέχρι η θερμοκρασία στη σωλήνωση φτάσει στους 35°C, ενεργοποιημένος. στη συνέχεια λειτουργία σε χαμηλή ταχύτητα για 2 λεπτά και στη συνέχεια αρχίζει η ορισμένη λειτουργία (Έλεγχος ρύθμισης θερμοκρασίας). Στο τηλεχειριστήριο της εσωτερικής μονάδας Αναβοσβήνει η ένδειξη “HO” ή...
  • Seite 155: Меры Предосторожности

    в дилерский центр. Превышение концентрации паров хладагента - Также это может нарушать действующее законодательство. в случае его аварийной утечки повлечет за собой недопустимое - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION не несет ответственности снижение содержания кислорода в воздухе. за неисправности или несчастные случаи, причиной которых стало...
  • Seite 156: Используется Хладагент R410A

    устройств, приложение к ним физического воздействие, равно аналогичном помещении обеспечьте достаточную защиту от шума. как применение компонентов, отличных от указанных компанией - Преобразовательное оборудование, частный электрогенератор, Mitsubishi Electric, может привести к возгоранию или взрыву. высоковольтное медицинское оборудование или оборудование для • По вопросам, связанным с утилизацией данного изделия, следует радиосвязи могут вызвать сбой в работе кондиционера или его...
  • Seite 157: Информация Об Изделии ....................................................................... 157 10.3. Проверка На Герметичность, Вакуумирование И Зарядка

    2. Информация об изделии • В данном изделии применяется хладагент R410A. • Использование старых труб с остатками хлора, который содержится в обычном холодильном масле и хладагенте, может привести к порче • Схема трубных соединений систем, использующих хладагент R410A, холодильного масла хладагента нового прибора. Наличие хлора может...
  • Seite 158: Технические Характеристики

    4. Технические характеристики PQHY-P·YLM-A PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- Модель P200YLM-A P250YLM-A P300YLM-A P350YLM-A P400YLM-A P450YLM-A P500YLM-A P550YLM-A P600YLM-A Уровень звукового давления 46 дБ <A> 48 дБ <A> 54 дБ <A> 52 дБ <A> 52 дБ <A> 54 дБ...
  • Seite 159: Транспортировка Блока ......................................................................... 159 10.6. Нанесение Уплотнительного Материала Ножки

    5. Перечень деталей • Проверьте, входят ли в комплект поставки блока перечисленные ниже детали. • О мерах предосторожности см. раздел 10.2. PQHY-P·YLM-A Модель 1 Соединительный 2 Соединительный 3 Соединительная 4 Соединительная 5 Соединительная 6 Соединительная 7 Соединительная 8 Запорный 9 Запорный патрубок...
  • Seite 160: Установка Труб Жидкости ....................................................................... 160 11.2. Блок Управления И Места Подсоединения Проводки

    Используйте рукав для защиты труб на участках их прохождения через Примечание: На рисунке ниже показан пример водяного контура. Этот контур стену. приводится только для справки. Компания Mitsubishi Electric • Закрепите трубы с помощью металлических креплений, зафиксировав Corporation не несет ответственности за проблемы, могущие...
  • Seite 161: Установка Трубопроводов

    воды и иных загрязнений в трубы. - Также это может нарушать действующее законодательство. 4 Сведите к минимуму количество изгибающихся секций, радиус изгибов - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION не несет ответственности делайте максимально большим. за неисправности или несчастные случаи, причиной которых стало...
  • Seite 162: Меры Предосторожности Для Приборов, В Которых 9.2. Установка Трубопроводов Хладагента

    Размеры и толщина медных трубок и для модели R410A CITY MULTI. Предупреждение: Радиальная При установке и переносе блока используйте для зарядки системы Размер Размер Радиальная толщина Тип трубки только указанный тип хладагента. (мм) (д.) толщина (мм) (дюймов) - Смешивание различных типов хладагента может привести к нарушению ø6,35 ø1/4 Круглая холодильного цикла и серьезным повреждениям. ø9,52 ø3/8 Круглая...
  • Seite 163: Зарядка Дополнительного Количества Хладагента

    Меры предосторожности для комбинаций компрессорно-конденсаторных блоков См. [Fig.9.2.3] по расположению двойников-разветвителей. [Fig. 9.2.3] (Стр.8) <A> Если длина труб (от двойника-разветвителя) превышает 2 м [6 фут.], используйте сепаратор (только для газовых труб) в пределах 2 м [6 фут.]. Высота сепаратора должна быть не менее 200 мм [7-7/8 дюйма]. Отсутствие...
  • Seite 164 Для PQHY-P·Y(S)LM-A Для PQRY-P·Y(S)LM-A <Дополнительная зарядка> <Дополнительная зарядка> • Длина трубы от наружного блока до самого удаленного внутреннего • Длина трубы от наружного блока до самого удаленного внутреннего блока ≤ 30,5 м [100 фут.]: блока ≤ 30,5 м [100 фут.]: См.
  • Seite 165: С Клапанами

    Ограничение по количеству заправляемого хладагента Количество заправляемого хладагента, определенное по приведенной выше схеме, не должно превышать значений, указанных в таблице ниже. Для PQHY-P·Y(S)LM-A Модель с компрессорно-конденсаторным блоком P200 P250 P300 P350 P400 P400S P450 P450S P500 P500S Максимальное количество хладагента кг...
  • Seite 166: Хладагентом

    стать причиной взрыва или возгорания в процессе эксплуатации, O Компрессорно-конденсаторный блок ремонта или утилизации блока. - Также это может нарушать действующее законодательство. - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION не несет ответственности за неисправности или несчастные случаи, причиной которых стало использование хладагента неподходящего типа.
  • Seite 167: Термоизоляция Труб Хладагента

    10.5. Установка запорного фланца Поскольку применяемый хладагент неазеотропный, его необходимо заправлять в жидком состоянии. При зарядке с помощью баллона, если При выполнении изоляционных работ используйте идущие в комплекте баллон не имеет сифонной трубки, для заправки следует перевернуть баллон, как показано на Fig. 10.3.3. Если баллон снабжен такой трубкой, запорный...
  • Seite 168: Установке Каждого Блока И Пульта Управления.)

    11. Проводка (Для получения информации см. руководство по установке каждого блока и пульта управления.) 11.1. Внимание 6 Для линии передачи данных используется двухжильный экранированный кабель. Подключение линий передачи данных с 1 Строго соблюдайте все требования и стандарты государственных помощью единого мультиплексного кабеля приведет к сбоям в работе организаций, касающиеся...
  • Seite 169 2 Примеры электропроводки • Название блока управления, символ и максимальное количество пультов управления. Название Код Допустимое количество соединений Компрессорно-конденсаторный Основной блок – (*2) блок Подчиненный блок – (*2) Блок управления ВС Основной блок Один блок для одного ОС Подчиненный блок Для одного ОС один, два или ни одного блока управления Внутренний...
  • Seite 170: Характеристики Оборудования

    <Максимальная длина> 1 Пульт дистанционного управления ME [Fig. 11.3.1] [Fig. 11.3.4] (Стр.15, 16) • Максимальная длина при прокладке через компрессорно-конденсаторные блоки: L и L и L ≤ 500 м [1 640 фут.] (не менее 1,25 мм [СРЕДН. 16]) • Максимальная длина кабеля передачи данных: L и L и L и...
  • Seite 171: Тестовый Запуск

    12. Тестовый запуск 12.1. Следующие явления не являются признаками неисправности. Явление Дисплей пульта Причина дистанционного управления Внутренний блок не охлаждает (не Мигает сообщение Если какой-либо другой внутренний блок работает в режиме обогрев обогревает). “Охлаждение (обогрев)” (охлаждение), то работа другого блока в режиме охлаждение (обогрев) невозможна. Автоматические жалюзи пришли в Обычный дисплей Если...
  • Seite 172: Güvenlik Önlemleri

    İçindekiler 1. Güvenlik önlemleri ................... 172 9. Soğutucu boru tesisatının montajı ............178 1.1. Montaj ve elektrik tesisatı işlerinden önce ....... 172 9.1. Dikkat ..................178 1.2. R410A soğutucusu kullanan cihazlar için dikkat edilecek 9.2. Soğutucu boru tesisatı sistemi ..........179 hususlar ................... 173 10. Ek soğutucu doldurma ................180 1.3. Montajdan önce ............... 173 10.1. Ek soğutucu dolum miktarının hesaplanması ......180 1.4. Montaj (cihazın yerini değiştirme) - elektrik tesisatı 10.2. Boru tesisatı bağlantısı ve vana işlemleri ile ilgili dikkat işlerinden önce ................ 173 edilecek hususlar ..............182 1.5. Test çalıştırmasına başlamadan önce .
  • Seite 173: R410A Soğutucusu Kullanan Cihazlar Için Dikkat Edilecek Hususlar

    • Bu ürünü çöpe atarken, lütfen satıcınıza danışın. - Odadaki nem oranı %80'i aştığında veya boşaltma borusu tıkandığında, • Montajcı ve sistem uzmanı, yerel yönetmeliğe veya standartlara uygun kondansasyon sonucu iç üniteden su damlayabilir. Toplu drenaj işlemini dış olarak, kaçak olasılığına karşı gerekli güvenlik önlemlerini almanızda ünite ile beraber gerektiği şekilde gerçekleştirin. yardımcı olurlar. 1.4. Montaj (cihazın yerini değiştirme) - - Herhangi bir yerel düzenleme yoksa, bu kılavuzda tanımlanan ana güç kaynağına ve düğme kapasitesine uygun kablo kalınlığını seçin. elektrik tesisatı işlerinden önce • Soğutucu gazın havadan daha ağır olması nedeniyle, gazın birikebileceği, bodrum vb. alanlarda, cihazın monte edildiği yere Dikkat: özellikle dikkat edin. • Üniteyi topraklayın. • Bu cihaz uzman veya eğitimli kullanıcılar tarafından atölyelerde, hafif - Toprak kablosunu gaz veya su borularına, paratonerlere veya telefon sanayide ve çiftliklerde ya da uzman olmayan kimseler tarafından ticari toprak hatlarına bağlamayın. Doğru bir biçimde topraklama yapılmaması amaçlı olarak kullanım için tasarlanmıştır. elektrik çarpmasına yol açabilir. • Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kimse tarafından cihazın • Faz akımını asla ters yönde bağlamayın. kullanımıyla ilgili nezaret veya talimat sağlanmadıkça düşük fiziksel, - Birim yanlış şekilde kablolanırsa, güç sağlandığında, bazı elektrik duyusal veya zihni yeteneklere sahip veya deneyimden ve bilgiden aksamları hasar görür. yoksun kişilerin (çocuklar dahil) kullanımına yönelik değildir.
  • Seite 174: Ürün Hakkında

    2. Ürün hakkında • Bu cihaz R410A tipi soğutucu kullanmaktadır. • Normal soğutucu makine yağı ve soğutucuları klor ihtiva ettiğinden mevcut boru tesisatını kullanmayın. Bu klor, yeni teçhizat içindeki soğutucu makine • R410A sistemlerinde tasarım basıncı daha yüksek olduğundan, R410A yağını bozar. R410A sistemlerindeki tasarım basıncı, diğer soğutucu tiplerini kullanan sistemler için boru tesisatı normal soğutucu kullanan sistemlerden kullanan sistemdekilerden yüksek olduğundan ve bu durum mevcut boruların farklı olabilir. Daha fazla bilgi için Veri Kitabına bakın. patlamasına sebep olabileceğinden, mevcut boru tesisatı kullanılmamalıdır. • Diğer soğutucu tiplerini kullanan sistemlerin montajı için kullanılan bazı araç ve ekipmanlar R410A kullanan sistemler ile kullanılamaz. Daha fazla bilgi için Veri Kitabına bakın. 3. Dış ünitelerin bileşimi PQHY modulü aşağıda listelenmiştir. PQRY modulü aşağıda listelenmiştir. Model adı modül Model adı modül PQHY-P200YLM-A PQRY-P200YLM-A PQHY-P250YLM-A PQRY-P250YLM-A PQHY-P300YLM-A PQRY-P300YLM-A PQHY-P350YLM-A PQRY-P350YLM-A PQHY-P400YLM-A PQRY-P400YLM-A PQHY-P400YSLM-A PQHY-P200YLM-A PQHY-P200YLM-A PQRY-P400YSLM-A PQRY-P200YLM-A PQRY-P200YLM-A PQHY-P450YLM-A...
  • Seite 175: Teknik Özellikler

    4. Teknik Özellikler PQHY-P·YLM-A PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- Model P200YLM-A P250YLM-A P300YLM-A P350YLM-A P400YLM-A P450YLM-A P500YLM-A P550YLM-A P600YLM-A Ses basınç seviyesi 46 dB <A> 48 dB <A> 54 dB <A> 52 dB <A> 52 dB <A> 54 dB <A> 54 dB <A> 56,5 dB <A> 56,5 dB <A> Net ağırlık 174 kg 217 kg 246 kg Maksimum su basıncı 2,0 MPa Soğutucu R410A: 5,0 kg R410A: 6,0 kg R410A: 11,7 kg Toplam kapasite...
  • Seite 176: Parça Listesi

    5. Parça listesi • Ünitenin aşağıdaki parçalar dahil olarak sevk edilip edilmediğini kontrol edin. • Önlemler için bölüm 10.2'ye bakın. PQHY-P·YLM-A Model 1 Bağlantı dirseği 3 Bağlantı borusu 4 Bağlantı borusu 5 Bağlantı borusu 6 Bağlantı borusu 7 Bağlantı borusu 8 Su kesici 2 Bağlantı dirseği 9 Su kesici İçø25,4, Dışø25,4 İçø28,6, Dışø28,6 İçø9,52, Dışø9,52 İçø15,88, Dışø15,88 İçø19,05, Dışø19,05 İçø28,6, Dışø28,6 İçø25,4, Dışø22,2 <Sıvı tarafı> <Gaz tarafı> <Gaz tarafı> <Gaz tarafı> <Sıvı tarafı> <Sıvı tarafı> P200 1 adet 1 adet 1 adet 1 adet P250 1 adet...
  • Seite 177: Montaj

    7. Montaj 7.1. Montaj Uyarı: • Üniteyi ağırlığını kaldırabilecek bir yere monte edin. [Fig. 7.1.1] (S.2) Cihaz yeterince sağlam olmayan bir zemin üzerine monte edilirse, aşağı M10 ankraj cıvatası. (montaj sahasında temin edilir) düşerek istenmeyen yaralanmalara sebep olabilir. Montaj bacaklarının bükülmemesi için bacak köşelerinin güvenli bir şekilde • Montaj işlemini olası güçlü rüzgarlara ve depremlere karşı dayanıklı desteklendiğini kontrol edin. olacak bir biçimde gerçekleştirin. Montaj bacak köşelerinin güvenli bir şekilde desteklendiğini kontrol edin. Uygun şekilde yapılmayan montaj, ünitenin aşağı düşmesine yol açarak istenmeyen yaralanmalara sebep olabilir. • Depremler veya güçlü rüzgarlar sebebiyle aşağı düşmemesi için, cihazı cıvatalarla sıkıca sabitleyin. Kurulum sırasında, zemin gücüne, atık su boşaltma arkına <işlem sırasında, atık • Altyapı için beton veya köşeli bir destek kullanın. su cihazdan akarak boşalır>, boru tesisatına ve elektrik tesisatı hatlarına özel dikkat gösterin. • Koşullara bağlı olarak, vibrasyon monte alanına iletilerek zemin ve duvarlardan ses ve vibrasyon oluşumuna yol açabilir. Yeterli büyüklükte 7.2. Servis alanı vibrasyona dayanıklı malzemeler kullanın (yastık tampon, yastık gövde, vb.). • Köşelerin sağlam bir şekilde yerleştirildiğinden emin olun. Köşeler sağlam bir • Boşluk alan bırakın. şekilde yerleştirilmezse, ünitenin ayağı eğilebilir. • Tek ünite montajı yapılması durumunda, ünitenin arkasında servis için 600 • Yastık kullanırken, ünitenin tüm genişliğini kapladığından emin olun.
  • Seite 178: Pompa Interlok Bağlantısı

    [Fig. 8.4.1] (S.4) 2 Su kalitesi standardı Düşük ila orta-aralıklı Pompa interlok devre bağlantısı (montaj sahasında temin edilir) Eğilim sıcaklıktaki su sistemi Devridaim [Fig. 8.4.2] (S.4) Öğeler eden su Ölçekle- Toplanan su Korosif [20<T<60°C] Bu devre, dış ünitenin çalışması ile su devre pompasının birbirine kilitlenmesi [68<T<140°F] içindir. pH (25 °C) [77°F] 7,0 ~ 8,0 7,0 ~ 8,0   Dış ünite Elektrik iletkenliği (mS/m) (25 °C) [77°F] 30 veya daha az 30 veya daha az   Kontrol paneli (montaj sahasında temin edilir) (μ s/cm) (25 °C) [77°F] [300 veya daha az] [300 veya daha az] Klorür iyon (mg Cl-/ℓ) 50 veya daha az 50 veya daha az Sonraki dış üniteye  Sülfat iyon (mg SO4 /ℓ) 50 veya daha az 50 veya daha az...
  • Seite 179: Soğutucu Boru Tesisatı Sistemi

    R410A CITY MULTI için bakır boru ebadı ve radyal kalınlık. Uyarı: Radyal kalınlık Radyal kalınlık Ünitenin montajı ve yerinin değiştirilmesi sırasında, sistemi belirtilen Ebat (mm) Boyut (inç) Boru tipi (mm) (mil) soğutucudan farklı diğer bir soğutucu ile doldurmayın. ø6,35 ø1/4 Tip-O - Farklı soğutucular, hava vb. karıştırılması soğutucu devresinde arızaya neden ø9,52 ø3/8 Tip-O olarak ciddi hasarlara yol açabilir. ø12,7 ø1/2 Tip-O Dikkat: ø15,88 ø5/8 Tip-O • Ters akıntı kontrol vanası olan bir vakum pompası kullanın. *ø19,05 ø3/4 Tip-O - Vakum pompasının ters akıntı kontrol vanası yoksa, vakum pompası yağı *ø19,05 ø3/4 Tip-1/2H veya H soğutucu devresine geri akabilir ve soğutucu yağının bozulmasına sebep ø22,2 ø7/8 Tip-1/2H veya H olabilir.
  • Seite 180: Ek Soğutucu Doldurma

    Dış ünite bileşiminde dikkat edilecek hususlar İkiz boruların konumlandırılması ile ilgili bilgiler için, bkz. [Fig. 9.2.3]. [Fig. 9.2.3] (S.8) <A> Boru (ikiz borudan itibaren) 2 m'yi [6 ft] aşarsa, 2 m [6 ft] içinde bir tutucu (yalnız gaz borusu) kapsayın. Tutucunun yüksekliği 200 mm [7-7/8 in] veya daha fazla olmalıdır. Tutucu olmazsa, yağ boru içinde toplanabilir ve yağın azalmasına yol açılarak kompresör zarar görür. (PQHY-P·YSLM-A için) <B> Boru bağlantısına örnek (PQHY-P·YSLM-A için) İç birim Tutucu (sadece gaz borusu) 2 m [6 ft] içerisinde İkiz boru Montaj sahasında temin edilen borular İkiz kit 500 mm [19-11/16 in] veya daha fazla olan düz boru uzunluğu Dış ünite bileşiminde dikkat edilecek hususlar İkiz boruların konumlandırılması ile ilgili bilgiler için, bkz. [Fig. 9.2.4]. [Fig. 9.2.4] (S.8 - 9) <A> Boru montajı durdurulan dış ünitede yağ tolanmayacak şekilde yapılmalıdır. (PQHY-P·YSLM-A için hem sıvı hem de gaz tarafı, yüksek basınçlı taraf sadece PQRY-P·YSLM-A içindir) NG örneğinde, üniteler ters eğimle kurulduğu için ünite 1 çalışmakta ve ünite 2 durdurulmuş iken yağın toplandığı gösterilir. NG örneğinde, ünite 2 çalışmakta ve ünite 1 durdurulmuş iken yağın ünite 1 içine toplandığı gösterilir. Dikey boru yüksekliği (h) 0,2 m (7-7/8 in) veya altında olmalıdır. NG örneğinde, ünite 2 çalışmakta ve ünite 1 durdurulmuş iken yağın ünite 1 içine toplandığı gösterilir. Dikey boru yüksekliği (h) 0,2 m (7-7/8 in) veya altında olmalıdır. NG örneğinde, ünite 1 çalışmakta ve ünite 2 durdurulmuş iken yağın ünite 2 içine toplandığı gösterilir. Dikey boru yüksekliği (h) 0,2 m (7-7/8 in) veya altında olmalıdır. <B> İkiz boruların eğimi (PQHY-P·YSLM-A için) İkiz boruların eğim miktarını zeminle ±15°'lik bir açı yapacak şekilde ayarlayın. Eğim belirtilen açı değerini aşarsa, ünite hasar görebilir.
  • Seite 181 PQHY-P·Y(S)LM-A için PQRY-P·Y(S)LM-A için <Ek dolum> <Ek dolum> • Dış üniteden en uzak iç üniteye giden boru uzunluğu ≤ 30,5 m [100 ft]: • Dış üniteden en uzak iç üniteye giden boru uzunluğu ≤ 30,5 m [100 ft]: Tablo [A]'yı kullanın. Tablo [A]'yı kullanın. • Dış üniteden en uzak iç üniteye giden boru uzunluğu > 30,5 m [100 ft]: • Dış üniteden en uzak iç üniteye giden boru uzunluğu > 30,5 m [100 ft]: Tablo [B]'yi kullanın. Tablo [B]'yi kullanın. Yüksek basınç Yüksek basınç Sıvı Borusunun Sıvı Borusunun Sıvı Borusunun Yüksek basınç Ek soğutucu boru ebadı boru ebadı Ek soğutucu Boyutu Boyutu Boyutu boru ebadı doldurma Toplam uzunluğu Toplam uzunluğu doldurma Toplam uzunluğu Toplam uzunluğu Toplam uzunluğu Toplam uzunluğu ø19,05 mm [3/4 in] ø15,88 mm [5/8 in] ø12,7 mm [1/2 in] ø22,2 mm [7/8 in] ø19,05 mm [3/4 in]...
  • Seite 182: Boru Tesisatı Bağlantısı Ve Vana Işlemleri Ile Ilgili Dikkat Edilecek Hususlar

    Doldurulacak soğutucu miktarındaki sınırlama Yukarıda hesaplanan doldurulacak soğutucu miktarı aşağıdaki tabloda yer alan değerlerin altında olmalıdır. PQHY-P·Y(S)LM-A için Dış ünite modeli P200 P250 P300 P350 P400 P400S P450 P450S P500 P500S Maksimum soğutucu miktarı kg [oz] 21,0 [741] 28,0 [988] 29,5 [1041] 41,5 [1464] 50,0 [1764] 50,0 [1764] 51,5 [1817] 51,5 [1817] 53,5 [1888] 53,5 [1888] Dış ünite modeli P550 P550S P600 P600S P700S P750S P800S P850S P900S Maksimum soğutucu miktarı kg [oz] 55,5 [1958] 54,5 [1923] 57,0 [2011] 55,5 [1958] 65,5 [2311]...
  • Seite 183: Hava Geçirmezlik Testi, Boşaltma Ve Soğutucu Doldurma

    10.3. Hava geçirmezlik testi, boşaltma ve Montaj sahası borusunu genişletirken aşağıdaki tablodaki asgari takma derinliğine uyun soğutucu doldurma Boru çapı Minimum takma derinliği (mm [in]) (mm [in]) 1 Hava geçirmezlik testi 5 [7/32] veya daha fazla, 8'den [11/32] az 6 [1/4] Dış ünitenin vanası kapalı durumdayken gerçekleştirin, dış ünitenin 8 [11/32] veya daha fazla, 12'den [1/2] az 7 [9/32] vanasında bulunan servis portundan soğutucu şarj ederek bağlantı 12 [1/2] veya daha fazla, 16'den [21/32] az 8 [11/32] borularına ve iç üniteye basınç uygulayın. (Basıncı her zaman hem yüksek 16 [21/32] veya daha fazla, 25'ten [1] az 10 [13/32] basınç/gaz borusu ve hem de düşük basınç/sıvı borusu servis portlarından 25 [1] veya daha fazla, 35'ten [1-13/32] az 12 [1/2] uygulayın.) 35 [1-13/32] veya daha fazla, 45'ten [1-25/32] az 14 [9/16] [Fig. 10.3.1] (S.12) • Boşaltma ve soğutucu doldurma işlemlerinin ardından, kulpun tamamen açık A Nitrojen gazı B İç üniteye olduğundan emin olun. Vana kapalı tutulursa, soğutucu devresinin yüksek C Sistem analiz cihazı D Low düğmesi veya düşük basınç tarafı anormal basınca maruz kalabilir ve kompresöre, E Yüksek düğmesi F Vana dört yollu vanaya, vs. zarar verebilir.
  • Seite 184: Soğutucu Boru Tesisatının Isı Izolasyonu

    10.5. Su kesiciyi takma Cihazla birlikte kullanılan soğutucu azerotropik olmadığından, sıvı durumda boşaltılmalıdır. Sonuç olarak, bir silindirdeki soğutucuyu kullanarak cihazı Yalıtım hazırlarken, sağlanan su kesiciyi ve sızdırmazlık malzemesini doldururken, silindirde bir sifon borusu bulunmaması halinde, Fig.10.3.3.'de taktığınızdan emin olun. gösterildiği gibi silindirin üst kısmını alt tarafa getirerek sıvı soğutucuyu * PQRY-P serisini kullanırken, bunları yalnızca düşük basınç borusuna takın. doldurun. Silindirde Fig.10.3.3'teki resme benzer bir sifon borusu bulunması halinde, silindir dik konumda iken sıvı soğutucu doldurulabilir. Silindirin * PQHY-P serisini kullanırken, bunları, sıvı ve gaz borusuna takın. Her bir teknik özelliklerine dikkatle uyun. Cihaz istenmeden gaz soğutucu ile boruya uyan su kesicileri ve sızdırmazlık malzemesini kullanın. doldurulursa, tüm soğutucuyu yeni soğutucu ile değiştirin. Silindirin içinde [Fig. 10.5] (S.13) kalan soğutucuyu kullanmayın. A Sağlanan kâğıdın kenarını, boru kapağının kenarındaki işaretle [Fig. 10.3.3] (S.12) konumlandırın. Ardından, düzgün biçimde hizalamak için kâğıttaki işareti A Sifon borusu B R410A silindirinde sifon borusu bulunmuyorsa. kullanarak, sızdırmazlık malzemesini boruya sarın. B Alanda sağlanan yalıtımı, A adımında açıklanan sızdırmazlık malzemesinin sonuna kadar tamamen uzatın. 10.4. Soğutucu boru tesisatının ısı C Su kesiciyi, yalıtımın uç yüzüne takın. D İşaret izolasyonu E Sızdırmazlık malzemesini, malzemenin kenarları yukarıya ulaşacak şekilde Yüksek basınç/sıvı borusu ve düşük basınç/gaz borusunu yeterli kalınlıkta ısıya takın. dayanıklı polietilen ile ayrı ayrı örtülemek suretiyle soğutucu borularını izole edin F Ünite içi G Boru kapağı...
  • Seite 185: Kablo Tesisatı (Ayrıntılar Için, Her Bir Cihaza Ait Kurulum Kılavuzuna Bakın.)

    11. Kablo tesisatı (Ayrıntılar için, her bir cihaza ait kurulum kılavuzuna bakın.) 11.1. Dikkat 6 İletim hattı için 2 göbekli blendajlı kablo kullanın. Farklı sistemlerin iletim hattı bağlantıları aynı çok göbekli kabloyla yapılırsa, bundan kaynaklanan kötü 1 Resmi kuruluşunuzun elektrik donanımı ile ilgili teknik standartlar gönderme ve alma özellikleri hatalı çalışmaya yol açar. konusundaki talimatlarına, tesisat yönetmeliklerine ve her elektrik kuruluşu 7 Dış ünite iletim terminal bloğuna yalnız öngörülen iletim hattı bağlanmalıdır. tarafından sağlanan genel ilkelere uygun olarak hareket edin. Sistem uygun olmayan bağlantı ile çalışmaz. 2 Güç kaynağı kablolarından kaynaklanan parazitten etkilenmemeleri için 8 Bir sistem kontrol birimine bağlantı veya farklı soğutucu sistemleriyle grup kumanda kabloları (bundan böyle iletim hattı olarak adlandırılacaktır) ile güç çalışması yapılması halinde, farklı soğutucu sistemlerindeki dış üniteler kaynağı kabloları arasında 5 cm [2 in] veya daha fazla mesafe bulunmalıdır. arasında bir iletim hattı gerekli olur. (İletim kablolarıyla güç kaynağı kablolarını aynı kablo borusundan Merkezi kontrolün terminal blokları arasındaki iletimi bağlayın (kutupsuz iki geçirmeyin). telli hat). 3 Dış üniteye belirtilen şekilde topraklama işlemi yapın. 9 Grupları ayarlamak için uzaktan kumandayı kullanın. 4 Servis işlemleri sırasında zaman zaman yerinden çıkartılacağından, iç ve dış üniteler üzerindeki elektrik kontrol kutusuna ait kablo bağlantılarında bir miktar pay bırakın. 5 Ana güç kaynağını asla iletim hattının terminal bloğuna bağlamayın. Bağlanırsa, elektrik aksamları hasar görecektir. 11.2. Kontrol kutusu ve kablo tesisatının [Fig. 11.2.1] (S.14) A Güç kaynağı B İletim hattı...
  • Seite 186 2 Kablo tesisatı örnekleri • Kontrolörün adı, sembolü ve maksimum kontrolör sayısı. Adı Olası cihaz bağlantıları Dış ünite Ana cihaz – (*2) İkincil cihaz – (*2) BC Kontrolörü Ana cihaz Bir OC için bir kontrolör İkincil cihaz Bir OC için sıfır, bir veya iki kontrolör İç birim İç birim kontrolörü 1 OC başına 1 ila 50 cihaz (1*) Uzaktan kumanda Uzaktan kumanda (*1) Grup başına maksimum 2 cihaz Diğer İletim amplifikatör cihazı 0 OC başına 1 ila 2 cihaz (1*) *1 Bağlı olan iç ünite kontrolörlerinin sayısına bağlı olarak bir iletim amplifikatörü (RP) gerekli olabilir. *2 Aynı soğutucu sistemi içindeki dış ünitelerin OC ve OS kontrolörleri otomatik olarak tanımlanır. Azalan kapasite sırasına göre tanımlanırlar. (Özellikleri aynı ise, adres numaralarına göre artan şekilde sıralanırlar.) Çoklu dış üniteli grup çalışma sistemi örneği (Blendajlı kablolar ve adres düzenlemesi gerekmektedir.) <İletim kablosu bağlantı örnekleri> [Fig. 11.3.1] [Fig. 11.3.3] [Fig. 11.3.4] [Fig. 11.3.6] ME Uzaktan Kumanda (S.15 - 17) *1: [Fig. 11.3.1] [Fig. 11.3.4] için Güç kaynağı cihazı merkezi kontrol için iletim hattına bağlı olmadı durumda, erkek güç bağlantısı konnektörünü (CN41) sistem içindeki TEK dış üniteden çıkartın ve CN40'a bağlayın. *2: Bir sistem kontrolörü kullanılırsa, tüm dış üniteler üzerindeki SW5-1'i ON olarak ayarlayın. [Fig. 11.3.2] [Fig. 11.3.5] MA Uzaktan Kumanda (S.15, 17) <A>...
  • Seite 187: Ana Güç Kaynağı Kablo Bağlantıları Ve Donanım Kapasitesi

    <Maksimum Uzunluklar> 1 ME Uzaktan kumanda [Fig. 11.3.1] [Fig. 11.3.4] (S.15, 16) • Dış üniteler üzerinden maksimum uzunluk: L ve L ve L ≤ 500 m [1.640 ft] (1,25 mm [AWG 16] veya daha fazla) • Maksimum iletim kablosu uzunluğu: L ve L ve L ve L ve L ≤ 200 m [656 ft] (1,25 mm [AWG 16] veya daha fazla) • Uzaktan kumanda kablosunun uzunluğu: ≤ 10 m [32 ft] (0,3 ila 1,25 mm [AWG 22 ila 16]) Uzunluk 10 m'yi [32 ft] aşıyorsa, 1,25 mm [AWG 16] blendajlı kablo kullanın. Bu kısmın uzunluğu (L ) maksimum uzunluğun ve tüm uzunluğun hesaplanmasında dahil edilmelidir. 2 MA Uzaktan kumanda [Fig. 11.3.2] [Fig. 11.3.5] (S.15, 17) • Dış ünite üzerinden maksimum uzunluk (ME kablosu): L ve L ≤ 500 m [1.640 ft] (1,25 mm [AWG 16] veya daha fazla) • Maksimum iletim kablosu uzunluğu (ME kablosu): L ve L ve L ve L ≤ 200 m [656 ft] (1,25 mm [AWG 16] veya daha fazla) • Uzaktan kumanda kablosunun uzunluğu: m ve m ≤ 200 m [656 ft] (0,3 ila 1,25 mm [AWG 22 ila 16])
  • Seite 188: Test Çalıştırması

    12. Test çalıştırması 12.1. Aşağıdaki durumlar arıza olduğu anlamına gelmez. Durum Uzaktan kumanda göstergesi Neden İç birim soğutma (ısıtma) işlemini “Soğutma (ısıtma)” yanıp söner Isıtma (soğutma) işlemi başka bir iç ünite tarafından gerçekleştiriliyorsa, gerçekleştirmiyor. soğutma (ısıtma) işlemi gerçekleştirilmez. Otomatik pervane dönüyor ve havayı yatay Normal gösterge Havanın soğutma işlemi sırasında 1 saat süreyle aşağı yönde üfleme konumda üflüyor. yapması durumunda, cihaz otomatik pervanenin kontrolüyle otomatik olarak yatay üflemeye geçebilir. Buz giderme işlemi sırasında veya ısıtma işleminin başlatılmasının/durdurulmasının hemen ardından, otomatik pervane havayı kısa bir süreyle otomatik olarak yatay şekilde üfler. Fan ayarları ısıtma işlemi sırasında değişir. Normal gösterge Ultra düşük hızlı işlem termostat KAPALI konumda iken başlatılır. Hafif hava, değeri ayarlamak için zamanla veya termostat AÇIK konumdayken boru sıcaklığına göre otomatik olarak değişir. Fan işlem durdurulduğunda durmaz. Aydınlatma yok Fan artık ısıyı boşaltma işlemini tamamladıktan sonra 1 dakika süreyle çalışmak üzere ayarlıdır (sadece ısıtma modunda). SW açık konumdayken fan ayarlanmıyor. Isı hazır SW AÇIK duruma getirildikten sonra veya boru sıcaklığı 35°C olana kadar işlem 5 dakika süreyle çok düşük hızda yapılır, ondan sonra 2 dakika süreyle düşük hızda yapılır ve ardından belirlenen ayarda çalışır (Sıcaklık ayarı kontrolü). Güç kaynağı AÇIK duruma getirildiğinde “HO” veya “PLEASE WAIT” Sistem başlatılıyor. iç birim uzaktan kumandası yaklaşık beş yanıp söner “HO” veya “PLEASE WAIT” kaybolduktan sonra uzaktan kumandayı tekrar dakika boyunca “HO” veya “PLEASE WAIT” çalıştırın.
  • Seite 189: 安全注意事项

    目录 1. 安全注意事项 ........... 189 9. 制冷剂管路安装 ..........195 1.1. 进行安装和电气作业之前 ........ 189 9.1. 小心 ..........195 1.2. 使用R410A制冷剂设备的注意事项 ......189 9.2. 制冷剂管路系统 ........196 1.3. 安装前 ..........190 10. 额外制冷剂补充 ..........197 1.4. 安装前(重新定位)-电气作业 ......190 10.1. 额外制冷剂补充的计算 ......... 197 1.5. 开始试运行前 .......... 190 10.2. 有关管路连接和阀门运行的注意事项 ..... 199 2. 关于本产品 ............. 191 10.3. 气密性测试、排空和制冷剂补充...
  • Seite 190: 安装前

    • 请使用含反向流止回阀的真空泵。 1.5. 开始试运行前 - 真空泵油可能会回流至制冷剂循环,引起冷冻机油性能下降。 小心: • 请勿使用以下用于传统制冷剂的工具。 • 开始运行前请启动电源至少12小时。 (歧管压力表、充注软管、气体泄漏检测器、反向流止回阀、制冷剂补充站、 - 启动主电源开关后立即开始运行会导致内部零件不可逆转的损坏。在运行期 制冷剂回收设备) 间保持电源开关启动。确保电源的相序和各相之间的电压。 - 如果R410A中混有传统制冷剂和冷冻机油,制冷剂性能可能会下降。 • 请勿用湿的手指接触开关。 - 如果R410A中混有水,冷冻机油性能可能会下降。 - 用湿的手指触摸开关可能会导致触电。 - 因为R410A不含任何氯,传统制冷剂气体泄漏检测器对它不起作用。 • 请勿在运行期间和运行后立即触摸制冷剂管路。 • 请勿使用补充钢瓶。 - 根据制冷剂流过制冷剂管路、压缩机和其他制冷剂循环零件的不同条件,在 - 使用补充钢瓶可能会引起制冷剂性能下降。 运行期间和运行刚刚结束后,制冷剂管路可能会很烫或很冰。如果您触摸制 • 管理工具时请特别当心。 冷剂管路,您的手可能会烫伤或冻伤。 - 如果灰尘、污垢或水进入制冷剂循环,制冷剂性能可能会下降。 • 请勿运行拆除面板和护罩的空调。 • 在机组作业时请佩戴防护手套。 - 旋转中、灼热或高压零件可能会引起伤害。 - 否则可能会导致伤害。 • 请勿在停止运行后立即关闭电源。 1.3. 安装前 - 关闭电源前请务必等待至少5分钟。否则,可能会发生排水漏水或灵敏零件 的机械故障。...
  • Seite 191: 关于本产品

    2. 关于本产品 • 本机组使用R410A型号制冷剂。 • 请勿使用现有管路,因为其含有在传统冷冻机油和制冷剂中发现的氯。氯将 会使新设备中的冷冻机油性能下降。不得使用现有管路,因为使用R410A时系 • 使用R410A系统的管路与使用传统制冷剂系统的管路可能不同,因为R410A系统 统的设计压力要高于使用其他型号制冷剂时的系统压力,否则现有管路可能 的设计压力较高。请参见Data Book,获取更多信息。 会爆炸。 • 用于安装使用其他制冷剂型号的系统使用的部分工具和设备不能用于安装使用 R410A的系统。请参见Data Book,获取更多信息。 3. 热源机组的组合 PQHY模组列在下方。 PQRY模组列在下方。 型号名称 模组 型号名称 模组 PQHY-P200YLM-A PQRY-P200YLM-A PQHY-P250YLM-A PQRY-P250YLM-A PQHY-P300YLM-A PQRY-P300YLM-A PQHY-P350YLM-A PQRY-P350YLM-A PQHY-P400YLM-A PQRY-P400YLM-A PQHY-P400YSLM-A PQHY-P200YLM-A PQHY-P200YLM-A PQRY-P400YSLM-A PQRY-P200YLM-A PQRY-P200YLM-A PQHY-P450YLM-A PQRY-P450YLM-A PQHY-P450YSLM-A PQHY-P250YLM-A...
  • Seite 192 4. 规格 PQHY-P·YLM-A PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- 机型 P200YLM-A P250YLM-A P300YLM-A P350YLM-A P400YLM-A P450YLM-A P500YLM-A P550YLM-A P600YLM-A 声压级 46 dB <A> 48 dB <A> 54 dB <A> 52 dB <A> 52 dB <A> 54 dB <A> 54 dB <A> 56.5 dB <A> 56.5 dB <A> 净重 174 kg 217 kg 246 kg 最大水压 2.0 MPa 制冷剂 R410A:5.0 kg R410A:6.0 kg R410A:11.7 kg 总容量...
  • Seite 193: 零件列表

    5. 零件列表 • 检查机组是否附带下方列出的零件。 • 有关注意事项,请参阅10.2部分。 PQHY-P·YLM-A 机型 1 连接弯管 2 连接弯管 3 连接管路 4 连接管路 5 连接管路 6 连接管路 7 连接管路 8 止水带 9 止水带 IDø25.4、ODø25.4 IDø28.6、ODø28.6 IDø9.52、ODø9.52 IDø15.88、ODø15.88 IDø19.05、ODø19.05 IDø28.6、ODø28.6 IDø25.4、ODø22.2 <液体侧> <气体侧> <气体侧> <气体侧> <液体侧> <液体侧> P200 1个...
  • Seite 194: 维修空间

    7. 安装 7.1. 安装 警告: • 请将机组安装在足以承受其重量的地方。 [图7.1.1](第2页) 承重不足可能会引起机组坠落,导致人身伤害。 M10地脚螺栓。(现场提供) • 进行安装作业以防强风和地震。 检查安装支脚拐角是否可牢固支撑以确保支脚不会弯曲。 安装不当可能会引起机组坠落,导致人身伤害。 检查安装支脚拐角是否可牢固支撑。 • 使用螺栓将机组紧固,以便其不会因地震或强风而坠落。 建设地基时,充分重视地板强度、废水处理<运行期间、废水流出机组>以及管路 和布线线路。 • 对地基使用混凝土或角形支架。 • 根据不同的条件,振动可能会传播到安装区域,噪音和振动可能会产生自地板 7.2. 维修空间 和墙壁。提供充足的防振用具(缓冲垫、垫架等)。 • 确保拐角牢固连接。如果拐角未牢固连接,机组的支脚可能会弯曲。 • 留有一定空间。 • 使用垫时,确保机组的全宽均覆盖。 • 在安装单个机组的情况下,从后侧维修机组时留有600毫米或更多的空间会更 • 地脚螺栓的伸出长度应小于25毫米[1英寸]。 容易进入。 • PQHY/PQRY-P·YLM-A不应安装在室外。 [图7.2.1](第2页) 拆除控制箱的空间 热源机组 维修空间(前侧)...
  • Seite 195: 泵联锁

    2 水质标准 IEC57)。 低到中等温度的水系统 趋势 [图8.4.1](第4页) 循环水 项目 泵联锁电路连接(现场提供) [20<T<60℃] 补给水 腐蚀 结水垢 [68<T<140℉] [图8.4.2](第4页)   pH (25℃)[77℉] 7.0 ~ 8.0 7.0 ~ 8.0 电导率 (mS/m) (25℃) [77℉] 30或更小 30或更小   本回路针对热源机组运行和循环水泵的联锁。 (μs/cm) (25℃) [77℉] [300或更小] [300或更小] 氯根离子 (mg Cl-/ℓ) 50或更小 50或更小  热源机组 控制板(现场提供) 硫酸盐离子...
  • Seite 196: 制冷剂管路系统

    R410A CITY MULTI的铜管尺寸和径向厚度。 警告: 尺寸 尺寸 径向厚度 径向厚度 安装和重新安置机组时,请勿为系统补充指定之外的制冷剂。 管路类型 (毫米) (英寸) (毫米) (密耳) - 混合不同制冷剂、空气等可能会引起制冷剂循环故障并导致严重损坏。 ø6.35 ø1/4 类型-O 小心: ø9.52 ø3/8 类型-O ø12.7 ø1/2 类型-O • 请使用含反向流止回阀的真空泵。 ø15.88 ø5/8 类型-O - 如果真空泵没有反向流止回阀,真空泵油可能会流回制冷剂循环,引起冷冻 ø19.05 ø3/4 类型-O 机油性能下降。 ø19.05 ø3/4 类型-1/2H或H • 请勿使用以下显示的用于传统制冷剂的工具。 ø22.2 ø7/8 类型-1/2H或H (歧管压力表、充注软管、气体泄漏检测器、止回阀、制冷剂充注基座、真空...
  • Seite 197: 额外制冷剂补充

    热源机组组合的注意事项 请参见[图9.2.3]了解双管位置。 [图9.2.3](第8页) <A> 管路(来自双管)超过2米[6英尺]时,包括2米[6英尺]内的U型管道(仅限供 气管)。确保U型管道高度为200毫米[7-7/8英寸]或更多。 如果没有U型管道,机油就会在管路内积聚,从而引起缺油损坏压缩机。(针 对PQHY-P·YSLM-A) <B> 管路连接示例(针对PQHY-P·YSLM-A) 室内机 U型管道(仅限供气管) 2米[6英尺]内 双管 现场提供管路 双管组件 直管长度为500毫米[19-11/16英寸]或更长 热源机组组合的注意事项 请参见[图9.2.4]了解双管位置。 [图9.2.4](第8-9页) <A> 安装管路以便机油不会积聚在停止的热源机组管路中。(针对PQHY-P·YSLM-A 的液体侧和气体侧,仅针对PQRY-P·YSLM-A的高压侧) 1. NG示例显示因为机组安装在反向坡度上机组1运行时机组2停止,这样机油会积 聚。 2. NG示例显示机组2运行时机组1停止,这样机油会积聚在机组1内。立管高度(h) 应该为0.2米(7-7/8英寸)或以下。 3. NG示例显示机组2运行时机组1停止,这样机油会积聚在机组1内。立管高度(h) 应该为0.2米(7-7/8英寸)或以下。 4. NG示例显示机组1运行时机组2停止,这样机油会积聚在机组2内。立管高度(h) 应该为0.2米(7-7/8英寸)或以下。 <B> 双管斜度(针对PQHY-P·YSLM-A) 请确保双管斜度的水平面角度在±15°内。 如果斜度超过指定角度,机组可能会损坏。 <C> 管路连接示例(针对PQRY-P·YSLM-A) 向下斜度...
  • Seite 198 针对PQHY-P·Y(S)LM-A 针对PQRY-P·Y(S)LM-A <额外补充> <额外补充> • 室外机到最远室内机的管路长度≤ 30.5米[100英尺]: • 室外机到最远室内机的管路长度≤ 30.5米[100英尺]: 使用表[A] 使用表[A] • 室外机到最远室内机的管路长度> 30.5米[100英尺]: • 室外机到最远室内机的管路长度> 30.5米[100英尺]: 使用表[B] 使用表[B] 供液管尺寸 供液管尺寸 供液管尺寸 高压管路尺寸 高压管路尺寸 高压管路尺寸 额外制冷剂补充 总长度ø19.05毫米 总长度ø15.88毫米 总长度ø12.7毫米 额外制冷剂补充 总长度ø22.2毫米 总长度ø19.05毫米 总长度ø28.58毫米 [3/4英寸] [5/8英寸] [1/2英寸] [7/8英寸] [3/4英寸] [1-1/8英寸] (米)× 0.29(千克/米) (米)× 0.2(千克/米) (米)× 0.12(千克/米) (米)× 0.36(千克/米) (米)× 0.23(千克/米)...
  • Seite 199: 有关管路连接和阀门运行的注意事项

    ■ 制冷剂补充限量 以上制冷剂补充量的计算结果必须低于下表的值。 针对PQHY-P·Y(S)LM-A 热源机组型号 P200 P250 P300 P350 P400 P400S P450 P450S P500 P500S 制冷剂最大量 千克[盎司] 21.0 28.0 29.5 41.5 50.0 50.0 51.5 51.5 53.5 53.5 [741] [988] [1041] [1464] [1764] [1764] [1817] [1817] [1888] [1888] 热源机组型号 P550 P550S P600 P600S P700S P750S...
  • Seite 200: 气密性测试、排空和制冷剂补充

    扩展现场提供的管路连接时要满足下表中的最低插入深度。 10.3. 气 密性测试、排空和制冷剂补充 管路直径(毫米[英寸]) 最小插入深度(毫米[英寸]) 1 气密性测试 5 [7/32]或更大,小于8 [11/32] 6 [1/4] 在热源机组阀门关闭的情况下进行,从热源机组阀门提供的维修口补充制冷剂加 8 [11/32]或更大,小于12 [1/2] 7 [9/32] 压连接管路和室内机。(请务必从高压/供气管和低压/供液管维修口加压。) 12 [1/2]或更大,小于16 [21/32] 8 [11/32] 16 [21/32]或更大,小于25 [1] 10 [13/32] [图10.3.1](第12页) 25 [1]或更大,小于35 [1-13/32] 12 [1/2] A 氮气 B 至室内机 C 系统分析器 35 [1-13/32]或更大,小于45 [1-25/32] 14 [9/16] D 低旋钮 E 高旋钮 F 阀门 G 低压/供液管 H 高压/供气管 I 热源机组 • 排空并补充完制冷剂后,确保把手是完全打开的。如果保持阀门关闭,制冷剂...
  • Seite 201: 制冷剂管路的绝热材料

    因为机组使用的制冷剂为非共沸混合制冷剂,必须在液态状态补充。因此,使 10.5. 安 装止水带 用钢瓶中的制冷剂补充机组时,如果钢瓶没有虹吸管,补充制冷剂时,请将钢 提供绝热材料时确保安装提供的止水带和密封材料。 瓶朝下,如图10.3.3所示。如果钢瓶有图10.3.3所示的虹吸管,钢瓶直立时即 * 使用PQRY-P系列时,仅可安装在低压管路上。 可补充液态制冷剂。请仔细遵循钢瓶规格。如果机组意外补充了气态制冷剂, 请用新制冷剂更换所有制冷剂。请勿使用钢瓶中剩余的制冷剂。 * 使用PQHY-P系列时,可安装在供液管和供气管上。使用符合各管路的止水带和 密封材料。 [图10.3.3](第12页) [图10.5](第13页) A 虹吸管 B 如果R410A钢瓶没有虹吸管。 A 用管盖边缘记号定位提供纸的边缘。然后,用绝热材料缠绕管路,使用纸上的 记号进行对齐。 10.4. 制 冷剂管路的绝热材料 B 将现场提供的绝热材料一直延长至步骤A中所述密封材料的末端。 通过用足够的耐热聚乙烯分别覆盖高压/供液管和低压/供气管向制冷剂管路添加 C 在绝热材料的端面安装止水带。 D 记号 绝热材料,以便室内机和绝热材料及其自身之间的接合处没有间隙绝缘。如果绝 E 安装密封材料以便材料的边缘在顶部会重叠。 热材料不足,可能会有冷凝等。请特别注意天花板处的绝热材料。 F 机组内侧 [图10.4.1](第12页) G 管盖...
  • Seite 202: 线路(有关详细信息,请参见各机组和控制器的安装手册

    11. 线路(有关详细信息,请参见各机组和控制器的安装手册。) 11.1. 小 心 6 使用传输线的双芯屏蔽电缆。如果不同系统的输电线路连接具有相同多芯电 缆,传输和接收信号弱的结果将引起错误运行。 1 请遵循有关电气设备技术标准的政府组织条例,各电力公司的线路规定和指 7 应该仅将指定的传输线连接至热源机组传输的端子板。 导。 连接不当系统将不会运行。 2 控制线路(以下简称传输线)应当为5厘米[2英寸]或更长(电源线除外),使其 8 在连接系统控制器或不同制冷剂系统内进行组运行的情况下,不同制冷剂系统 不受电源线噪声的影响(请勿在同一导管内插入传输线和电源线)。 的热源机组之间需要传输线。 3 为热源机组提供设计的接地作业。 为集中控制连接端子板之间的传输(无极性的双联电路)。 4 室内机与热源机组的电气控制箱的配线要留有一定的余量,因为在维修作业时 9 使用远程控制器设置组。 这些箱子有时会被拆下。 5 切勿将主电源连接至传输线的端子板。否则,电气零件将会损坏。 11.2. 线 路的控制箱和连接位置 [图11.2.1](第14页) A 电源 B 传输线 1 热源机组 C 接地端子 1. 拧松螺钉拆除热源机组的前面板,将面板往上推然后拉出。 [图11.2.2](第14页) 2. 将室内-热源传输线连接至端子板(TB3)。 A 螺钉松动的端子板 B 安装正确的端子板...
  • Seite 203 2 配线示例 • 控制器名称、标志和控制器的最大数。 名称 代号 可能的机组连接 热源机组 主机组 – (*2) 副机组 – (*2) 制冷剂分配器(BC) 主机组 一个OC的一台控制器 副机组 一个OC的零台、一台或两台控制器 室内机 室内机控制器 每个OC1至50台机组(*1) 遥控器 远程控制器(*1) 每组最多两台机组 其他 传输增强器机组 每个OC0至2台机组(*1) *1 可能需要使用传输增强器(RP),具体视连接的室内机控制器的数量而定。 *2 同一制冷剂系统中的热源机组自动命名为OC和OS。它们按容量降序顺序命名。(如果容量相同,将按其地址编号的顺序)。 含多台热源机组的组运行系统示例(必需设置屏蔽线和地址。) <传输电缆配线示例> [图11.3.1] [图11.3.3] [图11.3.4] [图11.3.6] ME远程控制器(第15-17页) *1: 针对[图11.3.1] [图11.3.4] 如果电源机组未连接到集中控制传输线,请断开系统中其中一台热源机组的电源插头(CN41)并将其连接至CN40。 *2: 如果使用了系统控制器,将所有热源机组上的SW5-1设为打开。 [图11.3.2] [图11.3.5] MA远程控制器(第15、17页) <A> 跳接器从CN41更改至CN40 <B>...
  • Seite 204: 主电源线路和设备容量

    <最大长度> 1 ME远程控制器[图11.3.1] [图11.3.4](第15、16) • 通过热源机组的最大长度:L 和L 和L ≤ 500米[1,640英尺](1.25平方毫米[AWG 16]或更大) • 传输电缆最大长度:L 和L 和L 和L 和L ≤ 200米[656英尺](1.25平方毫米[AWG 16]或更大) • 远程控制器电缆长度: 、 、 、 ≤ 10米[32英尺](0.3至1.25平方毫米[AWG 22至16]) 如果长度超过10米[32英尺],请使用1.25平毫米[AWG 16]的屏蔽电缆。本部分(L )的长度应该包括在最大长度和总长度计算内。 2 MA远程控制器[图11.3.2] [图11.3.5](第15、17) • 通过热源机组(ME电缆)的最大长度:L 和L ≤ 500米[1,640英尺](1.25平方毫米[AWG 16]或更大) • 传输电缆(ME电缆)最大长度:L 和L 和L 和L ≤ 200米[656英尺](1.25平方毫米[AWG 16]或更大) • 远程控制器电缆长度:m 和m ≤ 200米[656英尺](0.3至1.25平方毫米[AWG 22至16]) 3 传输增强器[图11.3.3] [图11.3.6](第16、17页) • 传输电缆(ME电缆)最大长度:...
  • Seite 205: 试运行

    12. 试运行 12.1. 以 下现象不表示故障。 现象 远程控制器的显示 原因 室内机不执行制冷(制热)运行。 “Cooling (heating)”闪烁 另一台室内机执行制热(制冷)运行时,不执行制冷(制热)运行。 自动叶片旋转,开始水平吹风。 正常显示 在制冷期间如果空气已经向下吹风1个小时,机组可能会通过自动叶片的控制 运行自动更改至水平吹风。在除霜或制热后立即启动/关闭期间,自动叶片会 自动旋转在短时间内水平吹风。 制热期间风扇设置更改。 正常显示 恒温器OFF后超低速运行开始。 轻空气自动变化以设置恒温器ON的时间或管路温度值。 运行已经停止时风扇不会停止。 未照明 在停至进行排气余热(仅制热时)后风扇设置为运行1分钟。 启动SW已经打开时未设置风扇。 加热完成 SW ON后超低速运行5分钟或直到管路温度成为35℃,低速运行2分钟后,开始 设置节流槽(热调节控制)。 启动"ON"总电源时室内机远程控制器显示“HO” “HO”或“PLEASE WAIT”闪烁。 系统正在启动。 或“PLEASE WAIT”约五分钟。 在“HO”或“PLEASE WAIT”消失后再次运行远程控制器。 机组已经关闭后排水泵继续运行。 无显示 冷气运行关闭后,机组继续运行排水泵3分钟,然后关闭。 如果产生冷凝水机组还会继续运行排水泵。 室内机从制热模式切换为制冷模式时以及进行相 正常显示 这是制冷剂回路开关的声音,并不表示故障。 反过程时,会发出噪声。 启动后,室内机将立即发出制冷剂流动的声音。...
  • Seite 206: Bezpečnostní Upozornění

    Obsah 1. Bezpečnostní upozornění ................ 206 9. Instalace potrubí chladiva ................ 212 1.1. Před instalací a elektrickými pracemi ........206 9.1. Upozornění ................212 1.2. Opatření pro zařízení, které používají chladivo R410A ... 207 9.2. Potrubní systém chladiva ............213 1.3. Před instalováním ..............207 10. Dodatečná náplň chladiva ................ 214 1.4. Před instalováním (přemístěním) - elektrické práce ....207 10.1. Výpočet dodatečné náplně chladiva ........214 1.5. Před spuštěním testovacího provozu .
  • Seite 207: Opatření Pro Zařízení, Které Používají Chladivo R410A

    • Chcete-li tento produkt zlikvidovat, konzultujte to se svým - Pokud vlhkost místnosti přesáhne hodnotu 80 % nebo pokud dojde k dodavatelem. ucpání drenážní trubky, může z vnitřní jednotky odkapávat kondenzát. • Instalační technik a systémový specialista musí zajistit zabezpečení Podle potřeby provádějte vypouštění společně s venkovní jednotkou. před únikem podle místních předpisů anebo standardů. 1.4. Před instalováním (přemístěním) - - Jestliže nejsou stanoveny místními předpisy, vyberte vhodné rozměry kabelů a kapacity spínače pro hlavní zdroj napájení popsané v této příručce. elektrické práce • Věnujte zvláštní pozornost místu instalace, například sklepů atd., kde se může akumulovat plynné chladivo, protože v tomto stavu je chladivo Upozornění: těžší než vzduch. • Jednotku uzemněte. • Toto zařízení je určeno k použití odborníky nebo vyškolenými osobami - Nepřipojujte zemnicí vodič k potrubí plynu nebo vody, bleskosvodu nebo v dílnách, lehkém průmyslu a farmách nebo pro komerční použití telefonním zemnicím vedením. Nesprávné uzemnění může způsobit úraz neodborníky. elektrickým proudem. • Toto zařízení není určeno k použití osobami (včetně dětí) s omezenou • Nikdy nepřipojujte obrácené fáze. fyzickou, smyslovou nebo mentální kapacitou, případně s nedostatkem - Pokud je jednotka nesprávně zapojena, po připojení napájení dojde k zkušeností či znalostí, jestliže nad nimi není dohled nebo nedostaly poškození některých elektrických součástí. pokyny od osoby, která je odpovědná za jejich bezpečnost.
  • Seite 208: O Výrobku

    2. O výrobku • Tato jednotka používá chladivo typu R410A. • Nepoužívejte stávající potrubí, protože obsahuje chlór, který je běžně obsažen v tradičním chladicím oleji a chladivu chladicích zařízení. Chlór • Potrubí systému využívajícího chladivo R410A se může odlišovat od potrubí způsobuje degradaci stavu chladicího oleje v novém zařízení. Stávající systému pracujícího s tradičním chladivem, protože konstrukční tlaky potrubí nesmí být používáno proto, že konstrukční tlak systémů pracujících systémů s chladivem R410A jsou vyšší. Další informace naleznete v příručce s chladivem R410A je vyšší než u systémů pracujících s jinými chladivy a s technickými údaji. stávající trubky by mohly prasknout. • Některé nástroje a a zařízení používané pro instalaci systémů používajících jiné typy chladiva nelze u systémů s chladivem R410A použít. Další informace naleznete v příručce s technickými údaji. 3. Kombinace venkovních jednotek PQHY moduly jsou uvedeny níže. PQRY moduly jsou uvedeny níže. Název modulu modul Název modulu modul PQHY-P200YLM-A PQRY-P200YLM-A PQHY-P250YLM-A PQRY-P250YLM-A PQHY-P300YLM-A PQRY-P300YLM-A PQHY-P350YLM-A PQRY-P350YLM-A PQHY-P400YLM-A PQRY-P400YLM-A PQHY-P400YSLM-A PQHY-P200YLM-A PQHY-P200YLM-A PQRY-P400YSLM-A PQRY-P200YLM-A...
  • Seite 209: Technické Údaje

    4. Technické údaje PQHY-P·YLM-A PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- Model P200YLM-A P250YLM-A P300YLM-A P350YLM-A P400YLM-A P450YLM-A P500YLM-A P550YLM-A P600YLM-A Hladina akustického tlaku 46 dB <A> 48 dB <A> 54 dB <A> 52 dB <A> 52 dB <A> 54 dB <A> 54 dB <A> 56,5 dB <A> 56,5 dB <A> Čistá hmotnost 174 kg 217 kg 246 kg Maximální tlak vody 2,0 MPa Chladivo R410A: 5,0 kg R410A: 6,0 kg R410A: 11,7 kg Celková kapacita...
  • Seite 210: Seznam Součástí

    5. Seznam součástí • Zkontrolujte, zda byla jednotka dodány s níže uvedenými součástmi. • Předběžná opatření viz část 10.2. PQHY-P·YLM-A Model 1 Spojovací koleno 3 Spojovací trubka 4 Spojovací trubka 5 Spojovací trubka 6 Spojovací trubka 7 Spojovací trubka 8 Ucpávka vody 2 Spojovací koleno 9 Ucpávka vody IDø25,4, ODø25,4 IDø28,6, ODø28,6 IDø9,52, ODø9,52 IDø15,88, ODø15,88 IDø19,05, ODø19,05 IDø28,6, ODø28,6 IDø25,4, ODø22,2 <kapalinová strana> <plynová strana> <plynová strana> <plynová strana> <kapalinová strana> <kapalinová strana> P200 1 kus 1 kus 1 kus 1 kus P250 1 kus...
  • Seite 211: Instalace

    7. Instalace 7.1. Instalace Výstraha: • Zajistěte, aby jednotka byla nainstalovaná na dostatečně pevném [Obr. 7.1.1] (s.2) místě, které je schopné unést její hmotnost. M10 kotevní šroub. (dodaný na místě) Nedostatečná pevnost může způsobit pád jednotky a zranění osob. Zkontrolujte, že jsou rohy instalačních nohou bezpečně podepřeny, aby se • Instalační práce musí být provedeny tak, aby zařízení bylo chráněno nohy neohýbaly. proti silnému větru a zemětřesení. Zkontrolujte, že jsou rohy instalačních nohou bezpečně podepřeny. Nesprávná instalace může způsobit pád jednotky a zranění osob. • Upevněte jednotku pomocí šroubů tak, aby nemohla spadnout v důsledku Při stavbě základů věnujte pozornost pevnosti podlahy, odvodu vodního zemětřesení nebo silného větru. kondenzátu <za provozu vytéká z jednotky vodní kondenzát> a kabelovým a • Jako základy použijte betonové nebo úhelníkové nosníky. potrubním trasám. • Vibrace se mohou přenášet do instalace a podlaha nebo stěny mohou 7.2. Servisní prostor vibrace a hluk také generovat, v závislosti na podmínkách. Poskytněte izolaci zařízení proti vibracím (tlumicí podložky, tlumicí rám atd.). • U jednotky vytvořte dostatečnou světlost/mezeru v prostoru. • Zkontrolujte, zda jsou rohy řádně upevněny. Pokud rohy nebudou řádně • V případě instalace jediné jednotky je pro servis potřeba servisní prostor se upevněny, patky jednotky se mohou ohnout. světlou šířkou asi 600 mm. • Při použití podložek se přesvědčte, zda je pokryta celá šíře jednotky.
  • Seite 212: Zablokování Čerpadla

    [Obr. 8.4.1] (s.4) 2 Norma kvality vody Vodní systém pro teploty Připojení obvodu blokovacího zámku čerpadla (dodává zákazník) nižšího až středního Tendence rozsahu [Obr. 8.4.2] (s.4) Položky Oběhová Sedi- Tento obvod slouží pro vzájemné blokování chodu topné jednotky a vodního voda Plnicí voda Korozivní mentu- [20<T<60°C] oběhového čerpadla. jící [68<T<140°F] Venkovní jednotka Ovládací panel (dodává zákazník) pH (25 °C) [77°F] 7,0 ~ 8,0 7,0 ~ 8,0   K další venkovní jednotce Elektrická vodivost (mS/m) (25 °C) [77°F] 30 nebo méně 30 nebo méně   (µ s/cm) (25 °C) [77°F] [300 nebo méně] [300 nebo méně] : Relé Chloridový ion (mg Cl-/ℓ) 50 nebo méně...
  • Seite 213: Potrubní Systém Chladiva

    Rozměr měděné trubky a radiální tloušťka pro R410A CITY MULTI. Výstraha: Rozměr Rozměr Radiální tloušťka Radiální tloušťka Když instalujete a přesouváte jednotku, neplňte systém žádným jiným Typ trubky (mm) (palce) (mm) (mil) druhem chladiva kromě specifikovaného. ø6,35 ø1/4 Typ O - Směšování různých druhů chladiv, vzduchu atd. může způsobit poruchu cyklu ø9,52 ø3/8 Typ O chladiva a těžké poškození zařízení. ø12,7 ø1/2 Typ O Upozornění: ø15,88 ø5/8 Typ O • Použijte podtlakové čerpadlo (vývěvu) se zpětnou klapkou průtoku. *ø19,05 ø3/4 Typ O - Pokud podtlakové čerpadlo nemá zpětný ventil průtoku, může olej *ø19,05 ø3/4 Typ 1/2H nebo H z podtlakového čerpadla protékat zpět do cyklu chladiva a způsobit ø22,2 ø7/8 Typ 1/2H nebo H...
  • Seite 214: Dodatečná Náplň Chladiva

    Opatření pro kombinace venkovních jednotek Viz také [Obr. 9.2.3], kde je uvedeno rozmístění rozdvojovacích trubek. [Obr. 9.2.3] (s.8) <A> Jestliže potrubí (z rozdvojovací trubky) překročí 2 m [6 ft], použijte lapač do 2 m [6 ft] (pouze plynové potrubí). Ujistěte se, že je výška lapače 200 mm [7-7/8 in] nebo více. Pokud žádný lapač použit nebude, mohlo by uvnitř trubky docházet k akumulaci oleje a vzniku jeho nedostatku a poškození kompresoru. (pro PQHY-P·YSLM-A) <B> Příklad zapojení potrubí (pro PQHY-P·YSLM-A) Vnitřní jednotka Lapač (pouze potrubí plynu) Do 2 m [6 ft] Rozdvojovací potrubí Potrubí dodané zákazníkem Souprava rozdvojovacího potrubí Rovná délka potrubí, která je 500 mm [19-11/16 in] nebo více Opatření pro kombinace venkovních jednotek Viz také [Obr. 9.2.4], kde je uvedeno rozmístění rozdvojovacích trubek. [Obr. 9.2.4] (s.8 - 9) <A> Namontujte potrubí tak, aby se olej nehromadil v zastavené venkovní jednotce. (strana kapaliny i plynu pro PQHY-P·YSLM-A, vysokotlaká strana pouze pro PQRY-P·YSLM-A) Příklad NG ukazuje, že olej se hromadí, protože jednotky jsou instalovány v opačném sklonu, když je jednotka 1 v provozu a jednotka 2 zastavena. Příklad NG ukazuje, že olej se hromadí do jednotky 1, když je jednotka 2 v provozu a jednotka 1 zastavena. Svislá výška trubky (h) musí být 0,2 m (7-7/8 in) nebo méně. Příklad NG ukazuje, že olej se hromadí do jednotky 1, když je jednotka 2 v provozu a jednotka 1 zastavena. Svislá výška trubky (h) musí být 0,2 m (7-7/8 in) nebo méně. Příklad NG ukazuje, že olej se hromadí do jednotky 2, když je jednotka 1 v provozu a jednotka 2 zastavena. Svislá výška trubky (h) musí být 0,2 m (7-7/8 in) nebo méně. <B> Sklon rozdvojovacího potrubí (pro PQHY-P·YSLM-A) Zkontrolujte, zda sklon rozdvojovacího potrubí dosahuje úhlu ±15° vzhledem k zemi.
  • Seite 215 Pro PQHY-P·Y(S)LM-A Pro PQRY-P·Y(S)LM-A <Dodatečná náplň> <Dodatečná náplň> • Délka potrubí od venkovní jednotky k nejvzdálenější vnitřní jednotce ≤ 30,5 • Délka potrubí od venkovní jednotky k nejvzdálenější vnitřní jednotce ≤ 30,5 m [100 ft]: m [100 ft]: Použijte tabulku [A]. Použijte tabulku [A]. • Délka potrubí od venkovní jednotky k nejvzdálenější vnitřní jednotce > 30,5 • Délka potrubí od venkovní jednotky k nejvzdálenější vnitřní jednotce > 30,5 m [100 ft]: m [100 ft]: Použijte tabulku [B]. Použijte tabulku [B]. Velikost potrubí Velikost potrubí Velikost potrubí Velikost Velikost Velikost Dodatečná kapaliny kapaliny kapaliny vysokotlakého vysokotlakého vysokotlakého Dodatečná náplň chladiva Celková délka Celková délka Celková délka potrubí potrubí potrubí...
  • Seite 216: Opatření Týkající Se Spojování Trubek A Funkce Ventilu

    Omezení množství chladiva určeného k naplnění Výše uvedené výsledky výpočtu plněného chladiva musí být nižší než hodnota v tabulce níže. Pro PQHY-P·Y(S)LM-A Model venkovní jednotky P200 P250 P300 P350 P400 P400S P450 P450S P500 P500S Maximální náplň chladiva kg [oz] 21,0 [741] 28,0 [988] 29,5 [1041] 41,5 [1464] 50,0 [1764] 50,0 [1764] 51,5 [1817] 51,5 [1817] 53,5 [1888] 53,5 [1888] Model venkovní jednotky P550 P550S P600 P600S P700S P750S P800S P850S P900S Maximální náplň chladiva kg [oz] 55,5 [1958] 54,5 [1923] 57,0 [2011] 55,5 [1958] 65,5 [2311]...
  • Seite 217: Test Vzduchotěsnosti, Odsávání A Plnění Chladivem

    10.3. Test vzduchotěsnosti, odsávání a Při rozšiřování potrubí dodaného zákazníkem dodržte požadavek minimální hloubky zasunutí podle tabulky níže. plnění chladivem Průměr potrubí Minimální hloubka zasunutí (mm [in]) (mm [in]) 1 Test vzduchotěsnosti 5 [7/32] nebo více, méně než 8 [11/32] 6 [1/4] S uzavřeným ventilem venkovní jednotky natlakujte spojovací potrubí 8 [11/32] nebo více, méně než 12 [1/2] 7 [9/32] a vnitřní jednotku z místa servisního otvoru, který je umístěn na ventilu 12 [1/2] nebo více, méně než 16 [21/32] 8 [11/32] venkovní jednotky a proveďte test. (Tlakujte vždy ze strany servisních otvorů 16 [21/32] nebo více, méně než 25 [1] 10 [13/32] vysokotlakého/plynového potrubí a nízkotlakého/kapalinového potrubí.) 25 [1] nebo více, méně než 35 [1-13/32] 12 [1/2] [Obr. 10.3.1] (s.12) 35 [1-13/32] nebo více, méně než 45 [1-25/32] 14 [9/16] A Dusík B Do vnitřní jednotky • Po odsátí a naplnění chladiva zkontrolujte, zda je rukojeť zcela otevřena. C Analyzátor systému D Ovladač nízkého tlaku Necháte-li ventil zavřený, vysoko- i nízkotlaká strana chladicího okruhu bude E Ovladač vysokého tlaku F Ventil vystavena nadměrnému tlaku a může poškodit kompresor, 4cestný ventil G Nízkotlaká/kapalinová trubka...
  • Seite 218: Tepelná Izolace Potrubí Chladiva

    10.5. Montáž vodní zarážky Protože chladivo používané v jednotce je neazerotropní, musí být plněno v kapalném stavu. V důsledku toho, pokud plníte jednotku chladivem z tlakové Zkontrolujte, zda jste při izolování nainstalovali dodanou vodní zarážku a těsnicí nádoby a nádoba nemá sifonovou trubku, doplňujte chladivo otočením materiál. tlakové nádoby dnem vzhůru, jak je uvedeno na Obr.10.3.3. Pokud je tlaková nádoba opatřena sifonovou trubkou, která je zobrazena na obrázku * Když používáte řadu PQRY-P, nainstalujte je jen na nízkotlaké trubice. Obr.10.3.3, kapalné chladivo lze plnit s tlakovou nádobou postavenou ve * Když používáte řadu PQHY-P, nainstalujte je na hadici kapaliny i na plynovou vzpřímené poloze. Pečlivě dodržujte specifikace tlakové nádoby. Pokud je hadici. Používejte vodní zarážky a těsnicí materiál vhodné pro každou jednotka omylem naplněna plynovým chladivem, vyměňte veškeré chladivo trubici. za nové. Nepoužívejte chladivo zbývající v tlakové nádobě. [Obr. 10.5] (s.13) [Obr. 10.3.3] (P.12) A Nastavte okraj dodávaného papíru se značkou na hranu krytu trubice. Pak A Sifonová trubka B Nemá-li nádoba R410A sifonovou trubku. namotejte těsnicí materiál na trubici pomocí značky na papíru pro zajištění správného zarovnání. 10.4. Tepelná izolace potrubí chladiva B Roztáhněte izolaci až na konec těsnicího materiálu podle popisu v kroku A. C Nainstalujte vodní zarážku na koncovou stranu izolace. Přidejte izolaci k potrubí chladiva tím, že přikryjete vysokotlaké/kapalinové D Značka potrubí a nízkotlaké/plynové potrubí samostatně pomocí tepelně odolného E Nainstalujte těsnicí materiál tak, aby se okraje materiálu nahoře setkaly. polyethylenu, tak aby nebyla mezera v izolaci ve spoji mezi vnitřní jednotkou F Uvnitř přístroje a izolací. Když je zaizolování nedostatečné, existuje možnost odkapávání...
  • Seite 219: Kabeláž (Podrobnosti Naleznete V Instalační Příručce Každé Jednotky A Řídicí Jednotky.)

    11. Kabeláž (Podrobnosti naleznete v instalační příručce každé jednotky a řídicí jednotky.) 11.1. Upozornění 6 Pro přenosové vedení použijte 2 žílový stíněný kabel. Pokud přenosová vedení různých systémů budou zapojena se stejným vícežilovým kabelem, 1 Postupujte podle vládních předpisů a nařízení technických norem, které se výsledný nekvalitní přenos a příjem způsobí během provozu poruchy. týkají elektrického zařízení, kabeláže a dále podle pokynů elektrorozvodné 7 Ke svorkovnici pro přenos venkovní jednotky byste měli připojovat pouze společnosti. specifikované přenosové kabely. 2 Kabeláž řízení (dále zde nazývaná přenosové vedení) by měla být ve Systém nebude fungovat, budou-li kabely nesprávně zapojeny. vzdálenosti 5 cm [2 in] od napájecích kabelů tak, aby nedocházelo k 8 V případě připojení řídicí jednotky nebo v případě skupinového provozu ovlivňování elektrickým šumem od napájecího vedení (nepokládejte v různých systémech chlazení se vyžaduje řídicí vedení pro přenos mezi přenosové vedení a napájecí kabeláž do stejného kabelového kanálu). venkovními jednotkami v různých chladicích systémech. 3 Nezapomeňte zajistit řádné uzemnění venkovní jednotky. Přenosové vedení připojte mezi svorkovnice centrálního řízení (2vodičové 4 Nechte částečně volnou délku kabeláže v elektrické skříni pro vnitřní a vedení bez polarity). venkovní jednotku, protože občas dochází k demontáži skříně během 9 Pro nastavení skupin použijte dálkový ovladač. údržby. 5 Nikdy nepřipojujte hlavní napájecí vedení ke svorkovnici přenosového vedení. Pokud k takovému propojení dojde, dojde k poškození elektrických součástí. 11.2. Řídicí skříň a poloha připojení [Obr. 11.2.1] (P.14) A Napájecí zdroj B Přenosové vedení...
  • Seite 220 2 Příklady zapojení elektrické kabeláže • Název řídicí jednotky, symbol a maximální počet řídicích jednotek. Název Kód Možné spojení jednotek Venkovní jednotka Hlavní jednotka – (*2) Podjednotka – (*2) Řídicí jednotka BC Hlavní jednotka Jedna řídicí jednotka pro jeden OC Podjednotka Žádná, jedna nebo dvě řídicí jednotky pro jeden OC Vnitřní jednotka Řídicí ovladač vnitřní jednotky 1 až 50 jednotek na 1 OC (*1) Dálkový ovladač Dálkový ovladač (*1) maximálně 2 jednotky na skupinu Ostatní Jednotka přenosového zesilovače 0 až 2 jednotka na 1 OC (*1) *1 Jednotka přenosového zesilovače (RP) může být vyžadována v závislosti na počtu připojených řídicích ovladačů vnitřních jednotek. *2 OC a OS venkovních jednotek ve stejném systému chladiva se identifikuje automaticky. Identifikují se jako v sestupném pořadí podle kapacity. (Pokud je kapacita shodná, budou seřazeny ve vzestupném pořadí čísel adres.) Příklad skupinového operačního systému s několika venkovními jednotkami (Vyžadují se stíněné vodiče a nastavení adres.) <Příklad zapojení přenosové kabeláže> [Obr. 11.3.1] [Obr. 11.3.3] [Obr. 11.3.4] [Obr. 11.3.6] Dálkový ovladač ME (s.15 - 17) *1: Pro [Obr. 11.3.1] [Obr. 11.3.4] Když napájecí jednotka není připojena k přenosovému vedení pro centrální řízení, odpojte samčí napájecí konektor (CN41) z JEDNÉ venkovní jednotky v systému a připojte jej k CN40. *2: Pokud se použije řídicí jednotka systému, nastavte spínač SW5-1 na všech venkovních jednotkách do polohy ON.
  • Seite 221: Kabeláž Hlavního Napájení A Kapacita Zařízení

    <Maximální délky> 1 Dálkový ovladač ME [Obr. 11.3.1] [Obr. 11.3.4] (s.15, 16) • Maximální délka přes venkovní jednotky: L a L a L ≤ 500 m [1 640 ft] (1,25 mm [AWG 16] nebo více) • Maximální délka přenosového kabelu: L a L a L a L a L ≤ 200 m [656 ft] (1,25 mm [AWG 16] nebo více) • Délka kabelu dálkového ovladače: ≤ 10 m [32 ft] (0,3 až 1,25 mm [AWG 22 až 16]) Pokud délka přesahuje 10 m [32 ft], použijte stíněný kabel 1,25 mm [AWG 16]. Délka této části (L ) by měla být zahrnuta do výpočtu maximální délky a celkové délky. 2 Dálkový ovladač MA [Obr. 11.3.2] [Obr. 11.3.5] (s.15, 17) • Maximální délka přes venkovní jednotku (kabel ME): L a L ≤ 500 m [1 640 ft] (1,25 mm [AWG 16] nebo více) • Maximální délka přenosového kabelu (kabel ME): L a L a L a L ≤ 200 m [656 ft] (1,25 mm [AWG 16] nebo více) • Délka kabelu dálkového ovladače: m ≤ 200 m [656 ft] (0,3 až 1,25 mm [AWG 22 až 16]) 3 Přenosový zesilovač [Obr. 11.3.3] [Obr. 11.3.6] (s.16, 17)
  • Seite 222: Testovací Chod

    12. Testovací chod 12.1. Následující jevy nepředstavují poruchy. Zobrazení na dálkovém ovladači Příčina Vnitřní jednotka nechladí (netopí) Problikává „Chlazení (topení)“ Pokud jiná jednotka topí (chladí), není prováděna operace chlazení (topení). Lopatky se otáčejí automaticky a začínají Normální zobrazení Pokud byl vzduch foukán směrem dolů po dobu 1 hodiny během chlazení, vyfukovat vzduch vodorovným směrem. jednotka může přejít automaticky na vodorovné foukání pomocí řízení automatického natáčení lopatky. Během odmrazování nebo ihned po spuštění/zastavení topení se automaticky otáčející lopatka začne otáčet a krátkodobě směřovat vyfukovaný vzduch vodorovně. Během topení se nastavení ventilátoru změní. Normální zobrazení Při vypnutém termostatu začne provoz s velmi nízkými otáčkami. Mírný proud vzduchu se automaticky přepne na nastavenou hodnotu podle času nebo teploty potrubí při zapnutém termostatu. Ventilátor se nezastavuje, i když je zastaven Žádná signalizace Ventilátor je nastaven na chodu po dobu 1 minuty po zastavení pro odvedení provoz. zbytkového tepla (pouze při topení). Ventilátor není nastaven, zatímco spínač Topení je připraveno Provoz s velmi nízkými otáčkami po dobu 5 minut po zapnutí spínače nebo spuštění byl zapnut. do doby, než teplota v potrubí dosáhne 35 °C, poté provoz na nízké otáčky po dobu 2 minut a pak je provedeno řízení (s nastavením tepla). Dálkový ovladač vnitřní jednotky zobrazuje Problikává „HO“ nebo Systém se spouští. indikátor „HO“ nebo „PLEASE WAIT“ po dobu „PLEASE WAIT“ Nechte dálkový ovladač pracovat znovu poté, co zmizí indikátor „HO“ nebo asi pěti minut po zapnutí univerzálního napájení. „PLEASE WAIT“. Drenážní čerpadlo pracuje, i když byla jednotka Žádné zobrazení...
  • Seite 223: Bezpečnostné Opatrenia

    Obsah 1. Bezpečnostné opatrenia ................223 9. Inštalácia potrubia pre chladiacu zmes ............ 229 1.1. Pred inštaláciou a elektroinštalačnými prácami ...... 223 9.1. Pozor ..................229 1.2. Upozornenia pre zariadenia, ktoré používajú chladiacu zmes 9.2. Systém potrubia chladiacej zmesi .......... 230 R410A ..................224 10. Dávka dopĺňanej chladiacej zmesi ............231 1.3. Pred inštaláciou ............... 224 10.1. Výpočet dávky dopĺňanej chladiacej zmesi ......231 1.4. Pred inštaláciou (premiestnením) - práce na elektrickej sieti .
  • Seite 224: Upozornenia Pre Zariadenia, Ktoré Používajú Chladiacu Zmes R410A

    používate iné súčasti, ako sú určené spoločnosťou Mitsubishi Electric, klimatizácia môže mať vplyv na tieto zariadenia rušením lekárskeho môžete spôsobiť požiar alebo výbuch. zákroku hlukom alebo prenosu obrazu. • Kvôli likvidácii tohto výrobku sa obráťte na vášho predajcu. • Jednotku neinštalujte na veci alebo nad vecí, ktoré by sa pôsobením • Inštalatér a systémový odborník musia zaistiť bezpečnosť voči vody mohli poškodiť. prípadnými únikmi v súlade s miestnymi predpismi alebo normami. - Ak vlhkosť v miestnosti prekročí 80% alebo ak je odtoková rúra zapchatá, - Ak miestne predpisy nie sú k dispozícii, zvoľte vhodné rozmery vodičov a môže z vnútornej jednotky kvapkať kondenzovaná voda. Ak je to potrebné, kapacity spínačov pre hlavný zdroj napájania na základe popisu v tejto príručke. vykonajte odvodnenie spolu s vonkajšou jednotkou. • Buďte obzvlášť obozretní pri výbere miesta inštalácie, napr. v 1.4. Pred inštaláciou (premiestnením) - priestoroch suterénu atď., kde môže dôjsť ku nahromadeniu chladiaceho plynu, keďže chladiaci plyn je ťažší ako vzduch. práce na elektrickej sieti • Toto zariadenie je určené na použitie odborníkmi alebo vyškoleným personálom v obchodoch, v ľahkom priemysle a poľnohospodárstve Pozor: alebo na komerčné použitie neodborným personálom. • Uzemnite zariadenie. • Toto zariadenie nie je určené na použitie osobami (vrátane detí) so - Nepripájajte uzemňovací vodič na plynové alebo vodovodné rúry, zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami bleskozvody alebo telefónne káble. Nesprávne uzemnenie môže spôsobiť alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ nie sú pod dohľadom úraz elektrickým prúdom.
  • Seite 225: O Výrobku

    2. O výrobku • Táto jednotka využíva chladiacu zmes typu R410A. • Nepoužívajte pôvodné potrubie, pretože obsahuje chlór, ktorý sa nachádza v olejoch a chladiacich zmesiach bežných chladničiek. Tento chlór znehodnotí • Potrubie pre systémy s chladiacou zmesou R410A sa môžu odlišovať od olej chladiacej zmesi v novom zariadení. Pôvodné potrubia nepoužívajte, potrubia s bežnou chladiacou zmesou, pretože v systémoch s chladiacou pretože konštrukčný tlak v systémoch s chladiacou zmesou R410A je vyšší zmesou R410A je hodnota konštrukčného tlaku vyššia. Viac informácií ako konštrukčný tlak v systémoch s inou chladiacou zmesou a mohlo by získate v príručke Technické parametre. dôjsť k roztrhnutiu pôvodných rúr. • Niektoré nástroje a príslušenstvo používané pre inštaláciu systémov s iným typom chladiacej zmesi sa pre systémy, ktoré pracujú s chladiacou zmesou R410A, nesmú použiť. Viac informácií získate v príručke Technické parametre. 3. Kombinácia vonkajších jednotiek Moduly PQHY sú uvedené nižšie. Moduly PQRY sú uvedené nižšie. Názov modelu modul Názov modelu modul PQHY-P200YLM-A PQRY-P200YLM-A PQHY-P250YLM-A PQRY-P250YLM-A PQHY-P300YLM-A PQRY-P300YLM-A PQHY-P350YLM-A PQRY-P350YLM-A PQHY-P400YLM-A PQRY-P400YLM-A PQHY-P400YSLM-A PQHY-P200YLM-A PQHY-P200YLM-A PQRY-P400YSLM-A...
  • Seite 226: Technické Údaje

    4. Technické údaje PQHY-P·YLM-A PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- Model P200YLM-A P250YLM-A P300YLM-A P350YLM-A P400YLM-A P450YLM-A P500YLM-A P550YLM-A P600YLM-A Hladina akustického tlaku 46 dB <A> 48 dB <A> 54 dB <A> 52 dB <A> 52 dB <A> 54 dB <A> 54 dB <A> 56,5 dB <A> 56,5 dB <A> Čistá hmotnosť 174 kg 217 kg 246 kg Maximálny tlak vody 2,0 MPa Chladiaca zmes R410A: 5,0 kg R410A: 6,0 kg R410A: 11,7 kg Celková kapacita...
  • Seite 227: Zoznam Dielov

    5. Zoznam dielov • Skontrolujte, či bola jednotka dodaná s dielmi uvedenými nižšie. • Opatrenia sú uvedené v časti 10.2. PQHY-P·YLM-A Model 1 Spojovacie koleno 3 Spojovacia rúrka 4 Spojovacia rúrka 5 Spojovacia rúrka 6 Spojovacia rúrka 7 Spojovacia rúrka 8 Vodovodná 2 Spojovacie koleno 9 Vodovodná IDø25,4, ODø25,4 IDø28,6, ODø28,6 IDø9,52, ODø9,52 IDø15,88, ODø15,88 IDø19,05, ODø19,05 IDø28,6, ODø28,6 IDø25,4, ODø22,2 zátka zátka <Plynová časť> <Plynová časť> <Kvapalná časť> <Kvapalná časť> <Kvapalná časť> <Plynová časť> P200 1 kus 1 kus 1 kus 1 kus...
  • Seite 228: Inštalácia

    7. Inštalácia 7.1. Inštalácia Upozornenie: • Jednotku inštalujte na miesto, ktoré je dostatočne silné na to, aby [Obr. 7.1.1] (str. 2) udržalo jej hmotnosť. Kotviaca skrutka M10. (dodané na mieste) Nedostatočná pevnosť môže viesť k pádu jednotky, čím môže dôjsť k Skontrolujte, či sú okraje nainštalovaných nôh pevne podopreté, aby bolo zraneniu osôb. zaistené, že sa nohy neohnú. • Inštalačné práce vykonajte tak, aby ste zabezpečili dostatočnú Skontrolujte, či sú okraje nainštalovaných nôh pevne podopreté. odolnosť voči silnému vetru a zemetraseniu. Nesprávna inštalácia môže viesť k pádu jednotky a následnému • Jednotku pevne pripevnite pomocou skrutiek tak, aby pri zemetrasení alebo zraneniu osôb. pri silnom vetre nemohla spadnúť. Pri realizácii základov dbajte na dostatočnú nosnosť podlahy, vhodné • Ako podklad použite betón alebo uhlovú konzolu. umiestnenie odtoku vody <počas prevádzky z jednotky vyteká voda> a na • Do montážnej časti sa môžu prenášať vibrácie, pričom vibrácie a hluk sa uloženie potrubia a káblov. môžu vytvárať od podlahy a stien podľa podmienok. Zabezpečte dostatočné tlmenie vibrácií (tlmiace podložky, tlmiaci rám, atď.). 7.2. Priestor na servis • Zabezpečte pevné upevnenie rohov. V prípade nedostatočne pevného pripevnenia rohov môže dôjsť k ohnutiu nôh jednotky. • Nechajte voľný priestor. • Ak používate podložky, uistite sa, že zakrývajú celú šírku jednotky. • V prípade inštalácie jednej jednotky, ponechajte 600 mm alebo väčší priestor pre ľahší prístup pri servise zadnej časti jednotky.
  • Seite 229: Napojenie Čerpadla

    [Obr. 8.4.1] (P.4) 2 Štandard kvality vody Vodný systém pri nízkej Zapojenie blokovacieho obvodu čerpadla (dodávané na mieste) Tendencia až strednej teplote vody Recirkulovaná [Obr. 8.4.2] (P.4) Položky Vytvá- voda Náhradná Hrdzavenie ranie Tento obvod slúži na vzájomné blokovanie operácie jednotky zdroja tepla a [20<T<60°C] voda šupín [68<T<140°F] čerpadla vodného okruhu. pH (25 °C) [77°F] 7,0 ~ 8,0 7,0 ~ 8,0   Jednotka zdroja tepla Ovládací panel (dodávaný na mieste) Elektrická vodivosť (mS/m) (25 °C) [77°F] 30 alebo menej 30 alebo menej   K ďalšej jednotke zdroja tepla (µ s/cm) (25 °C) [77°F] [300 alebo menej] [300 alebo menej] Chloridové ióny (mg Cl-/ℓ) 50 alebo menej 50 alebo menej ...
  • Seite 230: Systém Potrubia Chladiacej Zmesi

    Rozmery medenej rúry a radiálna hrúbka pre R410A CITY MULTI. Upozornenie: Rozmer Rozmery Radiálna hrúbka Radiálna hrúbka Ak inštalujete alebo premiestňujete jednotku, neplňte ju inou chladiacou Typ rúry (mm) (palec) (mm) (mil) zmesou ako je špecifikovaná. ø6,35 ø1/4 Typ O - Miešanie rôznych chladiacich zmesí, vzduchu atď. môže spôsobiť poruchu chladiaceho obehu a viesť k vážnym škodám. ø9,52 ø3/8 Typ O ø12,7 ø1/2 Typ O Pozor: ø15,88 ø5/8 Typ O • Použite vákuové čerpadlo s kontrolným ventilom spätného toku. *ø19,05 ø3/4 Typ O - Ak vákuové čerpadlo nie je vybavené kontrolným ventilom spätného toku, *ø19,05 ø3/4 Typ 1/2H alebo H olej vákuového čerpadla môže pretekať späť do okruhu chladiacej zmesi a ø22,2 ø7/8 Typ 1/2H alebo H...
  • Seite 231: Dávka Dopĺňanej Chladiacej Zmesi

    Bezpečnostné opatrenia pre kombinovanie vonkajších jednotiek Prečítajte si časť [Obr. 9.2.3] pre umiestnenie rozdvojovacích rúr. [Obr. 9.2.3] (P.8) <A> Ak potrubie (z rozdvojovacej rúrky) presahuje 2 m [6 stôp], zaraďte zachytávač (iba plynové rúrky) do 2 m [6 stôp]. Uistite sa, že výška zachytávača je 200 mm [7-7/8 palec] alebo viac. Ak nie je zaradený zachytávač, v rúre sa môže nahromadiť olej, čo zapríčiní nedostatok oleja a poškodenie kompresora. (pre PQHY-P·YSLM-A) <B> Príklad pripojenia potrubia (pre PQHY-P·YSLM-A) Vnútorná jednotka Syfón (iba rúra na plyn) Do 2 m [6 stôp] Zdvojovacia rúra Potrubie dodávané na mieste Zdvojovacia súprava Priama dĺžka potrubia, ktorá je 500 mm [19-11/16 palec] alebo viac Bezpečnostné opatrenia pre kombinovanie vonkajších jednotiek Prečítajte si časť [Obr. 9.2.4] pre umiestnenie rozdvojovacích rúr. [Obr. 9.2.4] (P.8 - 9) <A> Nainštalujte potrubie tak, aby sa olej nehromadil v zastavenej jednotke zdroja tepla. (strany pre kvapalinu aj plyn pre PQHY-P·YSLM-A, iba vysokotlaková strana pre PQRY-P·YSLM-A) Príklad NG ukazuje, že olej sa hromadí pretože jednotky sú nainštalované v opačnom sklone, keď je jednotka 1 v prevádzke a jednotka 2 je zastavená. Príklad NG ukazuje, že olej sa hromadí v jednotke 1 keď je jednotka 2 v prevádzke a jednotka 1 je zastavená. Vertikálna výška potrubia (h) by mala byť 0,2 m [7-7/8 palec] alebo menej. Príklad NG ukazuje, že olej sa hromadí v jednotke 1 keď je jednotka 2 v prevádzke a jednotka 1 je zastavená. Vertikálna výška potrubia (h) by mala byť 0,2 m [7-7/8 palec] alebo menej. Príklad NG ukazuje, že olej sa hromadí v jednotke 2 keď je jednotka 1 v prevádzke a jednotka 2 je zastavená. Vertikálna výška potrubia (h) by mala byť 0,2 m [7-7/8 palec] alebo menej. <B> Sklon zdvojovacích rúr (pre PQHY-P·YSLM-A) Uistite sa, že uhol sklonu zdvojovacích rúr je v rozsahu ±15° s vodorovným smerom. Ak je uhol sklonu väčší ako uvedený uhol, jednotka sa môže poškodiť.
  • Seite 232 Pre PQHY-P·Y(S)LM-A Pre PQRY-P·Y(S)LM-A <Dopĺňaná náplň> <Dopĺňaná náplň> • Dĺžka potrubia od vonkajšej jednotky po najvzdialenejšiu vnútornú jednotku ≤ • Dĺžka potrubia od vonkajšej jednotky po najvzdialenejšiu vnútornú jednotku ≤ 30,5 m [100 stôp]: 30,5 m [100 stôp]: Použite tabuľku [A]. Použite tabuľku [A]. • Dĺžka potrubia od vonkajšej jednotky po najvzdialenejšiu vnútornú jednotku > • Dĺžka potrubia od vonkajšej jednotky po najvzdialenejšiu vnútornú jednotku > 30,5 m [100 stôp]: 30,5 m [100 stôp]: Použite tabuľku [B]. Použite tabuľku [B]. Rozmer potrubia na Rozmer potrubia na Rozmer potrubia na Rozmer rúry s Rozmer rúry s Rozmer rúry s Dodatočné Dodatočné kvapalinu kvapalinu kvapalinu vysokým tlakom vysokým tlakom vysokým tlakom doplnenie doplnenie Celková dĺžka Celková dĺžka Celková dĺžka Celková dĺžka Celková dĺžka Celková dĺžka chladiacej...
  • Seite 233: Bezpečnostné Opatrenia Pre Pripojenie Potrubia A Prevádzky Ventilu

    Obmedzenie množstva chladiacej zmesi, ktorá má byť doplnená Výsledok predchádzajúceho výpočtu množstva napĺňanej chladiacej zmesi musí byť nižšia než hodnota v nasledujúcej tabuľke. Pre PQHY-P·Y(S)LM-A Model vonkajšej jednotky P200 P250 P300 P350 P400 P400S P450 P450S P500 P500S Maximálne množstvo chladiacej zmesi 21,0 [741] 28,0 [988] 29,5 [1041] 41,5 [1464] 50,0 [1764] 50,0 [1764] 51,5 [1817] 51,5 [1817] 53,5 [1888] 53,5 [1888] kg [oz] Model vonkajšej jednotky P550 P550S P600 P600S P700S P750S P800S P850S P900S Maximálne množstvo chladiacej zmesi 55,5 [1958] 54,5 [1923] 57,0 [2011] 55,5 [1958] 65,5 [2311] 67,5 [2381]...
  • Seite 234: Test Vzduchotesnosti, Odsávanie A Doplnenie Chladiacej Zmesi

    10.3. Test vzduchotesnosti, odsávanie a Pri predlžovaní potrubia na mieste dodržiavajte minimálnu hĺbku zasunutia podľa tabuľky nižšie. doplnenie chladiacej zmesi Priemer rúry Minimálna hĺbka vsunutia (mm [palec]) [mm (palec)] 1 Test vzduchotesnosti 5 [7/32] alebo viac, menej ako 8 [11/32] 6 [1/4] Test vykonávajte pri uzatvorenom ventile vonkajšej jednotky a pri dopĺňaní 8 [11/32] alebo viac, menej ako 12 [1/2] 7 [9/32] chladiacej zmesi prípojné potrubie a vnútornú jednotku natlakujte cez 12 [1/2] alebo viac, menej ako 16 [21/32] 8 [11/32] servisný otvor na ventile vonkajšej jednotky. (Natlakovanie vykonávajte vždy 16 [21/32] alebo viac, menej ako 25 [1] 10 [13/32] cez servisné otvory vysokotlakovej/plynovej rúry a nízkotlakovej/kvapalinovej 25 [1] alebo viac, menej ako 35 [1-13/32] 12 [1/2] rúry.) 35 [1-13/32] alebo viac, menej ako 45 [1-25/32] 14 [9/16] [Obr. 10.3.1] (str. 12) • Po odsatí a naplnení chladiacej zmesi zabezpečte, aby bola páčka úplne A Dusík B K vnútornej jednotke otvorená. Ak je ventil uzavretý, môže byť vysokotlaková alebo nízkotlaková C Systémový analyzátor D Nízky gombík časť okruhu chladiacej zmesi vystavená abnormálnemu tlaku a môže dôjsť k E Horný otočný ovládač...
  • Seite 235: Tepelná Izolácia Potrubia Pre Chladiacu Zmes

    10.5. Namestitev zapornega čepa Keďže v jednotkách je použitá neazerotropická chladiaca zmes, musí sa dopĺňať v kvapalnom stave. Ak pri doplnení chladiacej zmesi do jednotky z Pazite, da boste pri izdelavi izolacije namestili priloženi zaporni čep in tesnilni tlakovej fľaše nebude fľaša vybavená sifónovou rúrou, kvapalnú chladiacu material. zmes plňte v obrátenej polohe tlakovej fľaše podľa Obr. 10.3.3. Ak je fľaša * Pri seriji PQRY-P ju namestite samo na nizkotlačno cev. vybavená sifónovou rúrou, ako je to uvedené na obrázku 10.3.3, môžete kvapalnú chladiacu zmes naplniť s tlakovou fľašou v priamej polohe. * Pri seriji PQHY-P ju namestite tako na tekočinsko kot na plinsko cev. Postupujte opatrne podľa špecifikácie valca. Pokiaľ by sa jednotka mala Uporabite zaporne čepe in tesnilni material, ki ustrezajo posamezni cevi. naplniť plynnou chladiacou zmesou, nahraďte celú pôvodnú chladiacu zmes [Obr. 10.5] (str. 13) novou chladiacou zmesou. Nepoužívajte chladiacu zmes, ktorá ostala v tlakovej fľaši. A Rob priloženega papirja poravnajte z oznako na robu pokrova cevi. Nato navijte tesnilni material na cev, pri pravilni poravnavi pa si pomagajte z [Obr. 10.3.3] (str. 12) oznako na papirju. A Sifónová rúra B V prípade, že valec R410A nemá sifónovú rúru. B Podaljšajte izolacijo, dobavljeno na mestu montaže, do konca tesnilnega materiala, opisanega v koraku A. 10.4. Tepelná izolácia potrubia pre C Na sprednji konec izolacije namestite zaporni čep. D Oznaka chladiacu zmes E Tesnilni material namestite tako, da bo spoj robov materiala na vrhu. F Notranjost enote Pridajte izoláciu na potrubie chladiacej zmesi zakrytím vysokotlakového/ G Pokrov cevi kvapalinového potrubia a nízkotlakového/plynového potrubia samostatne...
  • Seite 236: Zapojenie (Detaily Si Nájdite V Príručke K Inštalácii Jednotlivých Jednotiek A Ovládačov.)

    11. Zapojenie (Detaily si nájdite v príručke k inštalácii jednotlivých jednotiek a ovládačov.) 11.1. Pozor 6 Na prenosové vedenia použite 2-žilový kábel. Pokiaľ na prenosové vedenia rôznych systémov použijete spoločný viacžilový kábel, výsledný slabý 1 Dodržujte predpisy miestnych úradov štátnej správy z hľadiska technických prenos a príjem spôsobí chybné operácie. noriem platných pre elektrické inštalácie, smerníc platných pre elektrické 7 Pre pripojenie na svorkovnicu na prenos do vonkajšej jednotky by ste mali vedenia a pokyny miestneho energetického podniku. použiť iba predpísané prenosové vodiče. 2 Riadiace vedenia (v ďalšom prenosové vedenia) musia byť uložené 5 cm Systém nebude fungovať s nesprávnym pripojením. [2 palec] alebo viac mimo napájacích vedení tak, aby nedošlo k ich 8 V prípade prepojenia pomocou systémového regulátora alebo ovládania ovplyvňovaniu elektrickým rušením z napájacieho vedenia (prenosové a skupinovej prevádzky, v rôznych chladiacich systémoch sa musí zapojiť napájacie vedenia nikdy neukladajte do spoločného kanála.) riadiace prenosové vedenie medzi vonkajšími jednotkami rôznych 3 Zabezpečte riadne uzemnenie vonkajšej jednotky. chladiacich systémov. 4 Vedenia pre skrinku elektrického riadenia na vnútorných a vonkajších Pre potreby centrálneho ovládania prepojte prenosové vedenie medzi jednotkách ponechajte dlhšie, pretože pri neskorších servisných prácach svorkovnicami (2-žilový vodič bez polarity). budete musieť s týmito dielmi hýbať. 9 Použite diaľkový ovládač pre nastavenie skupiny. 5 Hlavné napájanie nikdy nepripájajte na svorkovnicu prenosového vedenia. V takomto prípade hrozí poškodenie elektrických súčastí. 11.2. Ovládacia skriňa a miesta pripojenia [Obr. 11.2.1] (P.14) vodičov A Zdroj napájania B Prenosové vedenie C Uzemňovacia svorka...
  • Seite 237 2 Príklady zapojenia • Názov ovládača, symbol a maximálny počet ovládačov. Názov Kód Možné pripojenia jednotiek Jednotka zdroja tepla Hlavná jednotka – (*2) Vedľajšia jednotka – (*2) Ovládač BC Hlavná jednotka Jeden ovládač na jednu OC Vedľajšia jednotka Nula, jeden alebo dva ovládače na jednu OC Vnútorná jednotka Ovládač vnútornej jednotky 1 až 50 jednotiek na 1 OC (*1) Diaľkový ovládač Diaľkový ovládač (*1) Max. 2 jednotky na skupinu Iný Jednotka prenosového zosilňovača 0 až 2 jednotiek na 1 OC (*1) *1 Podľa počtu pripojených ovládačov vnútorných jednotiek môže byť potrebný prenosový zosilňovač (RP). *2 OC a OS vonkajšej jednotky v tom istom chladiacom systéme sa automaticky rozpoznajú. Rozpoznajú sa v zostupnom poradí podľa kapacity. (Ak majú rovnakú kapacitu, budú v rastúcom poradí podľa ich číselnej adresy.) Príklad skupiny prevádzkového systému s viacerými vonkajšími jednotkami (sú potrebné tienené vedenia a nastavenie adresy.) <Príklady vedenia prenosového vedenia> [Obr. 11.3.1] [Obr. 11.3.3] [Obr. 11.3.4] [Obr. 11.3.6] Diaľkový ovládač ME (str. 15 - 17) *1: Za [Obr. 11.3.1] [Obr. 11.3.4] Ak jednotka elektrického napájania nie je pripojená k prenosovému vedeniu centrálneho ovládania, odpojte samčí konektor napájania (CN41) od JEDNEJ vonkajšej jednotky v systéme a pripojte ju ku CN40. *2: Ak sa používa systémový ovládač, SW5-1 nastavte na všetkých vonkajších jednotkách na ZAPNUTÝ. [Obr. 11.3.2] [Obr. 11.3.5] Diaľkový ovládač MA (str. 15, 17) <A>...
  • Seite 238: Zapojenie Hlavného Elektrického Napájania A Kapacita Zariadenia

    <Maximálna dĺžka> 1 Diaľkový ovládač ME [Obr. 11.3.1] [Obr. 11.3.4] (str. 15, 16) • Max. dĺžka cez vonkajšie jednotky: L a L a L ≤ 500 m [1 640 stôp] (1,25 mm [AWG 16] alebo viac) • Max. dĺžka prenosového kábla: L a L a L a L a L ≤ 200 m [656 stôp] (1,25 mm [AWG 16] alebo viac) • Dĺžka kábla diaľkového ovládača: ≤ 10 m [32 stôp] (0,3 až 1,25 mm [AWG 22 až 16]) Ak je dĺžka väčšia ako 10 m [32 stôp], použite tienený kábel 1,25 mm [AWG 16]. Dĺžka tejto časti (L ) by mala v rámci výpočtu zahŕňať maximálnu dĺžku a celkovú dĺžku. 2 Diaľkový ovládač MA [Obr. 11.3.2] [Obr. 11.3.5] (str. 15, 17) • Max. dĺžka cez vonkajšiu jednotku (kábel ME): L a L ≤ 500 m [1 640 stôp] (1,25 mm [AWG 16] alebo viac) • Max. dĺžka prenosového kábla (kábel ME): L a L a L a L ≤ 200 m [656 stôp] (1,25 mm [AWG 16] alebo viac) • Dĺžka kábla diaľkového ovládača: m ≤ 200 m [656 stôp] (0,3 až 1,25 mm [AWG 22 až 16]) 3 Prenosový zosilňovač [Obr. 11.3.3] [Obr. 11.3.6] (str. 16, 17)
  • Seite 239: Skúšobná Prevádzka

    12. Skúšobná prevádzka 12.1. Nasledujúce javy nepredstavujú poruchu. Displej diaľkového ovládača Príčina Vnútorná jednotka nevykonáva operáciu „Chladenie (ohrievanie)“ bliká Ak iná vnútorná jednotka vykonáva operáciu ohrievania (chladenia), chladenie chladenia (ohrievania). (ohrievanie) sa nevykoná. Automatický stabilizátor sa točí a začína Normálne zobrazenie Ak vzduch fúkal nadol 1 hodinu počas chladenia, jednotka môže automaticky fúkať horizontálne. prepnúť na horizontálne fúkanie s riadiacou operáciou automatického stabilizátora. Počas rozmrazovania alebo bezprostredne po spustení/zastavení ohrievania sa automatický stabilizátor na chvíľu automaticky rozbehne a fúka horizontálne. Počas ohrievania sa zmení nastavenie Normálne zobrazenie Prevádzka pri veľmi nízkej rýchlosti sa spustí pri vypnutí termostatu. ventilátora. Kontrolka vzduchu sa automaticky prepne po nastavení časovej hodnoty alebo teploty v potrubí pri zapnutom termostate. Ventilátor sa nezastaví, kým sa operácia Bez osvetlenia Ventilátor je nastavený na beh 1 minútu po zastavení, pričom odvetrá zvyškové nezastaví. teplo (len pri ohrievaní). Žiadne nastavenia ventilátora, kým bol Ohrievanie pripravené Prevádzka pri veľmi nízkej rýchlosti po dobu 5 minút po zapnutí prepínača zapnutý prepínač. alebo kým sa nedosiahne teplota potrubia 35°C, následne prevádzka pri nízkej rýchlosti po dobu 2 minút a následne sa spustí nastavený režim (ovládanie nastavenia teploty). Na diaľkovom ovládači vnútornej jednotky sa „HO“ alebo „PLEASE WAIT“ Spúšťa sa systém. pri zapnutí celkového napájania zobrazí na bliká Použite diaľkový ovládač znova po zhasnutí „HO“ alebo „PLEASE WAIT“.
  • Seite 240: Biztonsági Óvintézkedések

    Tartalom 1. Biztonsági óvintézkedések ............... 240 9. A hűtőközeg-csövek szerelése ..............246 1.1. A telepítés és a villamos munkák előtt ........240 9.1. Figyelmeztetés ................ 246 1.2. Óvintézkedések az R410A hűtőközeget használó 9.2. Hűtőközeg-csőrendszer ............247 eszközöknél ................241 10. Hűtőközeg utántöltése ................248 1.3. A telepítés előtt ................ 241 10.1. Hűtőközeg utántöltési mennyiségének számítása ....248 1.4. A telepítés (áthelyezés) előtt - villamos munkák ..... 241 10.2.
  • Seite 241: Óvintézkedések Az R410A Hűtőközeget Használó Eszközöknél

    - A jelen kézikönyvben leírtak szerint válassza ki a hálózati áramellátáshoz a - Ha a helyiség páratartalma meghaladja a 80%-ot vagy ha az elfolyó cső megfelelõ kábelméretet és kapcsolási teljesítményt, ha helyi elõírások nem eltömődik, akkor kondenzvíz csepeghet a beltéri egységből. A közös állnak rendelkezésre. leürítést a fűtőtest egységgel együtt végezze el szükség szerint. • Ügyeljen a telepítés helyére – pl. alagsor – mert a hűtőközeg a 1.4. A telepítés (áthelyezés) előtt - villamos levegőnél nehezebb, ezért a hűtőközeg gáz felhalmozódhat. • Ezt a készüléket szakértő személyek vagy képzett felhasználók munkák használhatják üzletekben, a könnyűiparban és gazdaságokban, vagy laikusok kereskedelmi célra. Figyelem: • Ez a készülék nem alkalmas a csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi • Földelje le az egységet. képességekkel, illetve hiányzó tapasztalattal és tudással rendelkező - A földelővezetéket ne csatlakoztassa gáz- vagy vízvezetékhez, személyek (beleértve a gyermekeket is) általi használatra, kivéve, ha a villámhárítóhoz vagy a telefon földvezetékéhez! A szakszerűtlen földelés használat felügyelet mellett történik vagy a fent említett személyeket áramütést eredményezhet.
  • Seite 242: A Termékről

    2. A termékről • A berendezés R410A típusú hűtőközeget használ. • Ne használja a meglevő csővezetékezést, mert az klórt tartalmaz, ami a hagyományos hűtőgép-olajban és hűtőközegben van. A klór károsítja az új • Az R410A hűtőközeget használó csővezetékezés eltérhet a hagyományos berendezésben levő hűtőgép-olajat. A meglevő csővezetékezés azért sem hűtőközeget használó rendszerekétől, mert az R410A rendszerek tervezési használható, mert az R410A rendszerek tervezési nyomása nagyobb, mint nyomása nagyobb. További információkat az Adatkönyvben talál. az egyéb hűtőközeget használó rendszerek nyomása, ezért a meglevő • A más típusú hűtőközeget alkalmazó rendszereknél használt egyes csövek felszakadhatnak. szerszámok és berendezések nem használhatók az R410A hűtőközeget alkalmazó rendszereknél. További információkat az Adatkönyvben talál. 3. Fűtőtest egységek kombinációja A PQHY modulok listája az alábbiakban látható.
  • Seite 243: Műszaki Adatok

    4. Műszaki adatok PQHY-P·YLM-A PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- Modell P200YLM-A P250YLM-A P300YLM-A P350YLM-A P400YLM-A P450YLM-A P500YLM-A P550YLM-A P600YLM-A Hangnyomásszint 46 dB <A> 48 dB <A> 54 dB <A> 52 dB <A> 52 dB <A> 54 dB <A> 54 dB <A>...
  • Seite 244: Alkatrészek Jegyzéke

    5. Alkatrészek jegyzéke • Győződjön meg arról, hogy az egységet az alább felsorolt alkatrészekkel forgalmazzák. • Óvintézkedésekért lásd a 10.2. részt. PQHY-P·YLM-A Modell 1 Csatlakozókönyök 2 Csatlakozókönyök 3 Bekötőcső 4 Bekötőcső 5 Bekötőcső 6 Bekötőcső 7 Bekötőcső 8 Vízzáró betét 9 Vízzáró betét IDø25,4, ODø25,4 IDø28,6, ODø28,6 IDø9,52, ODø9,52 IDø15,88, ODø15,88 IDø19,05, ODø19,05 IDø28,6, ODø28,6 IDø25,4, ODø22,2...
  • Seite 245: Telepítés

    7. Telepítés 7.1. Telepítés Figyelmeztetés: • Ügyeljen rá, hogy a berendezést olyan helyre telepítse, amely elbírja [7.1.1. ábra] (2. old.) annak súlyát. Elégtelen szilárdság esetén a berendezés ledőlhet, ami személyi M10-es horgonycsavar. (nem tartozék) sérülést okoz. Ellenőrizze, hogy a tartólábak sarkai biztonságosan ki vannak támasztva és a • A telepítést erős szélterhelés és földrengés ellen védett módon kell lábak nem hajolhatnak el. elvégezni. Győződjön meg arról, hogy a lábak sarkai biztonságosan ki vannak támasztva. Telepítési hiányosságok esetén a berendezés ledőlhet, ami személyi • Csavarokkal stabilan rögzítse az egységet, hogy ne boruljon fel sérülést okoz. földrengésnél vagy erős szélben. Az alap elkészítésénél ügyeljen a padlózat szilárdságára, a vízelvezetésre • Alapként használjon betont vagy szögvas tartót. <üzem közben kondenzvíz folyik ki a berendezésből>, valamint a csővezetékek és kábelek nyomvonalára. • A telepítési szakaszhoz rezgés juthat el, amely a falak és a padlózat felől érkezik, a körülményektől függően. Ezért megfelelő rezgésmentesítésről kell 7.2. Szervizhely...
  • Seite 246: A Szivattyú Rögzítése

    [8.4.1. ábra] (4. old.) 2 A víz minőségére vonatkozó szabványok Csökkentse a A szivattyúreteszelő áramkör csatlakozása (nem tartozék) középhőmérsékletű Hajlam vízzel működő rendszert [8.4.2. ábra] (4. old.) Vízhőmérséklet Darabok Az áramkör a fűtőtestként használt egység működésének és a vízkör Visszaáramló víz Kőkép- szivattyújának a reteszelését végzi. Pótvíz Korrodáló [20<T<60°C] ződés Fűtőtest egység Kezelőpult (nem tartozék) [68<T<140°F] A következő fűtőtest egységhez pH (25 °C) [77°F] 7,0 ~ 8,0 7,0 ~ 8,0   Villamos vezetőképesség (mS/m) (25 °C) [77°F] 30 vagy kevesebb 30 vagy kevesebb : Jelfogó...
  • Seite 247: Hűtőközeg-Csőrendszer

    Vörösréz-cső mérete és falvastagsága a R410A CITY MULTI berendezéshez. Figyelmeztetés: Méret Méret Falvastagság Falvastagság A berendezés telepítése vagy áthelyezése után csak a rajta feltüntetett Csőtípus (mm) (hüvelyk) (mm) (mil) hűtőközeggel töltse fel a rendszert. ø6,35 ø1/4 O típus - Más hűtőközeg, levegő stb. bekeveredése a hűtőközeg-kör üzemzavarát ø9,52 ø3/8 O típus okozhatja, ami súlyos károsodáshoz vezethet. ø12,7 ø1/2 O típus Figyelem: ø15,88 ø5/8 O típus • Használjon a visszaáramlást megakadályozó visszacsapó szeleppel *ø19,05 ø3/4 O típus ellátott vákuumszivattyút. *ø19,05 ø3/4 1/2H vagy H típus - Ha a vákuumszivattyú nem rendelkezik visszaáramlást megakadályozó ø22,2 ø7/8 1/2H vagy H típus...
  • Seite 248: Hűtőközeg Utántöltése

    A fűtőtest egységek kombinációjával kapcsolatos elővigyázatosság Az egyesítő csövek elhelyezését lásd itt: [9.2.3. ábra]. [9.2.3. ábra] (8. old.) <A> Ha a csővezeték (egyesítő csőből) meghaladja a 2 m [6 láb] hosszúságot, helyezzen egy olajfogót (csak gázcső esetén) 2 m [6 láb] belül. Az olajfogó magassága legalább 200 mm [7-7/8 hüvelyk] vagy nagyobb legyen. Ha nincs olajfogó, akkor olaj gyűlhet össze a csőben, ami olajhiányt okoz és a kompresszor károsodásához vezethet. (PQHY-P·YSLM-A esetén) <B> Csőbekötési példa (PQHY-P·YSLM-A esetén) Beltéri egység Olajfogó (csak gázcsőnél) 2 méteren [6láb] belül Egyesítő cső Nem tartozék csövek Egyesítő készlet Az 500 mm [19-11/16 hüvelyk]-nél hosszabb csövek egyenes vezetése A fűtőtest egységek kombinációjával kapcsolatos elővigyázatosság Az egyesítő csövek elhelyezését lásd itt: [9.2.4. ábra]. [9.2.4. ábra] (8 - 9. old.) <A> A csővezetéket úgy kell elkészíteni, hogy az olajnak ne legyen lehetősége felgyülemleni a leállított fűtőtest egységben. (a PQHY-P·YSLM-A folyadék és gáz oldalán is, a PQRY-P·YSLM-A esetében csak a nagynyomású oldal) Az NG példa azt mutatja, hogy olaj akkor halmozódik fel, ha az egységek fordított lejtési szögben vannak telepítve, amikor a 2. egység működésben van és az 1. egység le van állítva. Az NG példa azt mutatja, hogy olaj az 1. egységben halmozódik fel, amikor a 2. egység működésben van és a 1. egység le van állítva. A vezetékek függőleges magassága (h) legfeljebb 0,2 m (7-7/8 láb) vagy kevesebb legyen.
  • Seite 249 PQHY-P·Y(S)LM-A esetén PQRY-P·Y(S)LM-A esetén: <Utántöltés> <Utántöltés> • Ha a kültéri egységtől a legtávolabbi beltéri egységhez vezető csővezeték • Ha a kültéri egységtől a legtávolabbi beltéri egységhez vezető csővezeték hossza ≤ 30,5 m [100 láb]: hossza ≤ 30,5 m [100 láb]: Használja az [A] táblázatot. Használja az [A] táblázatot. • Ha a kültéri egységtől a legtávolabbi beltéri egységhez vezető csővezeték • Ha a kültéri egységtől a legtávolabbi beltéri egységhez vezető csővezeték hossza > 30,5 m [100 láb] : hossza > 30,5 m [100 láb]: Használja a [B] táblázatot. Használja a [B] táblázatot. Folyadékcső mérete Folyadékcső mérete Folyadékcső mérete Nagynyomású cső Nagynyomású cső Nagynyomású cső Hűtőközeg A ø19,05 mm A ø15,88 mm A ø12,7 mm mérete mérete mérete Hűtőközeg A ø22,2 mm A ø19,05 mm utántöltése...
  • Seite 250: Óvintézkedések A Csőbekötésekkel És Szelepek Működtetésével Kapcsolatban

    Az utántöltendő hűtőközeg mennyiségének korlátozása A betölthető hűtőközeg-mennyiség fenti számítás alapján megkapott értékének nem szabad meghaladnia az alábbi táblázatban feltüntetett értéket. PQHY-P·Y(S)LM-A esetén: Fűtőtest egység típusa P200 P250 P300 P350 P400 P400S P450 P450S P500 P500S A hűtőközeg maximális mennyisége 21,0 [741] 28,0 [988] 29,5 [1041] 41,5 [1464] 50,0 [1764] 50,0 [1764] 51,5 [1817] 51,5 [1817] 53,5 [1888] 53,5 [1888] kg [uncia] Fűtőtest egység típusa P550 P550S P600 P600S P700S P750S P800S P850S P900S A hűtőközeg maximális mennyisége 55,5 [1958] 54,5 [1923] 57,0 [2011] 55,5 [1958] 65,5 [2311] 67,5 [2381]...
  • Seite 251: Légtömörségi Vizsgálat, Leürítés És Hűtőközeggel Feltöltés

    10.3. Légtömörségi vizsgálat, leürítés és A helyszíni vezeték tágításakor tartsa be az alábbi táblázatban található minimális beillesztési mélységet. hűtőközeggel feltöltés Minimális behelyezési Cső átmérő (mm [hüvelyk]) mélység (mm [hüvelyk]) 1 Légtömörségi vizsgálat legalább 5 [7/32] , legfeljebb 8 [11/32] 6 [1/4] A vizsgálat alatt a fűtőtest egység szelep legyen elzárva, majd helyezze legalább 8 [11/32] , legfeljebb 12 [1/2] 7 [9/32] nyomás alá a bekötő csöveket és a beltéri egységet a fűtőtest egység legalább 12 [1/2] , legfeljebb 16 [21/32] 8 [11/32] szelepén levő szerviznyíláson keresztül. (A nyomás alá helyezést mindig a legalább 16 [21/32], legfeljebb 25 [1] 10 [13/32] nagynyomású cső és a kisnyomású cső szerviznyílásán keresztül egyaránt legalább 25 [1], legfeljebb 35 [1-13/32] 12 [1/2] végezze el.) legalább 35 [1-13/32], legfeljebb 45 [1-25/32] 14 [9/16] [10.3.1. ábra] (12. old.) • A leürítés és a hűtőközeg feltöltése után a kar legyen teljes nyitott A Nitrogén gáz B Beltéri egységhez helyzetben. Ha üzem közben a szelep zárva marad, akkor rendellenesen...
  • Seite 252: A Hűtőközeg-Vezetékek Hőszigetelése

    10.5. Vízzáró betét felszerelése Mivel a berendezésben használt hűtőközeg nem azeotrop, ezért folyékony állapotban kell feltölteni. Ezért palackból történő feltöltés esetén a Ügyeljen rá, hogy a szigetelés biztosításához beszerelje a mellékelt vízzáró hűtőközeget a palack felfordításával kell végezni, ha a palackban nincs a betétet és tömítőanyagot. 10.3.3. ábra látható szifoncső. Ha a palackban van a jobb oldali 10.3.3. * PQRY-P sorozat használata esetén csak a kisnyomású csőre szerelje. ábrán látható szifoncső, akkor a folyékony hűtőközeg lefejthető a palack álló helyzetében. Gondosan kövesse a palack előírásait. Ha a berendezést * A PQHY-P sorozat használata esetén mindkét folyadék- és gázvezetékre véletlenül gáz hűtőközeggel tölti fel, akkor az összes hűtőközeget cserélje le szerelje fel. Azokat a vízzáró betéteket és tömítőanyagot használja, melyek az új hűtőközegre. Ne használja fel a palackban maradt hűtőközeget. az egyes csövezetékekre illeszkednek. [10.3.3. ábra] (12. old.) [10.5. ábra] (13. old.) A Szifoncső B Ha az R410A palack nem rendelkezik szifon csővel. A A tartozékként adott, jelöléssel ellátott papír szélét igazítsa a csőburkolat pereméhez. Ezt követően tekerje a tömítőanyagot a csőre, a papíron lévő 10.4. A hűtőközeg-vezetékek hőszigetelése jelölés segítségével igazítsa el megfelelően. B A helyszínen biztosított szigetelést egészen az A. lépésben leírt tömítőanyag A hűtőközeg-vezetékezésnél ne maradjon ki a nagynyomású cső és a végéig toldja meg. kisnyomású cső megfelelő vastagságú hőálló polietilénnel való szigetelése, C Szerelje fel a vízzáró betétet a szigetelés homlokfelületére. és a beltéri egység és a szigetelő anyag között és a szigetelőanyagok között D Jelölés ne legyen rés. Ha a hőszigetelés elégtelen, akkor kondenzációs csöpögés...
  • Seite 253: Bekötés (Részletesen Lásd Az Egyes Egységek És Vezérlők Telepítési Kézikönyvét.)

    11. Bekötés (Részletesen lásd az egyes egységek és vezérlők telepítési kézikönyvét.) 11.1. Figyelmeztetés 6 Kéterű árnyékolt kábelt használjon átviteli vonalként. Ha különböző rendszerek átviteli vonalai egyetlen többerű kábelben haladnak, akkor a 1 Tartsa be a villamos berendezésekre és a bekötési szabályokra vonatkozó gyenge minőségű jelátvitel hibás működést okozhat. állami előírásokat és szabványokat, valamint az áramszolgáltató 7 Csak az előírt átviteli vonalat szabad bekötni a fűtőtest egység átviteli útmutatását. sorkapcsára. 2 A vezérlés bekötéseinek (a továbbiakban átviteli vonalak) 5 cm (2 hüvelyk) A hibás bekötés megakadályozza a rendszer működését. vagy nagyobb távolságra kell lenniük az erősáramú vezetékektől az 8 Rendszervezérlőhöz való csatlakozás vagy más hűtőrendszerben történő erősáramú zavaroktól való védelem érdekében (Ne helyezzen el átviteli csoportos üzemeltetés esetén az átvitelhez vezérlő vonal szükséges a vonalat és erősáramú vezetéket ugyanabban a védőcsőben). különböző hűtőrendszerekben levő fűtőtest egységek között. 3 Biztosítson megfelelő földelést a fűtőtest egységeknél. Ezt a vezérlő vonalat kösse be a központi vezérlés sorkapcsai közé (2 4 A beltéri és fűtőtest egységek villamos szekrényeinél hagyjon tartalék vezetékes vonal, polaritásfüggetlen). kábelhosszakat, mert szükség lehet a szekrények leszerelésére szervizelés 9 A csoport a távvezérlő használatával állítható be.
  • Seite 254 2 Bekötési példák • Vezérlő neve, szimbóluma és a vezérlők megengedett száma. Név Kód Kapcsolódó berendezések lehetséges száma Fűtőtest egység Főegység – (*2) Alegység – (*2) BC vezérlő Főegység Egy vezérlő egy OC-hez Alegység Nulla, egy vagy két vezérlő egy OC-hez Beltéri egység Beltéri egység vezérlője 1 – 50 egység minden 1 OC-hez (*1) Távvezérlő Távvezérlő (*1) Csoportonként maximálisan 2 egység Egyéb Átviteli erősítő egység 0 – 2 egység minden 1 OC-hez (*1) *1 Az átviteli erősítő (RP) a csatlakozó beltériegység-vezérlők számától függően lehet szükséges. *2 Az azonos hűtőrendszerben levő fűtőtest egységek OC és OS egységei automatikusan azonosításra kerülnek. Csökkenő kapacitás-sorrendben azonosítva. (Ha azonos a kapacitásuk, akkor címszámuk növekvő sorrendjében szerepelnek.) Példa a több fűtőtest egységet tartalmazó csoport üzemeltetési rendszerére (A vezetékek árnyékolása és a címbeállítás szükséges.) <Példa az átviteli kábel bekötésére> [11.3.1. ábra] [11.3.3. ábra] [11.3.4. ábra] [11.3.6. ábra] ME Távvezérlő (15 - 17. old.) *1: Lásd [11.3.1. ábra] [11.3.4. ábra] Ha a tápegység nem csatlakozik az átviteli vonalhoz a központi vezérlés érdekében, akkor válassza le a (CN41) tápegység-csatlakozó dugót a rendszerben...
  • Seite 255: A Hálózati Tápegység Bekötése És A Berendezés Kapacitása

    <Maximum hossz> 1 ME Távvezérlő [11.3.1. ábra] [11.3.4. ábra] (15., 16. old.) • Max. hosszúság fűtőtest egységen keresztül: L és L és L ≤ 500 m [1,640 láb] (1,25 mm [AWG 16] vagy több) • Az átviteli kábel max. hossza: L és L és L és L és L ≤ 200 m [656 láb] (1,25 mm [AWG 16] vagy több) • Távvezérlő kábel hossza: ≤ 10 m [32 láb] (0,3 - 1,25 mm [AWG 22 - 16]) Ha a hosszúság meghaladja a 10 m [32 láb], 1,25 mm (AWG 16) árnyékolt kábelt használjon. Ennek a szakasznak a hosszát (L ) bele kell számítani a teljes hossz maximális értékébe. 2 MA Távvezérlő [11.3.2. ábra] [11.3.5. ábra] (15., 17. old.) • Max. hossz a fűtőtest egységen keresztül (ME kábel): L és L...
  • Seite 256: Próbaüzem

    12. Próbaüzem 12.1. Az alábbi jelenségek nem jelentenek hibát. Jelenség Távvezérlő kijelzője A beltéri egység nem hozza a hűtési (fűtési) „Hűtés (fűtés)” villog Ha egy másik beltéri egység biztosítja a hűtési (fűtési) teljesítményt, akkor a teljesítményt. berendezés nem hozza a hűtési (fűtési) teljesítményt. Az automatikus befúvó elfordul és elkezdi a Normál kijelző Ha a hűtés során a levegőt 1 órán keresztül lefelé fújta a berendezés, akkor levegő vízszintes befúvását. automatikusan átvált vízszintes befúvásra az automatikus befúvó indításával. Az automatikus befúvó rövid időre automatikusan elfordul vízszintes befúvásra fagymentesítés vagy közvetlenül üzemindítás/leállítás után. A ventilátorbeállítás megváltozik a fűtés Normál kijelző Az ultra kis sebességű üzem a termosztát kikapcsolt állapotában indul. során. A levegő automatikusan átvált az időzítés által beállított értékre vagy a csőhőmérsékletre a termosztát bekapcsolt állapotában. A ventilátor nem áll le az üzem leállításakor. Nincs világítás A ventilátor úgy van beállítva, hogy üzemleállás után még 1 percig üzemben maradjon a maradékhő elszívása érdekében (csak fűtésnél). Ventilátor beállítása nincs, amikor az Fűtés kész Ultra kis sebességű üzem indul az indítókapcsoló bekapcsolása után 5 percig indítókapcsoló bekapcsolásra kerül.
  • Seite 257: Przed Montażem I Wykonaniem Instalacji Elektrycznej

    Spis treści 1. Środki bezpieczeństwa ................257 9. Instalacja rurowa urządzenia chłodniczego ..........263 1.1. Przed montażem i wykonaniem instalacji elektrycznej ... 257 9.1. Ostrzeżenie ................263 1.2. Środki ostrożności dotyczące urządzeń zasilanych 9.2. Układ przewodów urządzenia chłodniczego ........264 czynnikiem R410A ..............258 10. Dodatkowa ilość czynnika chłodniczego ..........265 1.3. Przed montażem ..............258 10.1. Obliczanie dodatkowej ilości czynnika chłodniczego ....265 1.4. Przed montażem (zmiana miejsca montażu) — wykonanie 10.2. Środki ostrożności dotyczące łączenia przewodów i obsługi instalacji elektrycznej .............. 258 zaworu ..................267 1.5. Przed rozpoczęciem biegu próbnego .
  • Seite 258: Środki Ostrożności Dotyczące Urządzeń Zasilanych Czynnikiem R410A

    będzie utrudnione, lub też użyte zostaną części inne niż określone przez radiowej mogą być przyczyną nieprawidłowości w działaniu klimatyzatora. firmę Mitsubishi Electric, może dojść do pożaru lub wybuchu. Klimatyzator może również oddziaływać na tego typu urządzenia, • Informacje na temat usuwania niniejszego produktu można uzyskać u powodując zakłócenia urządzeń medycznych lub transmisji obrazu. dealera. • Nie należy instalować urządzenia na przedmiotach, które mogą zostać • Monter lub specjalista powinien zapewnić zabezpieczenie przed uszkodzone przez wodę, ani nad takimi przedmiotami. nieszczelnością zgodnie z lokalnymi przepisami prawa lub normami. - Jeśli wilgotność w pomieszczeniu jest większa niż 80% lub jeśli przewód - Jeśli lokalne przepisy nie są dostępne, należy przyjąć rozmiar przewodu i odprowadzający jest zatkany, na urządzeniu wewnętrznym może skraplać parametry wyłącznika odpowiadające parametrom głównego źródła zasilania. się para wodna. Należy wykonać odprowadzenie wody wspólne z • Należy zwrócić szczególną uwagę na miejsca montażu, takie jak jednostką grzewczą, zgodnie z wymogami. piwnica itp., w których może się gromadzić gazowy czynnik chłodniczy 1.4. Przed montażem (zmiana miejsca (jako cięższy od powietrza). • To urządzenie przeznaczone jest do użytku przez ekspertów lub montażu) — wykonanie instalacji przeszkolonych użytkowników w sklepach, placówkach przemysłu lekkiego i na farmach, bądź do użytku komercyjnego przez konsumentów. elektrycznej • To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o upośledzonych czynnościach ruchowych, sensorycznych lub Ostrzeżenie: mentalnych, bądź nieposiadających wiedzy i doświadczenia, chyba że znajdują się one pod nadzorem lub zostały przeszkolone z zakresu • Uziemić urządzenie.
  • Seite 259: Informacje O Produkcie

    2. Informacje o produkcie • W tym urządzeniu stosowany jest czynnik chłodniczy R410A. • Nie należy wykorzystywać istniejącej instalacji rurowej, ponieważ zawiera ona chlor, występujący w standardowym oleju i czynniku chłodniczym. • Instalacja rurowa układów zasilanych czynnikiem R410A może różnić się Chlor doprowadzi do osłabienia właściwości oleju nowego urządzenia od instalacji ze standardowym czynnikiem chłodniczym, ponieważ ciśnienie chłodniczego. Nie należy wykorzystywać istniejącej instalacji rurowej, obliczeniowe w układach z czynnikiem R410A jest wyższe. Więcej informacji ponieważ ciśnienie obliczeniowe w układach z czynnikiem R410A jest zawiera podręcznik z danymi. wyższe niż w układach korzystających z innych czynników chłodniczych, w • Niektórych narzędzi i urządzeń używanych podczas instalacji układu z wyniku czego może dojść do rozerwania przewodów. czynnikiem chłodniczym innego typu nie można używać w układach z czynnikiem R410A. Więcej informacji zawiera podręcznik z danymi. 3. Zestawienie jednostek grzewczych Moduł PQHY wymieniono poniżej. Moduł PQRY wymieniono poniżej. Nazwa modelu moduł Nazwa modelu moduł PQHY-P200YLM-A PQRY-P200YLM-A PQHY-P250YLM-A PQRY-P250YLM-A PQHY-P300YLM-A PQRY-P300YLM-A PQHY-P350YLM-A PQRY-P350YLM-A PQHY-P400YLM-A PQRY-P400YLM-A PQHY-P400YSLM-A PQHY-P200YLM-A PQHY-P200YLM-A PQRY-P400YSLM-A...
  • Seite 260: Dane Techniczne

    4. Dane techniczne PQHY-P·YLM-A PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- Model P200YLM-A P250YLM-A P300YLM-A P350YLM-A P400YLM-A P450YLM-A P500YLM-A P550YLM-A P600YLM-A Poziom ciśnienia akustycznego 46 dB <A> 48 dB <A> 54 dB <A> 52 dB <A> 52 dB <A> 54 dB <A> 54 dB <A> 56,5 dB <A> 56,5 dB <A> Ciężar netto 174 kg 217 kg 246 kg Maksymalne ciśnienie wody 2,0 MPa Czynnik chłodniczy R410A: 5,0 kg R410A: 6,0 kg R410A: 11,7 kg Wydajność...
  • Seite 261: Lista Części

    5. Lista części • Należy sprawdzić, czy urządzenie dostarczone jest z wymienionymi poniżej częściami. • Informacje na temat środków ostrożności można znaleźć w części 10.2. PQHY-P·YLM-A Model 3 Przewód 4 Przewód 5 Przewód 6 Przewód 7 Przewód 8 Korek 1 Kolanko 2 Kolanko 9 Korek połączeniowe połączeniowe połączeniowy połączeniowy połączeniowy połączeniowy połączeniowy <Strona cieczy> <Strona gazowa> IDø25,4, ODø25,4 IDø28,6, ODø28,6 IDø9,52, ODø9,52 IDø15,88, ODø15,88 IDø19,05, ODø19,05 IDø28,6, ODø28,6 IDø25,4, ODø22,2 <Strona gazowa> <Strona gazowa>...
  • Seite 262: Montaż

    7. Montaż 7.1. Montaż Niebezpieczeństwo: • Urządzenie należy zamontować w miejscu o wytrzymałości [Fig.7.1.1] (str.2) odpowiedniej do jego ciężaru. Śruba kotwicząca M10. (nie należy do wyposażenia) W wyniku niedostatecznej wytrzymałości urządzenie może upaść, Należy sprawdzić, czy rogi nóżek montażowych są dobrze podparte w celu powodując obrażenia ciała. zagwarantowania, że nie zostaną zgięte. • Urządzenie należy odpowiednio zamontować, tak aby zabezpieczyć je Należy sprawdzić, czy rogi nóżek montażowych są dobrze podparte. przed ewentualnym silnym wiatrem lub trzęsieniem ziemi. W wyniku nieprawidłowości w montażu urządzenie może upaść, • Zamocować urządzenie pewnie za pomocą śrub, tak aby nie upadło wskutek powodując obrażenia ciała. trzęsienia ziemi lub silnych podmuchów wiatru. Podczas posadawiania urządzenia należy zwrócić szczególną uwagę na • Urządzenie posadowić na betonie lub wsporniku kątowym. wytrzymałość podłogi, odprowadzenie wody <w czasie pracy z urządzenia • W zależności od warunków do części instalacyjnej mogą być przenoszone wypływają skropliny> oraz układ instalacji rurowej i elektrycznej. wibracje i od podłogi i ścian może być generowany hałas oraz drgania. Należy zapewnić odpowiednie zabezpieczenie przed wibracjami (podkładki 7.2. Przestrzeń serwisowa amortyzujące, rama amortyzująca itp.). • Należy się upewnić, czy narożniki zostały pewnie przymocowane. Jeśli • Należy zachować odstępy. narożniki nie będą pewnie przymocowane, stopa montażowa może się • W przypadku instalacji jednego urządzenia, należy pozostawić 600 mm złamać.
  • Seite 263: Blokada Pompy

    [Fig. 8.4.1] (str.4) 2 Norma jakości wody System wody o Połączenie obwodu blokowania pompy (nie należy do wyposażenia) temperaturze od niskiej do Tendencja średniej [Fig. 8.4.2] (str.4) Powo- Elementy Woda Obwód ten służy do przerywania działania jednostki grzewczej oraz pompy Woda dujący recyrkulująca dodatkowo Korozyjny powsta- wody. [20<T<60°C] wprowadzona wanie [68<T<140°F] Jednostka grzewcza Panel sterowania (nie należy do osadu wyposażenia) pH (25 °C) [77°F] 7,0 ~ 8,0 7,0 ~ 8,0   Do następnej jednostki grzewczej Przewodność elektryczna (mS/m) (25 °C) [77°F] 30 lub mniej 30 lub mniej   (µ s/cm) (25 °C) [77°F] [300 lub mniej] [300 lub mniej]...
  • Seite 264: Układ Przewodów Urządzenia Chłodniczego

    Rozmiar rurki miedzianej i grubość w kierunku promieniowym dla urządzenia e Przewodów nigdy nie należy łączyć w czasie deszczu. R410A CITY MULTI. Grubość w kierunku Grubość w kierunku Rozmiar Rozmiar Niebezpieczeństwo: promieniowym promieniowym Typ przewodu (mm) (cale) Podczas montażu i przenoszenia urządzenia nie należy napełniać układu (mm) (mil) innym czynnikiem chłodniczym niż wskazany. ø6,35 ø1/4 Typ O - Wymieszanie z innym czynnikiem, powietrzem itp. może doprowadzić ø9,52 ø3/8 Typ O do nieprawidłowości w obiegu czynnika chłodniczego i doprowadzić do ø12,7 ø1/2 Typ O poważnych uszkodzeń. ø15,88 ø5/8 Typ O *ø19,05 ø3/4 Typ O Ostrzeżenie: *ø19,05 ø3/4 Typ 1/2H lub H • Korzystać z pompy próżniowej z zaworem zwrotnym.
  • Seite 265: Dodatkowa Ilość Czynnika Chłodniczego

    Środki ostrożności dotyczące zestawiania jednostek grzewczych Informacje o umiejscowieniu przewodów podwójnych zawiera [Fig. 9.2.3] [Fig. 9.2.3] (str.8) <A> Gdy przewody (od rury rozgałęzienia) przekraczają 2 m [6 stóp], należy dołączyć syfon (tylko przewód gazowy) w obrębie 2 m [6 stóp]. Należy upewnić się, że wysokość syfonu wynosi 200 mm [7-7/8 cal] lub więcej. Jeśli nie będzie syfonu, wewnątrz przewodu może gromadzić się olej; spowoduje to jego brak i może doprowadzić do uszkodzenia sprężarki. (dla PQHY-P·YSLM-A) <B> Przykład połączenia przewodów (dla PQHY-P·YSLM-A) Urządzenie wewnętrzne Syfon (tylko przewód gazowy) W obrębie 2 m [6 stóp] Przewód podwójny Przewody nie należące do wyposażenia Zestaw rozdzielczy Prosty odcinek przewodu o długości 500 mm [19-11/16 cal] lub więcej Środki ostrożności dotyczące zestawiania jednostek grzewczych Informacje o umiejscowieniu przewodów podwójnych zawiera [Fig. 9.2.4] [Fig. 9.2.4] (str.8 - 9) <A> Przewody należy tak zainstalować, aby olej nie gromadził się w zatrzymanej jednostce grzewczej. (zarówno do strony cieczy, jaki i gaz modelu PQHY- P·YSLM-A, strona wysokiego ciśnienia tylko do modelu PQRY-P·YSLM-A) Przykład NG pokazuje, że olej gromadzi się, ponieważ urządzenia zainstalowane są pod ujemnym spadkiem, gdy urządzenie 1 działa, a urządzenie 2 jest zatrzymane. Przykład NG pokazuje, że olej gromadzi się w urządzeniu 1, gdy urządzenie 2 działa, a urządzenie 1 jest zatrzymane. Odcinek pionowy przewodu (h) powinien wynosić 0,2 m (7-7/8 cala) lub mniej. Przykład NG pokazuje, że olej gromadzi się w urządzeniu 1, gdy urządzenie 2 działa, a urządzenie 1 jest zatrzymane. Odcinek pionowy przewodu (h) powinien wynosić 0,2 m (7-7/8 cala) lub mniej. Przykład NG pokazuje, że olej gromadzi się w urządzeniu 2, gdy urządzenie 1 działa, a urządzenie 2 jest zatrzymane. Odcinek pionowy przewodu (h) powinien wynosić 0,2 m (7-7/8 cala) lub mniej. <B> Nachylenie przewodów podwójnych (dla PQHY-P·YSLM-A) Upewnić się, czy nachylenie przewodów podwójnych mieści się w zakresie ±15° względem podłoża.
  • Seite 266 Do modeli PQHY-P·Y(S)LM-A Do modeli PQRY-P·Y(S)LM-A <Dodatkowa ilość> <Dodatkowa ilość> • Długość przewodów z urządzenia zewnętrznego do najdalszego urządzenia • Długość przewodów z urządzenia zewnętrznego do najdalszego urządzenia wewnętrznego ≤ 30,5 m [100 stóp]: wewnętrznego ≤ 30,5 m [100 stóp]: Użyć tabeli [A]. Użyć tabeli [A]. • Długość przewodów z urządzenia zewnętrznego do najdalszego urządzenia • Długość przewodów z urządzenia zewnętrznego do najdalszego urządzenia wewnętrznego > 30,5 m [100 stóp]: wewnętrznego > 30,5 m [100 stóp]: Użyć tabeli [B]. Użyć tabeli [B]. Średnica przewodu Średnica przewodu Średnica przewodu Średnica przewodu Średnica przewodu Średnica przewodu Dodatkowa Dodatkowa cieczowego cieczowego cieczowego wysokiego ciśnienia wysokiego ciśnienia wysokiego ciśnienia ilość czynnika ilość czynnika Całkowita długość Całkowita długość Całkowita długość Całkowita długość Całkowita długość...
  • Seite 267: Środki Ostrożności Dotyczące Łączenia Przewodów I Obsługi Zaworu

    Ograniczenie ilości czynnika chłodniczego do naładowania Wynik powyższego obliczenia ilości środka chłodniczego musi być mniejszy od wartości w tabeli poniżej. Do modeli PQHY-P·Y(S)LM-A Model jednostki grzewczej P200 P250 P300 P350 P400 P400S P450 P450S P500 P500S Maksymalna ilość środka chłodniczego 21,0 [741] 28,0 [988] 29,5 [1041] 41,5 [1464] 50,0 [1764] 50,0 [1764] 51,5 [1817] 51,5 [1817] 53,5 [1888] 53,5 [1888] kg [uncja] Model jednostki grzewczej P550 P550S P600 P600S P700S P750S P800S P850S P900S Maksymalna ilość środka chłodniczego 55,5 [1958] 54,5 [1923] 57,0 [2011] 55,5 [1958] 65,5 [2311] 67,5 [2381]...
  • Seite 268: Próba Szczelności, Odpowietrzanie I Uzupełnianie Czynnika Chłodniczego

    10.3. Próba szczelności, odpowietrzanie i W przypadku przedłużania przewodów nie należących do wyposażenia głębokość wstawki powinna być jak najmniejsza (podano w tabeli poniżej). uzupełnianie czynnika chłodniczego Średnica przewodu Minimalna głębokość wstawki (mm [cale]) (mm [cale]) 1 Próba szczelności 5 [7/32] lub więcej, mniej niż 8 [11/32] 6 [1/4] Zawór urządzenia zewnętrznego powinien być zamknięty; wytworzyć 8 [11/32] lub więcej, mniej niż 12 [1/2] 7 [9/32] ciśnienie podczas ładowania czynnika chłodniczego w przewodach 12 [1/2] lub więcej, mniej niż 16 [21/32] 8 [11/32] połączeniowych i urządzeniu wewnętrznym, korzystając z przyłącza serwisowego zaworu urządzenia zewnętrznego. (Ciśnienie należy wytwarzać 16 [21/32] lub więcej, mniej niż 25 [1] 10 [13/32] za pośrednictwem przyłączy serwisowych przewodu wysokiego ciśnienia/ 25 [1] lub więcej, mniej niż 35 [1-13/32] 12 [1/2] gazu i niskiego ciśnienia/cieczy). 35 [1-13/32] lub więcej, mniej niż 45 [1-25/32] 14 [9/16] [Fig. 10.3.1] (str.12) • Po odpowietrzeniu i uzupełnieniu czynnika chłodniczego upewnić się, że zawór jest całkowicie otwarty. Jeśli zawór pozostanie zamknięty, po stronie A Azot gazowy B Do urządzenia wewnętrznego wysokiego lub niskiego ciśnienia w obwodzie czynnika chłodniczego może C Urządzenia pomiarowe układu D Pokrętło w dół wystąpić nieprawidłowe ciśnienie i doprowadzić do uszkodzenia sprężarki, E Pokrętło w górę...
  • Seite 269: Izolacja Termiczna Przewodów Czynnika Chłodniczego

    10.5. Instalacja korka Ponieważ czynnik chłodniczy stosowany w urządzeniu nie jest azeotropowy, należy go uzupełniać w stanie ciekłym. Dlatego podczas dodawania do Podczas izolowania należy pamiętać o zainstalowaniu dostarczonego korka i urządzenia czynnika z butli, o ile butla nie ma rurki przelewowej, należy materiału uszczelniającego. obrócić butlę „do góry nogami” w sposób pokazany na Fig.10.3.3. Jeśli butla jest wyposażona w rurę przelewową (tak jak pokazano na Fig. * W przypadku użycia urządzenia serii PQRY-P należy zainstalować je tylko 10.3.3), podczas dolewania ciekłego czynnika chłodniczego butla może na rurze niskiego ciśnienia. stać normalnie. Należy uważnie przestrzegać danych technicznych butli. * W przypadku użycia urządzenia serii PQHY-P należy zainstalować je Jeśli nastąpi przypadkowe uzupełnienie czynnika chłodniczego w stanie zarówno na rurze z cieczą, jak i na rurze z gazem. Należy użyć korków i gazowym, należy wymienić cały czynnik. Nie używać czynnika chłodniczego materiałów uszczelniających pasujących do odpowiednich rur. pozostałego w butli. [Fig. 10.5] (str.13) [Fig. 10.3.3] (str.12) A Umieścić krawędź dostarczonego arkusza papieru z oznaczeniem na A Rurka przelewowa krawędzi osłony rury. Następnie owinąć materiał uszczelniający wokół rury, B Jeśli butla z czynnikiem chłodniczym R410A nie posiada rurki przelewowej. używając oznaczenia na arkuszu papieru do właściwego wyrównania. B Rozwinąć całkowicie izolację wymaganą w miejscu instalacji aż do końca 10.4. Izolacja termiczna przewodów materiału uszczelniającego opisanego w kroku A. C Zainstalować korek na powierzchni dolnej izolacji. czynnika chłodniczego D Oznaczenie E Materiał uszczelniający należy umieścić w taki sposób, aby krawędzie Należy dodać izolację do przewodów czynnika chłodniczego, pokrywając materiału spotkały się na górze.
  • Seite 270: Instalacja Elektryczna (Szczegółowe Informacje Można Znaleźć W Instrukcjach Instalacji Poszczególnych Urządzeń I Sterownika.)

    11. Instalacja elektryczna (Szczegółowe informacje można znaleźć w instrukcjach instalacji poszczególnych urządzeń i sterownika.) 11.1. Ostrzeżenie 6 Jako linii transmisyjnej należy użyć 2-żyłowego przewodu ekranowanego. Jeśli linie transmisyjne innych systemów są prowadzone w tym samym 1 Należy przestrzegać przepisów krajowych dotyczących urządzeń przewodzie wielożyłowym, może nastąpić pogorszenie jakości transmisji i elektrycznych, instalacji i wytycznych zakładu elektroenergetycznego. odbioru, a w konsekwencji nieprawidłowe działanie urządzeń. 2 Przewody sterujące (zwane dalej linią transmisyjną) powinny być oddalone 7 Tylko wskazana linia transmisyjna powinna być podłączana do listwy o co najmniej 5 cm [2 cale] od instalacji źródła zasilania, co pozwoli uniknąć zaciskowej linii transmisyjnej jednostki grzewczej. zakłóceń elektrycznych pochodzących z instalacji źródła zasilania (linii Układ nie będzie działał w przypadku nieprawidłowego podłączenia. transmisyjnej i przewodu źródła zasilania nie należy prowadzić w tej samej 8 W przypadku połączenia sterownika układu lub połączenia w trybie pracy rurce). grupowej w różnych układach chłodniczych między jednostkami grzewczymi 3 Należy odpowiednio uziemić jednostkę grzewczą. w różnych układach chłodniczych jest wymagana linia sterująca transmisją. 4 Należy pozostawić naddatek przewodów dla skrzynki elektrycznej urządzeń Tę linię transmisyjną należy podłączyć między listwy zaciskowe układu wejściowych i wyjściowych, ponieważ w niektórych przypadkach w trakcie scentralizowanego sterowania (linia 2-żyłowa bez biegunowości). czynności serwisowych skrzynki są wyjmowane. 9 Należy użyć pilota zdalnego sterowania do ustawienia grup. 5 Nie należy podłączać głównego źródła zasilania do listwy zaciskowej linii transmisyjnej. W przeciwnym razie może nastąpić uszkodzenie elementów elektrycznych. 11.2. Skrzynka sterownicza i rozmieszczenie [Fig. 11.2.1] (str.14) połączeń elektrycznych A Źródło zasilania...
  • Seite 271 2 Przykłady instalacji elektrycznej • Nazwa sterownika, symbol i maksymalna liczba sterowników. Nazwa Możliwe połączenia urządzenia Jednostka grzewcza Urządzenie główne – (*2) Urządzenie dodatkowe – (*2) Sterownik BC Urządzenie główne Jeden sterownik na urządzenie OC Urządzenie dodatkowe Brak sterownika, jeden sterownik lub dwa sterowniki na jedno urządzenie OC Urządzenie wewnętrzne Sterownik urządzenia wewnętrznego Od 1 do 50 urządzeń na 1 OC (*1) Sterownik zdalny Sterownik zdalny (*1) 2 urządzenia na grupę Inne Wzmacniacz transmisyjny Od 0 do 2 urządzeń na 1 OC (*1) *1 W zależności od liczby podłączonych sterowników urządzeń wewnętrznych może być wymagany wzmacniacz transmisyjny (RP). *2 OC i OS urządzeń zewnętrznych w tym samym układzie chłodniczym są identyfikowane automatycznie. Oznaczane są w kolejności malejącej wydajności. (Jeśli wydajność jest taka sama, kolejność wyznacza numer adresowy (rosnąco)). Przykład systemu sterowania grupą z wieloma jednostkami grzewczymi (przewody ekranowane i ustawienia adresowe są wymagane). <Przykład instalacji przewodu transmisyjnego> [Fig. 11.3.1] [Fig. 11.3.3] [Fig. 11.3.4] [Fig. 11.3.6] Sterownik zdalny ME (str.15 - 17) *1: Dla modelu [Fig.11.3.1] [Fig.11.3.4] Jeśli zasilacz nie jest podłączony do linii transmisyjnej układu scentralizowanego sterowania, odłączyć męskie złącze zasilania (CN41) od JEDNEJ jednostki grzewczej w układzie i podłączyć do złącza CN40. *2: Jeśli używany jest sterownik systemu, przełącznik SW5-1 wszystkich jednostkach grzewczych należy ustawić na wartość ON. [Fig. 11.3.2] [Fig. 11.3.5] Sterownik zdalny MA (str.15, 17) <A>...
  • Seite 272: Instalacja Elektryczna Zasilacza A Moc Urządzenia

    <Maksymalne długości> 1 Sterownik zdalny ME [Fig. 11.3.1] [Fig. 11.3.4] (str.15, 16) • Maksymalna długość dla jednostek grzewczych: L i L i L ≤ 500 m [1640 stóp] (1,25 mm [AWG 16] lub więcej) • Maksymalna długość przewodów transmisyjnych: L i L i L i L i L ≤ 200 m [656 stóp] (1,25 mm [AWG 16] lub więcej) • Długość przewodów sterownika zdalnego: ≤ 10 m [32 stopy] (0,3 do 1,25 mm [AWG 22 do 16]) Jeśli długość przekracza 10 m [32 stopy], należy użyć przewodu ekranowanego o przekroju 1,25 mm [AWG 16]. Długość tej sekcji (L ) powinna być uwzględniona w obliczeniach długości maksymalnej oraz długości całkowitej. 2 Sterownik zdalny MA [Fig. 11.3.2] [Fig. 11.3.5] (str.15, 17) • Maksymalna długość dla jednostki grzewczej (przewód ME): L i L ≤ 500 m [1640 stóp] (1,25 mm [AWG 16] lub więcej) • Maksymalna długość przewodów transmisyjnych (przewód ME): L i L i L i L ≤ 200 m [656 stóp] (1,25 mm [AWG 16] lub więcej) • Długość przewodów sterownika zdalnego: m i m ≤ 200 m [656 stóp] (0,3 do 1,25 mm [AWG 22 do 16])
  • Seite 273: Bieg Próbny

    12. Bieg próbny 12.1. Przedstawione sytuacje nie oznaczają usterki. Sytuacja Wskazanie sterownika zdalnego Przyczyna Urządzenie wewnętrzne nie pracuje w trybie Miga symbol „chłodzenie Gdy inne urządzenie wewnętrzne pracuje w trybie ogrzewania (chłodzenia), tryb chłodzenia (ogrzewania). (ogrzewanie)” chłodzenia (ogrzewania) nie jest uruchamiany. Automatyczna łopatka obracając się, powoduje Wskazanie normalne Jeśli powietrze było wydmuchiwane w dół przez 1 godzinę w trybie chłodzenia, wydmuchiwanie powietrza w poziomie. urządzenie może automatycznie zmienić kierunek wydmuchiwanego powietrza (na poziomy) poprzez sterowanie automatyczną łopatką. W trybie odszraniania lub bezpośrednio po uruchomieniu/wyłączeniu ogrzewania automatyczna łopatka obraca się, powodując chwilową zmianę kierunku wydmuchiwanego powietrza (na poziomy). Zmiana ustawienia wentylatora podczas Wskazanie normalne Praca z bardzo małą prędkością była wykonywana przy wyłączonym termostacie. ogrzewania. Następuje automatyczna zmiana przepływu powietrza na podstawie ustawionego czasu lub temperatury w przewodach rurowych przy włączonym termostacie. Po zatrzymaniu działania wentylator nie Brak wskazania Wentylator został ustawiony tak, aby pracował przez 1 minutę po zatrzymaniu w zatrzymał się. celu odprowadzenia pozostałego ciepła (tylko w trybie nagrzewania). Brak ustawienia wentylatora po włączeniu Przygotowanie do Praca z bardzo małą prędkością przez 5 minut od ustawienia przełącznika w przełącznika. nagrzewania położeniu włączonym lub do czasu, kiedy temperatura w przewodach rurowych wyniesie 35°C, następnie praca z małą prędkością przez 2 minuty, po czym rozpoczyna się praca zgodna z nastawą (pokrętło szybkiej regulacji). Na wyświetlaczu sterownika zdalnego Miga symbol „HO” lub Układ jest uruchamiany.
  • Seite 274: Varnostni Ukrepi

    Vsebina 1. Varnostni ukrepi ..................274 9. Montaža cevi za hladilno sredstvo ............280 1.1. Pred montažo in izvedbo električarskih del ......274 9.1. Pozor ..................280 1.2. Varnostni ukrepi za naprave, ki uporabljajo hladilno sredstvo 9.2. Cevni sistem za hladilno sredstvo .......... 281 R410A ..................275 10. Dodatno polnjenje hladilnega sredstva ............ 282 1.3. Pred montažo ................275 10.1. Izračun količine hladilnega sredstva, potrebne za dopolnitev . ..282 1.4. Pred montažo (preselitvijo) - električarska dela ...... 275 10.2. Varnostni ukrepi v zvezi s priključitvijo cevi in uporabo ventila .
  • Seite 275: Varnostni Ukrepi Za Naprave, Ki Uporabljajo Hladilno Sredstvo R410A

    - Če krajevni predpisi niso na voljo, uporabite presek žic in kapaciteto stikala - Če vlažnost v prostoru preseže 80% ali če je odtočna cev zamašena, lahko glavnega vira električnega napajanja, ki so navedeni v teh navodilih. z notranje naprave kaplja kondenz. Po potrebi hkrati z montažo toplotnega • Bodite posebej pozorni na kraj montaže, na primer v kleti in na drugih vira izvedite tudi montažo zbirnega sistema za odvajanje vode. podobnih mestih, kjer se lahko hladilni plin zbira, saj je težji od zraka. 1.4. Pred montažo (preselitvijo) - • Ta naprava je namenjena uporabi strokovnjakov ali usposobljenih uporabnikov v trgovinah, lahki industriji ali na kmetijah oziroma električarska dela komercialni uporabi nestrokovnih oseb. • Ta naprava ni namenjena uporabi oseb (vključno z otroki) z Pazljivo: zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali miselnimi sposobnostmi oziroma • Ozemljite napravo. brez ustreznih izkušenj ali znanja, razen če jih oseba, odgovorna za - Ozemljitvenih vodov ne povezujte z vodovodnim ali plinskimi cevmi, njihovo varnost, nadzira oziroma jih je poučila o uporabi naprave. drogovi za razsvetljavo ali prizemeljskimi telefonskimi vodi. Nepravilno • Otroke je potrebno nadzirati, da se prepričate, da se z napravo ne igrajo. izvedena ozemljitev lahko povzroči električni udar. 1.2. Varnostni ukrepi za naprave, ki • Pri priključitvi ne zamenjajte faz. - Če je električna napeljava napačno izvedena, lahko ob priklopu uporabljajo hladilno sredstvo R410A električnega napajanja pride do poškodbe nekaterih električnih delov. • Napajalni kabel montirajte tako, da ne bo napet. Pazljivo: - Napetost lahko povzroči pretrganje kabla, segrevanje ali požar.
  • Seite 276: O Izdelku

    2. O izdelku • Ta naprava uporablja hladilno sredstvo R410A. • Ne uporabljajte obstoječih cevi, ker vsebujejo klor, ki je sestavina olja in hladilnega sredstva konvencionalnih hladilnih naprav. Klor kvari olje hladilne • Cevi v sistemih, ki uporabljajo R410A, se lahko razlikujejo od tistih v naprave v novi opremi. Obstoječih cevi ni dovoljeno uporabiti, ker je projektni sistemih, ki uporabljajo konvencionalno hladilno sredstvo, ker je projektni tlak tlak v sistemih z R410A višji od tistega v sistemih, ki uporabljajo druge vrste v sistemih z R410A višji. Več informacij poiščite v Podatkovnem priročniku. hladilnih sredstev, in lahko obstoječe cevi popokajo. • Nekaterih orodij in opreme, ki se uporabljajo za montažo sistemov z drugimi vrstami hladilnih sredstev, ni mogoče uporabiti pri sistemih, ki uporabljajo R410A. Več informacij poiščite v Podatkovnem priročniku. 3. Kombiniranje toplotnih virov Moduli PQHY so navedeni spodaj. Moduli PQRY so navedeni spodaj. Ime modela modul Ime modela modul PQHY-P200YLM-A PQRY-P200YLM-A PQHY-P250YLM-A PQRY-P250YLM-A PQHY-P300YLM-A PQRY-P300YLM-A PQHY-P350YLM-A PQRY-P350YLM-A PQHY-P400YLM-A PQRY-P400YLM-A PQHY-P400YSLM-A PQHY-P200YLM-A PQHY-P200YLM-A PQRY-P400YSLM-A PQRY-P200YLM-A PQRY-P200YLM-A PQHY-P450YLM-A...
  • Seite 277: Specifikacije

    4. Specifikacije PQHY-P·YLM-A PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- Model P200YLM-A P250YLM-A P300YLM-A P350YLM-A P400YLM-A P450YLM-A P500YLM-A P550YLM-A P600YLM-A Nivo zvočnega tlaka 46 dB <A> 48 dB <A> 54 dB <A> 52 dB <A> 52 dB <A> 54 dB <A> 54 dB <A> 56,5 dB <A> 56,5 dB <A> Neto teža 174 kg 217 kg 246 kg Največji vodni tlak 2,0 MPa Hladilno sredstvo R410A: 5,0 kg R410A: 6,0 kg R410A: 11,7 kg Skupna kapaciteta...
  • Seite 278: Seznam Delov

    5. Seznam delov • Preverite, ali je naprava dobavljena z deli, navedenimi spodaj. • Varnostne ukrepe najdete v poglavju 10.2. PQHY-P·YLM-A Model 1 Priključno koleno 3 Povezovalna cev 4 Povezovalna cev 5 Povezovalna cev 6 Povezovalna cev 7 Povezovalna cev 8 Omejevalnik 2 Priključno koleno 9 Omejevalnik ID ø25,4, OD ø25,4 ID ø28,6, OD ø28,6 ID ø9,52, OD ø9,52 ID ø15,88, OD ø15,88 ID ø19,05, OD ø19,05 ID ø28,6, OD ø28,6 ID ø25,4, OD ø22,2 pretoka vode pretoka vode <Plinska stran> <Plinska stran> <Stran za tekočino> <Stran za tekočino> <Stran za tekočino> <Plinska stran> P200 1 kom. 1 kom.
  • Seite 279: Montaža

    7. Montaža 7.1. Montaža Opozorilo: • Napravo namestite na mesto, ki lahko nosi njeno težo. [Fig. 7.1.1] (Str. 2) Če mesto ni dovolj nosilno, lahko naprava pade in poškoduje ljudi. Sidrni vijak M10 (na mestu montaže) • Montaža mora biti izvedena tako, da vzdrži močan veter in potrese. Preverite, ali so vogali namestitvene noge varno podprti, da zagotovite, da se Nepravilna namestitev lahko povzroči, da naprava pade in poškoduje noge ne ukrivijo. ljudi. Preverite, ali so vogali namestitvene noge varno podprti. Pri izgradnji temelja posvetite dovolj pozornosti čvrstosti tal, odtoku vode (med • Napravo čvrsto pritrdite z vijaki, tako da tudi v primeru potresa ali močnega delovanjem voda izteka iz naprave) ter poteku cevi in električne napeljave. vetra ne more pasti. • Kot temelj uporabite beton ali kotno konzolo. 7.2. Servisni prostor • Na instalacijo se lahko prenašajo vibracije, prav tako lahko tla in zidovi • Zagotovite dovolj prostora. povzročajo hrup in vibriranje, kar je odvisno od pogojev. Zagotovite zadostno zaščito pred vibracijami (blazine, oblazinjen okvir itd.). • V primeru namestitve ene naprave, omogočite 600 mm ali več prostora za • Prepričajte se, da so vogali čvrsto pritrjeni. Če vogali niso čvrsto pritrjeni, se lažji dostop pri servisiranju naprave od zadaj. lahko noge naprave ukrivijo. [Fig. 7.2.1] (Str. 2) • Če uporabljate blazinice, poskrbite, da bo pokrita celotna širina naprave. Prostor za odstranitev kontrolne omarice Toplotni vir • Dolžina sidrnega vijaka mora biti manjša od 25 mm [1 in].
  • Seite 280: Zapora Črpalke

    [Fig. 8.4.1] (Str. 4) 2 Standard kakovosti vode Vodni sistem z nizkimi do Priključitev vezja za sinhronizacijo črpalke na mestu montaže Tendenca srednjimi temperaturami Recirkulirajoča [Fig. 8.4.2] (Str. 4) Predmeti Povzro- voda Pripravljalna Korozivno ča vodni [20<T<60°C] voda To vezje je namenjeno sinhronizaciji delovanja toplotnega vira in vodne kamen [68<T<140°F] črpalke. pH (25 °C) [77°F] 7,0 ~ 8,0 7,0 ~ 8,0   Toplotni vir Nadzorna plošča (na mestu montaže) Električna prevodnost (mS/m) (25 °C) [77°F] 30 ali manj 30 ali manj   K naslednjemu toplotnem viru (µ s/cm) (25 °C) [77°F] [300 ali manj] [300 ali manj] Kloridni ion (mg Cl-/ℓ) 50 ali manj 50 ali manj ...
  • Seite 281: Cevni Sistem Za Hladilno Sredstvo

    Velikost in radialna debelina bakrenih cevi za R410A CITY MULTI. Opozorilo: Velikost Radialna Radialna Pri montaži in premestitvi naprave sistema ne polnite z drugimi hladilnimi Velikost (in) Tip cevi (mm) debelina (mm) debelina (mil) sredstvi temveč le s tistim, ki je navedeno na napravi. ø6,35 ø1/4 Tip O - Če primešate drugo hladilno sredstvo, zrak in podobno, lahko pride do ø9,52 ø3/8 Tip O nepravilnosti v tokokrogu hladilnega sredstva in s tem do resnih poškodb. ø12,7 ø1/2 Tip O Pazljivo: ø15,88 ø5/8 Tip O • Uporabite vakuumsko črpalko z ventilom za nazor povratnega toka. *ø19,05 ø3/4 Tip O - Če vakuumska črpalka nima ventila za nadzor povratnega toka, lahko olje *ø19,05 ø3/4 Tip 1/2H ali H črpalke steče nazaj v tokokrog hladilnega sredstva in povzroči kvarjenje ø22,2 ø7/8 Tip 1/2H ali H hladilnega olja.
  • Seite 282: Dodatno Polnjenje Hladilnega Sredstva

    Previdnostni ukrepi pri kombiniranju toplotnih virov Dvovejne razvejitvene cevi speljite glede na [Fig. 9.2.3]. [Fig. 9.2.3] (Str. 8) <A> Ko cev razvejitvene cevi presega 2 m [6 ft], vključite lovilnik (samo plinske cevi) v območju 2 m [6 ft]. Zagotovite, da je višina lovilnika 200 mm [7-7/8 in] ali več. Če lovilnika ni, se lahko v cevi nabira olje, kar povzroči primanjkljaj olja in poškodbo kompresorja. (za PQHY-P·YSLM-A) <B> Primer priključitve cevi (za PQHY-P·YSLM-A) Notranja naprava Lovilnik (samo plinske cevi) V območju 2 m [6 ft] Dvovejna razvejitvena cev Cevi na mestu montaže Dvovejni razvejitveni komplet Dolžina ravnega poteka cevi 500 mm [19-11/16 in] ali več Previdnostni ukrepi pri kombiniranju toplotnih virov Dvovejne razvejitvene cevi speljite glede na [Fig. 9.2.4]. [Fig. 9.2.4] (Str. 8 - 9) <A> Cevi namestite tako, da se olje ne bo nabiralo v zaustavljenem toplotnem viru. (Velja tako za tekočinsko kot tudi plinsko stran PQHY-P·YSLM-A, pri PQRY-P·YSLM-A pa velja le za visokotlačno stran.) Primer NG prikazuje, da se olje nabira, ker so naprave nameščene na obratnih mestih, medtem ko naprava 1 deluje in je naprava 2 zaustavljena. Primer NG prikazuje, da se olje nabira v napravi 1, ko naprava 2 deluje in je naprava 1 zaustavljena. Višina cevi (h) mora biti 0,2 m (7-7/8 in) ali manjša. Primer NG prikazuje, da se olje nabira v napravi 1, ko naprava 2 deluje in je naprava 1 zaustavljena. Višina cevi (h) mora biti 0,2 m (7-7/8 in) ali manjša. Primer NG prikazuje, da se olje nabira v napravi 2, ko naprava 1 deluje in je naprava 2 zaustavljena. Višina cevi (h) mora biti 0,2 m (7-7/8 in) ali manjša. <B> Nagib dvovejnih razvejitvenih cevi (za PQHY-P·YSLM-A) Zagotovite, da bo nagib dvovejnih razvejitvenih cevi pod kotom ± 15° glede na tla. Če nagib presega predpisan kot, lahko pride do poškodbe naprave. <C> Primer priključitve cevi (za PQRY-P·YSLM-A) Nagib navzdol Nagib navzgor Upravljalnik BC (standardni ali glavni)
  • Seite 283 Za PQHY-P·Y(S)LM-A Za PQRY-P·Y(S)LM-A <Dopolnitev> <Dopolnitev> • Dolžina cevi od zunanje naprave do najbolj oddaljene notranje naprave ≤ • Dolžina cevi od zunanje naprave do najbolj oddaljene notranje naprave ≤ 30,5 m [100 ft]: 30,5 m [100 ft]: Uporabite tabelo [A]. Uporabite tabelo [A]. • Dolžina cevi od zunanje naprave do najbolj oddaljene notranje naprave > • Dolžina cevi od zunanje naprave do najbolj oddaljene notranje naprave > 30,5 m [100 ft]: 30,5 m [100 ft]: Uporabite tabelo [B]. Uporabite tabelo [B]. Dodatno Velikost tekočinskih Velikost tekočinskih Velikost tekočinskih Dodatno Velikost Velikost Velikost polnjenje cevi cevi cevi polnjenje visokotlačne cevi visokotlačne cevi visokotlačne cevi hladilnega Skupna dolžina Skupna dolžina Skupna dolžina hladilnega Skupna dolžina Skupna dolžina...
  • Seite 284: Varnostni Ukrepi V Zvezi S Priključitvijo Cevi In Uporabo Ventila

    Omejitve količine hladilnega sredstva, ki ga je potrebno dopolniti Rezultat zgornjega izračuna količine hladilnega sredstva, ki ga je treba dopolniti, mora biti manjši od vrednosti, navedene v spodnji tabeli. Za PQHY-P·Y(S)LM-A Model toplotnega vira P200 P250 P300 P350 P400 P400S P450 P450S P500 P500S Maksimalna količina hladilnega sredstva 21,0 [741] 28,0 [988] 29,5 [1041] 41,5 [1464] 50,0 [1764] 50,0 [1764] 51,5 [1817] 51,5 [1817] 53,5 [1888] 53,5 [1888] kg [oz] Model toplotnega vira P550 P550S P600 P600S P700S P750S P800S P850S P900S Maksimalna količina hladilnega sredstva 55,5 [1958] 54,5 [1923] 57,0 [2011] 55,5 [1958] 65,5 [2311] 67,5 [2381]...
  • Seite 285: Preizkus Nepredušnosti, Izsesavanje In Polnjenje S Hladilnim Sredstvom

    10.3. Preizkus nepredušnosti, izsesavanje Pri podaljševanju cevi na mestu montaže upoštevajte najmanjšo dovoljeno globino vstavljanja, ki je navedena v spodnji tabeli. in polnjenje s hladilnim sredstvom Najmanjša dovoljena Premer cevi globina vstavka 1 Preizkus nepredušnosti (mm [in]) (mm [in]) Preizkus opravite pri zaprtem ventilu toplotnega vira med polnjenjem 5 [7/32] ali več, manj kot 8 [11/32] 6 [1/4] hladilnega sredstva ter izpostavite cevi in notranjo napravo tlaku skozi 8 [11/32] ali več, manj kot 12 [1/2] 7 [9/32] servisno odprtino na ventilu toplotnega vira. (Zmeraj dovajajte tlak skozi obe 12 [1/2] ali več, manj kot 16 [21/32] 8 [11/32] servisni odprtini, tj. za visokotlačno/plinsko cev in nizkotlačno cev/cev za 16 [21/32] ali več, manj kot 25 [1] 10 [13/32] tekočino.) 25 [1] ali več, manj kot 35 [1-13/32] 12 [1/2] [Fig. 10.3.1] (Str. 12) 35 [1-13/32] ali več, manj kot 45 [1-25/32] 14 [9/16] A Plinasti dušik B K notranji napravi • Po izsesavanju in polnitvi s hladilnim sredstvom se prepričajte, da je ročica C Sistemski analizator D Gumb dol povsem odprta. Če pustite ventil zaprt, je lahko visoko- ali nizkotlačna stran E Visoki gumb F Ventil tokokroga hladilnega sredstva izpostavljena izjemnemu pritisku, kar lahko...
  • Seite 286: Toplotna Izolacija Cevi Za Hladilno Sredstvo

    10.5. Namestitev omejevalnika pretoka vode Ker naprava uporablja neazeotropno hladilno sredstvo, ga je treba polniti v tekočem stanju. Če napravo polnite s hladilnim sredstvom iz cilindra in Poskrbite, da namestite priloženi omejevalnik pretoka vode in tesnilni material, ta nima sifonske cevi, tekoče hladilno sredstvo napolnite v napravo tako, ko nanašate izolacijo. da cilinder obrnete narobe, kot je prikazano na sliki 10.3.3. Če cilinder ima sifonsko cev, kot je prikazano na sliki 10.3.3, lahko napravo napolnite s * Ko uporabljate omejevalnike pretoka vode serije PQRY-P, jih namestite samo tekočim hladilnim sredstvom pri pokončnem cilindru. Skrbno upoštevajte na nizkotlačno cev. specifikacije cilindra. Če napravo nehote napolnite s plinastim hladilnim * Ko uporabljate omejevalnike pretoka vode serije PQHY-P, jih namestite na sredstvom, zamenjajte vse hladilno sredstvo z novim. Hladilnega sredstva, ki cev za tekočino in na plinsko cev. Uporabite omejevalnike pretoka vode in je ostalo v cilindru, ne uporabljajte. tesnilni material, ki ustreza določeni cevi. [Fig. 10.3.3] (Str. 12) [Fig. 10.5] (Str. 13) A Sifonska cev B Če cilinder R410A nima sifonske cevi. A Rob priloženega papirja postavite tako, da je oznaka na robu pokrova cevi. Nato ovijte tesnilni material okrog cevi. Pomagajte si z oznako, da ga pravilno 10.4. Toplotna izolacija cevi za hladilno poravnate. B Izolacijo na mestu montaže nanesite vse do konca tesnilnega materiala, sredstvo opisanega v koraku A. C Na rob izolacije namestite omejevalnik pretoka vode. Izolirajte cevi za hladilno sredstvo tako, da ločeno ovijete visokotlačno cev/cev D Oznaka za tekočino in nizkotlačno/plinsko cev z zadostno količino toplotno odpornega E Namestite tesnilni material, tako da se robovi materiala stikajo na vrhu.
  • Seite 287: Električna Napeljava (Podrobnosti Poiščite V Navodilih Za Montažo Posameznih Naprav In Upravljalnikov.)

    11. Električna napeljava (Podrobnosti poiščite v navodilih za montažo posameznih naprav in upravljalnikov.) 11.1. Pozor 6 Za prenosni vod uporabite 2-žilni oklopljen kabel. Če za prenosne vode različnih sistemov uporabite isti večžilni kabel, bo prišlo do slabega sprejema 1 Upoštevajte predpise državnih organizacij za tehnične standarde in oddajanja, kar bo povzročilo napake pri delovanju. v zvezi z električno opremo, predpise v zvezi z električno napeljavo in 7 Za prenos v toplotni vir na blok s priključki priključite le predpisan prenosni navodila podjetij za oskrbo z električno energijo. vod. 2 Nadzorna napeljava (v nadaljevanju prenosni vod) mora biti za 5 cm [2 in] Sistem ne bo deloval, če ni pravilno povezan. ali več oddaljena od napeljave za električno napajanje, da nanjo ne vpliva 8 V primeru priključitve sistemskega upravljalnika oziroma za skupinsko električni šum, ki ga ta povzroča (prenosnih vodov in vodov za električno upravljanje različnih sistemov s hladilnim sredstvom, je med toplotnimi viri napajanje ne napeljujte po istem kanalu). različnih sistemov s hladilnim sredstvom potreben prenosni vod. 3 Poskrbite za predpisano ozemljitev toplotnega vira. Priključite prenosni vod med bloke s priključki za centraliziran nadzor (2-žilni 4 Pustite nekaj presežka pri dolžini električne napeljave za električno kontrolno kabel brez polarnosti). omarico v notranjih in zunanjih napravah, ker je treba te omarice pri 9 Skupine nastavite z daljinskim upravljalnikom. servisiranju včasih odstraniti. 5 Vira električnega napajanja ne priključujte na blok s priključki prenosnega voda. Saj lahko v nasprotnem primeru pride do poškodbe električnih delov. 11.2. Kontrolna omarica in mesta [Fig. 11.2.1] (Str. 14) A Vir električnega napajanja B Prenosni vod priključitve električne napeljave C Ozemljitveni priključek...
  • Seite 288 2 Primeri električne napeljave • Naziv upravljalnika, simbol in največje število upravljalnikov. Naziv Koda Dovoljeno število priključenih naprav Toplotni vir Glavna naprava – (*2) Podrejena naprava – (*2) Upravljalnik BC Glavna naprava En upravljalnik za en OC Podrejena naprava Nič, eden ali dva upravljalnika za en OC Notranja naprava Upravljalnik notranje naprave od 1 do 50 naprav za 1 OC (*1) Daljinski upravljalnik Daljinski upravljalnik (*1) največ 2 napravi v skupini Drugo Naprava za ojačanje prenosa od 0 do 2 naprav za 1 OC (*1) *1 Morda bo potreben ojačevalnik prenosa (RP), kar je odvisno od števila priključenih upravljalnikov notranjih naprav. *2 Identifikacija OC in OS toplotnih virov v istem sistemu s hladilnim sredstvom je samodejna. Identificirana sta kot OC in OS v padajočem vrstnem redu kapacitete. (Če je kapaciteta enaka, bosta razvrščena v naraščajočem vrstnem redu njunih številskih naslovov.) Primer sistema za upravljanje skupine z več toplotnimi viri (potrebno je oklopiti vode in nastaviti naslove) <Primer napeljave prenosnih vodov> [Fig. 11.3.1] [Fig. 11.3.3] [Fig. 11.3.4] [Fig. 11.3.6] ME Daljinski upravljalnik (Str. 15 - 17) *1: Pre [Fig. 11.3.1] [Fig. 11.3.4] Če električni napajalnik ni priključen na prenosni vod za centraliziran nadzor, odklopite moški konektor električnega napajanja (CN41) z ENEGA od toplotnih virov v sistemu in ga priključite na CN40. *2: Če uporabljate upravljalnik sistema, preklopite stikalo SW5-1 vseh toplotnih virov v položaj ON. [Fig. 11.3.2] [Fig. 11.3.5] MA Daljinski upravljalnik (Str. 15, 17) <A>...
  • Seite 289: Napeljava Glavnega Električnega Napajanja In Kapaciteta Opreme

    <Največje dolžine> 1 ME Daljinski upravljalnik [Fig. 11.3.1] [Fig. 11.3.4] (Str. 15, 16) • Maksimalna dolžina prek toplotnih virov: L in L in L ≤ 500 m [1.640 ft] (1,25 mm [AWG 16] ali več) • Maksimalna dolžina prenosnega voda: L in L in L in L in L ≤ 200 m [656 ft] (1,25 mm [AWG 16] ali več) • Dolžina kabla daljinskega upravljalnika: ≤ 10 m [32 ft] (0,3 do 1,25 mm [AWG 22 do 16]) Če dolžina presega 10 m [32 ft], uporabite oklopljen kabel 1,25 mm [AWG 16]. Dolžina tega odseka (L ) mora biti vključena pri izračunu maksimalne dolžine in celotne dolžine. 2 MA Daljinski upravljalnik [Fig. 11.3.2] [Fig. 11.3.5] (Str. 15, 17) • Maksimalna dolžina prek toplotnih vira (kabel ME): L in L ≤ 500 m [1.640 ft] (1,25 mm [AWG 16] ali več) • Maksimalna dolžina prenosnega voda (kabel ME): L in L in L in L ≤ 200 m [656 ft] (1,25 mm [AWG 16] ali več) • Dolžina kabla daljinskega upravljalnika: m in m ≤ 200 m [656 ft] (0,3 do 1,25 mm [AWG 22 do 16])
  • Seite 290: Poskusni Zagon

    12. Poskusni zagon 12.1. Naslednji pojavi ne pomenijo napake v delovanju. Pojav Izpis na daljinskem upravljalniku Vzrok Notranja naprava ne hladi (greje). Utripa “'Hlajenje (ogrevanje)” Hlajenje (ogrevanje) se ne izvede, če druga notranja naprava pravkar izvaja ogrevanje (hlajenje). Samodejna loputa se zavrti in prične pihati Običajen zaslon Če je zrak med hlajenjem 1 uro pihal navzdol, lahko naprava pri samodejnem zrak v vodoravni smeri. upravljanju lopute samodejno preklopi v vodoravno pihanje. Med odtajanjem ali takoj po vklopu/izklopu ogrevanja se loputa samodejno zavrti tako, da kratek čas piha zrak v vodoravni smeri. Med ogrevanjem se nastavitev ventilatorja Običajen zaslon Če je termostat izključen, postane hitrost delovanja zelo nizka. spremeni. Če je termostat vključen, se hitrost pihanja samodejno preklopi na vrednost, določeno s časom ali temperaturo cevi. Ko je delovanje naprave ustavljeno, se Zaslon ni osvetljen Ventilator po prenehanju delovanja naprave deluje še 1 minuto, da odvede ventilator ne ustavi. preostalo toploto (samo pri ogrevanju). Po pritisku na gumb za vklop ni nastavitve Pripravljeno za ogrevanje Po pritisku na gumb za vklop naprava najprej deluje pri zelo nizki hitrosti, in ventilatorja. sicer 5 minut ali dokler temperatura cevi ne doseže 35°C. Zatem 2 minuti deluje pri nizki hitrost, nato pa preklopi na nastavljeno hitrost (nadzor toplote). Po vklopu univerzalnega napajanja je na Utripa “HO” ali “PLEASE WAIT” Sistem se zaganja. daljinskem upravljalniku notranje naprave Daljinski upravljalnik lahko uporabite, ko napis “HO” ali “PLEASE WAIT” pet minut izpisano “HO” ali “PLEASE WAIT”. ugasne. Medtem ko je naprava izklopljena, odtočna Prazen zaslon Po izklopu hlajenja odtočna črpalka naprave deluje še naslednje tri minute,...
  • Seite 291: Säkerhetsföreskrifter

    - Det kan även vara ett brott mot tillämpliga lagar. för vattenläckage, elektriska stötar och brand. - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION kan inte hållas ansvariga för • Kontrollera att kylmedelsgas inte läcker ut efter slutförd installation. funktionsstörningar eller olyckor som inträffar på grund av att fel köldmedel - Ohälsosamma gaser kan bildas om kylmedelsgasen läcker ut och...
  • Seite 292: Försiktighetsåtgärder För Enheter Som Har Kylmedel Av Typ R410A

    • Installatören och systemspecialisten ska säkra mot läckage enligt • Installera inte enheten på eller ovanför föremål som är känsliga för fukt. lokala regler och bestämmelser. - Om fuktigheten i rummet överstiger 80%, eller om avloppsröret är igensatt, - Välj rätt kabelstorlek och strömbrytarkapaciteter för den kan kondensat droppa från inomhusenheten.
  • Seite 293: Om Produkten

    2. Om produkten • Den här enheten använder kylmedel av typ R410A. • Använd inte befintliga rörledningar. De innehåller klor, som finns i olja och kylmedel för konventionella kylmaskiner. Detta klor gör att kylmaskinoljan i • Rörledningar för system med R410A kan vara annorlunda än för system den nya utrustningen försämras. Befintliga rörledningar får inte användas som använder konventionella kylmedel, eftersom det konstruerade trycket i eftersom det konstruerade trycket i system med R410A är högre än i system system med R410A är högre.
  • Seite 294: Specifikationer

    4. Specifikationer PQHY-P·YLM-A PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- Modell P200YLM-A P250YLM-A P300YLM-A P350YLM-A P400YLM-A P450YLM-A P500YLM-A P550YLM-A P600YLM-A Bullernivå 46 dB <A> 48 dB <A> 54 dB <A> 52 dB <A> 52 dB <A> 54 dB <A> 54 dB <A>...
  • Seite 295: Lista Över Delar

    5. Lista över delar • Kontrollera att delarna i listan nedan medföljer utrustningen. • Läs mer om försiktighetsåtgärder i avsnitt 10.2. PQHY-P·YLM-A Modell 1 Anslutningskrök 2 Anslutningskrök 3 Anslutningsrör 4 Anslutningsrör 5 Anslutningsrör 6 Anslutningsrör 7 Anslutningsrör 8 Vattenplugg 9 Vattenplugg IDø25,4, YDø25,4 IDø28,6, YDø28,6 IDø9,52, YDø9,52...
  • Seite 296: Installation

    OBS!: Figuren ovan visar ett exempel på en vattenkrets. Denna krets tillhandahålls • Använd metallbeslag för att låsa fast rören, och installera dem på så vis att endast som referens, och Mitsubishi Electric Corporation kan inte hållas de skyddas mot att tryckas eller böjas sönder.
  • Seite 297: Förregling Av Pump

    - Det kan även vara ett brott mot tillämpliga lagar. 3 Var noga med att inte låta damm, vatten eller andra föroreningar komma in i - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION kan inte hållas ansvariga för rörledningarna under installationen. funktionsstörningar eller olyckor som inträffar på grund av att fel köldmedel 4 Minska antalet böjar så...
  • Seite 298: Kylmedelsrörledningssystem

    Storlek på kopparrörledning och radiell tjocklek för R410A CITY MULTI. Varning: Storlek Storlek Radiell tjocklek Radiell tjocklek Fyll endast systemet med det kylmedel som specificeras på enheten när Rörledningstyp (mm) (tum) (mm) (mil) den installeras och flyttas. ø6,35 ø1/4 Typ-O - Blandning med annat kylmedel, luft eller annat kan leda till fel på kylcykeln ø9,52 ø3/8 Typ-O...
  • Seite 299: Ytterligare Påfyllning Av Kylmedel

    Försiktighetsåtgärder för kombinationer av värmekällor Se [Fig. 9.2.3] för placeringen av förbindningsrören. [Fig. 9.2.3] (sid.8) <A> Om rörledningarna (från förbindningsröret) överskrider 2 m [6 fot] måste man se till att det finns en avskiljare (endast gasrörledning) inom 2 m [6 fot]. Se till att avskiljarens höjd är minst 200 mm [7-7/8 tum]. Om en fälla saknas kan olja samlas inuti röret vilket leder till oljebrist som skadar kompressorn.
  • Seite 300 För PQHY-P·Y(S)LM-A För PQRY-P·Y(S)LM-A <Ytterligare påfyllning> <Ytterligare påfyllning> • Rörlängden från utomhusenheten till inomhusenheten längst bort ≤ 30,5 m • Rörlängden från utomhusenheten till inomhusenheten längst bort ≤ 30,5 m [100 fot]: [100 fot]: Använd tabell [A]. Använd tabell [A]. • Rörlängden från utomhusenheten till inomhusenheten längst bort > 30,5 m • Rörlängden från utomhusenheten till inomhusenheten längst bort > 30,5 m [100 fot]: [100 fot]: Använd tabell [B].
  • Seite 301: Försiktighetsåtgärder För Rörledningsanslutning Och Ventilanvändning

    Begränsning av mängden kylmedel som kan fyllas på Det ovan beräknade resultatet av mängden kylmedel som kan fyllas på måste vara lägre än värdet i tabellen nedan. För PQHY-P·Y(S)LM-A Värmekällans modell P200 P250 P300 P350 P400 P400S P450 P450S P500 P500S Maximal mängd kylmedel kg [uns]...
  • Seite 302: Lufttäthetstest, Tömning Och Påfyllning Av Kylmedel

    N Till inomhusenheten O Värmekälla av enheten. - Det kan även vara ett brott mot tillämpliga lagar. - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION kan inte hållas ansvariga för funktionsstörningar eller olyckor som inträffar på grund av att fel köldmedel används.
  • Seite 303: Värmeisolering Av Kylmedelsrörledningar

    10.5. Installation av vattenpluggen Eftersom kylmedlet som används till enheten är icke-azeotropiskt, måste det fyllas på i flytande tillstånd. Så om man fyller på enheten med kylmedel från Försäkra dig om att du installerar den medföljande vattenpluggen och en cylinder och cylindern inte har ett hävertrör får man därför fylla på det tätningsmaterialet när du isolerar. flytande kylmedlet genom att vända cylindern upp-och-ned enligt Fig. 10.3.3.
  • Seite 304: Ledningar (För Detaljer, Se Installationshandboken För Respektive Enhet Och Kontroll.)

    11. Ledningar (För detaljer, se installationshandboken för respektive enhet och kontroll.) 11.1. Observera 6 Använd 2-ådrig skärmad kabel till överföringsledningen. Om överföringsledningar för olika system dras i samma flerådriga kabel 1 Följ de nationella förordningar som finns för teknisk standard för elektrisk kommer den resulterande dåliga sändningen och mottagandet att orsaka utrustning, bestämmelser för dragning av ledningar och rådgivning från felfunktioner.
  • Seite 305 2 Elledningsexempel • Styranordningens namn, symbol och högsta antalet styranordningar. Namn Möjliga enhetsanslutningar Värmekälla Huvudenhet – (*2) Underenhet – (*2) BC-styrenhet Huvudenhet En styrenhet för en OC Underenhet Noll, en eller två styrenhet(er) för en OC Inomhusenhet Styranordning för inomhusenhet 1 till 50 enheter per 1 OC (*1) Fjärrkontroll Fjärrkontroll (*1)
  • Seite 306: Dragning Av Huvudströmförsörjning Och Utrustningens Kapacitet

    <Maximala längder> 1 ME fjärrkontroll [Fig. 11.3.1] [Fig. 11.3.4] (sid.15, 16) • Maxlängd via värmekällor: L och L och L ≤ 500 m [1 640 fot] (1,25 mm [AWG 16] eller mer) • Max. överföringskabellängd: L och L och L och L och L ≤ 200 m [656 fot] (1,25 mm [AWG 16] eller mer) • Fjärrkontrollens kabellängd: ≤ 10 m [32 fot] (0,3 till 1,25 mm [AWG 22 till 16]) Om längden överskrider 10 m [32 fot], använd en 1,25 mm [AWG 16] skärmad kabel.
  • Seite 307: Provkörning

    12. Provkörning 12.1. Följande fenomen är inte tecken på fel. Fenomen Fjärrkontrollens display Orsak Inomhusenheten kyler (värmer) inte. "Kylning (uppvärmning)" När en annan inomhusenhet värmer (kyler), sker ingen kylning (uppvärmning). blinkar Autovingen roterar och börjar blåsa luft Normal display Om luften har blåst nedåt i 1 timme under kylning, kan enheten automatiskt ändra horisontellt.
  • Seite 308: Mjere Sigurnosti

    Sadržaj 1. Mjere sigurnosti ..................308 9. Ugradnja cijevi za rashladno sredstvo ............. 314 1.1. Prije ugradnje i električnih radova ........... 308 9.1. Oprez ..................314 1.2. Mjere opreza za uređaje koji koriste rashladno sredstvo 9.2. Sustav cijevi za rashladno sredstvo ........315 R410A ..................309 10. Dodatno punjenje rashladnog sredstva ........... 316 1.3. Prije ugradnje ................309 10.1. Izračun količine dodatnog punjenja rashladnog sredstva ..316 1.4. Prije ugradnje (premještanja) - električni radovi ...... 309 10.2. Mjere opreza pri spajanju cijevi i rukovanju ventilima ..... 318 1.5. Prije pokretanja probnog rada ..........309 10.3. Test nepropusnosti zraka, pražnjenje i punjenje rashladnog 2. O proizvodu .
  • Seite 309: Mjere Opreza Za Uređaje Koji Koriste Rashladno Sredstvo R410A

    • Obratite naročitu pozornost na mjesto ugradnje, poput podruma i • Ne ugrađujte uređaj na mjesta koja su podložna oštećenju uslijed sl., na kojemu bi se rashladni plin mogao nakupljati, budući da je djelovanja vode. rashladno sredstvo teže od zraka. - Kada vlažnost u prostoriji premaši 80%, ili kada se začepi odvodna cijev, • Ovaj je uređaj namijenjen za upotrebu od strane stručnih osoba ili iz unutarnje jedinice može kapati kondenzirana voda. Prema potrebi educiranih korisnika u trgovinama, lakoj industriji i na farmama ili za osigurajte skupni odvod zajedno s vanjskom jedinicom. komercijalnu primjenu od strane stručnih osoba. 1.4. Prije ugradnje (premještanja) - • Uređaj nije namijenjen za upotrebu od strane osoba (uključujući djecu) sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, s električni radovi pomanjkanjem iskustva ili znanja osima ako nisu pod nadzorom ili ne dobivaju upute za upotrebu uređaja od strane osoba odgovornih za Oprez: njihovu sigurnost. • Uzemljite jedinicu. • Djeca trebaju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s - Ne priključujte vod uzemljenja na plinske ili vodovodne cijevi, gromobrane uređajem. ili podzemne telefonske vodove. Neispravno uzemljenje može prouzročiti 1.2. Mjere opreza za uređaje koji koriste strujni udar. • Nemojte nikada spajati u protufazi. rashladno sredstvo R410A - Kod neispravnog ožičenja jedinice, prilikom uspostavljanja napajanja, doći će do oštećenja pojedinih električnih sklopova.
  • Seite 310: O Proizvodu

    2. O proizvodu • Ova jedinica koristi rashladno sredstvo R410A. • Nemojte koristiti već postojeće cijevi, zbog klora koji se nalazi u konvencionalnim rashladnim uljima i rashladnim sredstvima. Taj klor umanjit • Zbog visokog tlaka u sustavima koji koriste R410A, cijevi sustava koji koristi će učinkovitost rashladnog ulja u novom sustavu. Postojeće cijevi ne R410A mogu se razlikovati od cijevi sustava s konvencionalnim rashladnim smiju se koristiti zbog toga što je tlak u sustavima s R410A viši od tlaka u sredstvom. Za podrobnosti pogledajte priručnik s podacima. sustavima s drugim rashladnim sredstvima, što može dovesti do pucanja • Neki od alata i opreme koji se koriste za ugradnju sustava s drugim postojećih cijevi. rashladnim sredstvima ne mogu se koristiti za sustave s R410A. Za podrobnosti pogledajte priručnik s podacima. 3. Kombinacija jedinica grijača Modul PQHY naveden je u nastavku Modul PQRY naveden je u nastavku. Naziv modela modul Naziv modela modul PQHY-P200YLM-A PQRY-P200YLM-A PQHY-P250YLM-A PQRY-P250YLM-A PQHY-P300YLM-A PQRY-P300YLM-A PQHY-P350YLM-A PQRY-P350YLM-A PQHY-P400YLM-A PQRY-P400YLM-A PQHY-P400YSLM-A PQHY-P200YLM-A PQHY-P200YLM-A PQRY-P400YSLM-A PQRY-P200YLM-A PQRY-P200YLM-A...
  • Seite 311: Specifikacije

    4. Specifikacije PQHY-P·YLM-A PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- Model P200YLM-A P250YLM-A P300YLM-A P350YLM-A P400YLM-A P450YLM-A P500YLM-A P550YLM-A P600YLM-A Razina tlaka zvuka 46 dB <A> 48 dB <A> 54 dB <A> 52 dB <A> 52 dB <A> 54 dB <A> 54 dB <A> 56,5 dB <A> 56,5 dB <A> Težina neto 174 kg 217 kg 246 kg Maksimalni tlak vode 2,0 MPa Rashladno sredstvo R410A: 5,0 kg R410A: 6,0 kg R410A: 11,7 kg Ukupan kapacitet...
  • Seite 312: Popis Dijelova

    5. Popis dijelova • Provjerite je li jedinica isporučena sa svim dijelovima navedenim u nastavku. • Mjere opreza potražite u poglavlju 10.2. PQHY-P·YLM-A Model 1 Spojno koljeno 3 Spojna cijev 4 Spojna cijev 5 Spojna cijev 6 Spojna cijev 7 Spojna cijev 8 Graničnik za 9 Graničnik za 2 Spojno koljeno IDø25,4, ODø25,4 IDø28,6, ODø28,6 IDø9,52, ODø9,52 IDø15,88, ODø15,88 IDø19,05, ODø19,05 IDø28,6, ODø28,6 IDø25,4, ODø22,2 vodu vodu <strana za plin> <strana za plin> <strana za tekućinu> <strana za tekućinu> <strana za tekućinu> <strana za plin> P200 1 kom.
  • Seite 313: Ugradnja

    7. Ugradnja 7.1. Ugradnja Upozorenje: • Jedinicu ugradite na mjestu koje je dovoljno čvrsto da može podnijeti [Fig. 7.1.1] (str.2) njegovu težinu. M10 sidreni vijak (nabavlja se lokalno) U protivnom, jedinica bi mogla pasti i nekoga ozlijediti. Provjerite jesu li uglovi oslonca za postavljanje čvrsto poduprti kako se oslonac • Ugradnju izvršite pravilno, da biste jedinicu osigurali od jakih vjetrova ne bi iskriviori i potresa. Provjerite jesu li uglovi oslonca za postavljanje čvrsto poduprti. Nepravilna ugradnja može dovesti do pada jedinica što bi moglo rezultirati ozljedama. • Pomoću vijaka dobro pričvrstite jedinicu kako ne bi u slučaju potresa ili jakog vjetra. Kod izrade temelja, vodite računa o čvrstoći tla, odvođenju kondenzirane vode <za vrijeme rada, iz jedinice istječe kondenzirana voda>, smještaju cijevi i • Kao temelj koristite beton ili kutne držače. ožičenja. • Ovisno o načinu ugradnje, može doći do vibriracija na mjestu ugradnje, a vibracije ili buka mogu se generirati iz zidova ili tla, ovisno o uvjetima. 7.2. Prostor za servisiranje Osigurajte primjerenu zaštitu od vibracija (podlošci ili amortizacijski okviri, itd.). • Ostavite dovoljno razamaka. • Provjerite jesu li uglovi čvrsto pričvršćeni. Ako uglovi nisu čvrsto pričvršćeni, • U slučaju postavljanje jedne jedinice ostavite 600 mm ili više razmaka za postolje jedince može se iskriviti.
  • Seite 314: Sigurnosna Sklopka Za Pumpu

    [Fig. 8.4.1] (str.4) 2 Norma za kvalitetu vode Sustav s vodom nižeg Priključivanje na krug sigurnosne sklopke pumpe (nabavlja se lokalno) do srednjeg raspona Sklonost temperatura [Fig. 8.4.2] (str.4) Stavke Recirkulirajuća Ovaj krug služi kao sigurnosna sklopka za rad jedinice grijača i pumpe za voda Dodatna Formira Korozivno [20<T<60°C] voda naslage krug vode. [68<T<140°F] Jedinica grijača Upravljačka ploča (nabavlja se lokalno) pH (25 °C) [77°F] 7,0 ~ 8,0 7,0 ~ 8,0   Na sljedeću jedinicu grijača Električna vodljivost (mS/m) (25 °C) [77°F] 30 ili niže 30 ili niže   (µ s/cm) (25 °C)[77°F] [300 ili niže] [300 ili niže] : Relej Ion klora (mg Cl-/ℓ) 50 ili niže...
  • Seite 315: Sustav Cijevi Za Rashladno Sredstvo

    Dimenzije cijevi i debljine stijenke za R410A CITY MULTI. Upozorenje: Dimenzija Veličina Debljina stijenke Debljina stjenke Prilikom ugradnje i premještanja jedinice sustav punite isključivo Tip cijevi (mm) (inča) (mm) (mil) propisanim rashladnim sredstvom. ø6,35 ø1/4 Tip-O - Miješanje različitih rashladnih sredstava, zraka itd., može prouzročiti kvar u ciklusu hlađenja i dovesti do ozbiljnih oštećenja. ø9,52 ø3/8 Tip-O ø12,7 ø1/2 Tip-O Oprez: ø15,88 ø5/8 Tip-O • Koristite vakuumsku pumpu s nepovratnim ventilom. *ø19,05 ø3/4 Tip-O - Ukoliko koristite vakuumsku pumpu bez nepovratnog ventila, ulje iz *ø19,05 ø3/4 Tip-1/2H ili H vakuumske pumpe se može vratiti natrag u krug rashladnog sredstva i ø22,2 ø7/8 Tip-1/2H ili H umanjiti uèinkovitost rashladnog ulja.
  • Seite 316: Dodatno Punjenje Rashladnog Sredstva

    Mjere opreza za kombinacije jedinica grijača Za podrobnosti o uparivanju cijevi, pogledajte [Fig. 9.2.3]. [Fig. 9.2.3] (str.8) <A> Kada cijev (od udvojene cijevi) prelazi 2 m [6 ft], uključite hvatište (samo za plinsku cijev) unutar 2 m [6 ft]. Provjerite je li visina hvatišta 200 mm [7-7/8 in] ili veća. Ako nema hvatišta, ulje se može nakupiti unutar cijevi, što može dovesti do pomanjkanja ulja i oštećenja kompresora. (za PQHY-P·YSLM-A) <B> Primjer spajanja cijevi (za PQHY-P·YSLM-A) Unutarnja jedinica Hvatište (samo za plinsku cijev) Unutar 2 m [6 ft] Uparena cijev Cijevi koje se lokalno nabavljaju Element za uparivanje Duljina ravne cijevi je 500 mm [19-11/16 in] ili više Mjere opreza za kombinacije jedinica grijača Za podrobnosti o uparivanju cijevi, pogledajte [Fig. 9.2.4]. [Fig. 9.2.4] (str.8 - 9) <A> Cijevi postavite takod da se ulje ne nakuplja u zaustavljenoj jedinici grijača. (strana za tekućine i strana za plin za PQHY-P·YSLM-A, strana visokog tlaka samo za PQRY-P·YSLM-A) Primjer NG prikazuje da se ulje skuplja jer su jedinice postavljene na obrnutom gradijentu dok je jedinica 1 u radu, a jedinica 2 zaustavljena. Primjer NG prikazuje da se ulje skuplja u jedinici 1 dok je jedinica 2 u radu, a jedinica 1 zaustavljena. Vertikalna visina cijevi (h) treba biti 0,2 m (7-7/8 in) ili manja. Primjer NG prikazuje da se ulje skuplja u jedinici 1 dok je jedinica 2 u radu, a jedinica 1 zaustavljena. Vertikalna visina cijevi (h) treba biti 0,2 m (7-7/8 in) ili manja. Primjer NG prikazuje da se ulje skuplja u jedinici 2 dok je jedinica 1 u radu, a jedinica 2 zaustavljena. Vertikalna visina cijevi (h) treba biti 0,2 m (7-7/8 in) ili manja. <B> Nagib uparenih cijevi (za PQHY-P·YSLM-A) Nagib uparenih cijevi mora biti unutar ±15° prema tlu. Ako je nagib veći od propisanog kuta, može doći do oštećenja jedinice. <C>...
  • Seite 317 Za PQHY-P·Y(S)LM-A Za PQRY-P·Y(S)LM-A <Dodatno punjenje> <Dodatno punjenje> • Kada je duljina cijevi od vanjske jedinice do najudaljenije unutarnje jedinice ≤ • Kada je duljina cijevi od vanjske jedinice do najudaljenije unutarnje jedinice ≤ 30,5 m [100 ft]: 30,5 m [100 ft]: Upotrijebite tablicu [A]. Upotrijebite tablicu [A]. • Kada je duljina cijevi od vanjske jedinice do najudaljenije unutarnje jedinice > • Kada je duljina cijevi od vanjske jedinice do najudaljenije unutarnje jedinice > 30,5 m [100 ft]: 30,5 m [100 ft]: Upotrijebite tablicu [B]. Upotrijebite tablicu [B]. Dodatno Dimenzija cijevi za Dimenzija cijevi za Dimenzija cijevi za Dodatno Dimenzije Dimenzije Dimenzije punjenje tekućinu tekućinu tekućinu punjenje visokotlačnih cijevi visokotlačnih cijevi visokotlačnih cijevi rashladnog Ukupna duljina Ukupna duljina rashladnog Ukupna duljina Ukupna duljina Ukupna duljina...
  • Seite 318: Mjere Opreza Pri Spajanju Cijevi I Rukovanju Ventilima

    Ograničenje količine rashladnog sredstva koje se treba napuniti Gornji izračunati rezultat količine rashladnog sredstva za punjenje mora biti niži od vrijednosti navedenih u donjoj tablici. Za PQHY-P·Y(S)LM-A Model jedinice grijača P200 P250 P300 P350 P400 P400S P450 P450S P500 P500S Maksimalna količina rashladnog 21,0 [741] 28,0 [988] 29,5 [1041] 41,5 [1464] 50,0 [1764] 50,0 [1764] 51,5 [1817] 51,5 [1817] 53,5 [1888] 53,5 [1888] sredstva kg [oz] Model jedinice grijača P550 P550S P600 P600S P700S P750S P800S P850S P900S Maksimalna količina rashladnog 55,5 [1958] 54,5 [1923] 57,0 [2011] 55,5 [1958] 65,5 [2311]...
  • Seite 319: Test Nepropusnosti Zraka, Pražnjenje I Punjenje Rashladnog Sredstva

    10.3. Test nepropusnosti zraka, pražnjenje i Prilikom proširivanja cijevi koja se nabavlja lokalno napravite to u skladu s minimalnom dubinom umetanja u tablici u nastavku. punjenje rashladnog sredstva Promjer cijevi Minimalna dubina umetanja (mm [in]) (mm [in]) 1 Test nepropusnosti zraka 5 [7/32] ili više, manje od 8 [11/32] 6 [1/4] Ako se obavi sa zatvorenim ventilom na jedinici grijača, punjenje rashladnog 8 [11/32] ili više, manje od 12 [1/2] 7 [9/32] sredstva pod tlak stavlja spojnu cijev i unutarnju jedinicu od servisnog 12 [1/2] ili više, manje od 16 [21/32] 8 [11/32] priključka na ventilu jedinice grijača. (Uvijek se pod tlak moraju staviti 16 [21/32] ili više, manje od 25 [1] 10 [13/32] servisni priključci visokotlačne/plinske cijevi i niskotlačne cijevi/cijev za 25 [1] ili više, manje od 35 [1-13/32] 12 [1/2] tekućinu.) 35 [1-13/32] ili više, manje od 45 [1-25/32] 14 [9/16] [Fig. 10.3.1] (str.12) • Nakon pražnjenja cijevi i punjenja rashladnog sredstva, uvjerite se da je A Dušik B Prema unutarnjoj jedinici ručica potpuno otvorena. Ako se ventili drže zatvorenima, visokotlačna C Analizator sustava D Niski čvor i niskotlačna strana sustava rashladnog plina mogu biti izloženi E Visoki kotačić...
  • Seite 320: Toplinska Izolacija Cijevi Rashladnog Sredstva

    10.5. Montaža graničnika za vodu Budući da se za jedinicu koristi neazeotropno rashladno sredstvo, mora se puniti u tekućem stanju. Zbog toga, prilikom punjenja jedinice rashladnim Prilikom izoliranja, obvezno montirajte graničnik za vodu i materijal za brtvljenje. sredstvom iz spremnika, ako spremnik nema cijev sa sifonom, tekuće rashladno sredstvo punite tako da okrenete spremnik kao što je prikazano * Ako koristite seriju PQRY-P, montirajte ih isključivo na niskotlačnu cijev. na sl.10.3.3. Ako spremnik ima cijev sa sifonom kao na slici sl. 10.3.3. tekuće * Ako koristite seriju PQHY-P, montirajte ih i na cijev za tekuće i na cijev za se rashladno sredstvo se može puniti i iz uspravno postavljenog spremnika. plinovito sredstvo. Uporabite graničnike za vodu i materijal za brtvljenje koji Pridržavajte se specifikacija spremnika. Ako se jedinica slučajno napuni odgovaraju pojedinoj cijevi. rashladnim plinom, zamijenite svu količinu rashladnog sredstva novim [Fig. 10.5] (str.13) rashladnim sredstvom. Nemojte koristiti rashladno sredstvo koje je preostalo u spremniku. A Postavite rub isporučenog papira s oznakom na rub pokrova cijevi. Potom namotajte materijal za brtvljenje na cijev i uz pomoć oznake na papiru [Fig. 10.3.3] (str.12) pravilno je poravnajte. A Cijev sifona B Ako spremnik za R410A nema cijev sa sifonom. B Izolaciju koju ste nabavili zasebno produljite sve do kraja materijala za brtvljenje, kao što je opisano u koraku A. C Montirajte graničnik za vodu na završnom naličju izolacije. 10.4. Toplinska izolacija cijevi rashladnog D Oznaka sredstva E Montirajte materijal za brtvljenje tako da se rubovi materijala spajaju na vrhu. F Unutar jedinice Dodajte izolaciju rashladnoj cijevi tako da odvojeno pokrijete visokotlačnu cijev/ G Pokrov cijevi cijev za tekućinu i niskotlačnu/plinsku cijev dovoljnom količinom polietilena tako...
  • Seite 321: Ožičenje (Za Podrobnosti Pogledajte Priručnik Za Ugradnju Pojedinih Jedinica I Upravljača.)

    11. Ožičenje (Za podrobnosti pogledajte priručnik za ugradnju pojedinih jedinica i upravljača.) 11.1. Oprez 6 Za prijenosne vodove koristite 2-žilni oklopljeni kabel. Ukoliko se više prijenosnih vodova različitih sustava vodi istim višežilnim kabelom, loš prijam 1 Pridržavajte se lokalnih tehničkih normi koje su na snazi glede električne i predaja će prouzročiti neispravno djelovanje. opreme, odredbi o ožičenju i naputaka pojedinih distributera električne 7 Priključite isključivo propisani prijenosni vod na priključni blok za prijenos energije. jedinice grijača. 2 Kontrolni kabeli (dalje navedeni kao prijenosni vod) moraju biti 5 cm [2 in] ili Sustav neće raditi s nepravilnim spojevima. više udaljeni od kabela za napajanje da ne bi došlo do smetnji uzrokovanih 8 U slučaju povezivanja s upravljačem sustava ili grupnog djelovanja u električnim šumom iz kabela za napajanje (nemojte postavljati prijenosni vod i različitim rashladnim sustavima, potreban je kontrolni vod za prijenos između kabel za napajanje u istu instalacijsku cijev). jedinica grijača različitih rashladnih sustava. 3 Jedinicu grijača obvezno uzemljite. Priključite ovaj prijenosni vod između priključnih blokova za centralizirano 4 Produljite kabele za električne razvodne kutije na unutarnjoj jedinici i jedinci upravljanje (2-žilni vod bez polariteta). grijača jer se ta kućišta ponekad prilikom servisiranja moraju skinuti. 9 Grupe postavite pomoću daljinskog upravljača. 5 Nemojte nikada priključivati izvor napajanja na priključni blok prijenosnog voda. U tom slučaju će doći do oštećivanja električnih dijelova. 11.2. Kontrolna kutija i mjesta za spajanje [Fig. 11.2.1] (str.14) A Napajanje B Prijenosni vod kabela C Priključak uzemljenja 1 Jedinica grijača...
  • Seite 322 2 Primjeri ožičenja • Naziv upravljača, simbol i maksimalni broj upravljača. Naziv Šifra Moguće povezati jedinica Jedinica grijača Glavna jedinica – (*2) Sporedna jedinica – (*2) BC upravljaè Glavna jedinica Jedan upravljač za jednu OC Sporedna jedinica Nula, jedan ili dva upravljača za jednu OC Unutarnja jedinica Upravljač unutarnje jedinice 1 do 50 jedinica za 1 OC (*1) Daljinski upravljač Daljinski upravljač (*1) Najviše 2 jedinice po grupi Ostalo Jedinica za pojačavanje 0 do 2 jedinica za 1 OC (*1) *1 Ovisno o broju povezanih upravljača unutarnjih jedinica, možda će biti potrebna i jedinica za pojačavanje (RP). *2 OC i OS jedinice grijača u istom sustavu rashladnog sredstva automatski se identificiraju. Identificiraju se silaznim redoslijedom, prema kapacitetu. (Ukoliko je kapacitet jednak, poredak će biti uzlazan, glede njihovih adresnih brojeva.) Primjer sustava sa zajedničkim djelovanjem s više jedinica grijača (Potrebni su oklopljeni kabeli i namještanje adresa.) <Primjer ožičenja prijenosnih kabela> [Fig. 11.3.1] [Fig. 11.3.3] [Fig. 11.3.4] [Fig. 11.3.6] ME daljinski upravljač (str.15 - 17) *1: Za [Fig. 11.3.1] [Fig. 11.3.4] Ako jedinica napajanja nije priključena na prijenosni vod za centralizirano upravljanje, isključite muški priključak napajanja (CN41) iz JEDNE jedinice grijača sustava i priključite ga na CN40. *2: Ako se upotrebljava upravljač sustava, postavite SW5-1 na svim jedinicama grijača u položaj za uključivanje (ON). [Fig. 11.3.2] [Fig. 11.3.5] MA daljinski upravljač (str.15, 17) <A>...
  • Seite 323: Ožičenje Glavnog Izvora Napajanja I Kapacitet Opreme

    <Maksimalne duljine> 1 ME daljinski upravljač [Fig. 11.3.1] [Fig. 11.3.4] (str.15, 16) • Maksimalna duljina preko jedinica grijača: L i L i L ≤ 500 m [1 640 ft] (1,25 mm [AWG 16] ili više) • Maksimalna duljina prijenosnog kabela: L i L i L i L i L ≤ 200 m [656 ft] (1,25 mm [AWG 16] ili više) • Duljina kabela daljinskog upravljača: ≤ 10 m [32 ft] (0,3 do 1,25 mm [AWG 22 do 16]) Ako je duljina veća od 10 m [32 ft], upotrijebite oklopljeni vodič 1,25 mm [AWG 16] . Duljinu ovog dijela (L ) je potrebno uračunati u izračun maksimalne duljine i ukupne duljine. 2 MA daljinski upravljač [Fig. 11.3.2] [Fig. 11.3.5] (str.15, 17) • Maksimalna duljina preko jedinice grijača (ME kabel): L i L ≤ 500 m [1 640 ft] (1,25 mm [AWG 16] ili više) • Maksimalna duljina prijenosnog kabela (ME kabel): L i L i L i L ≤ 200 m [656 ft] (1,25 mm [AWG 16] ili više) • Duljina kabela daljinskog upravljača: m i m ≤ 200 m [656 ft] (0,3 do 1,25 mm [AWG 22 do 16])
  • Seite 324: Probni Rad

    12. Probni rad 12.1. Sljedeće pojave ne predstavljaju kvarove. Pojava Prikaz na zaslonu daljinskog Uzrok upravljača Unutarnja jedinica ne izvršava operaciju Oznaka „grijanja (hlađenja)“ Ukoliko druga unutarnja jedinica izvršava funkciju hlađenja (grijanja), tada se grijanja (hlađenja). trepće grijanje (hlađenje) ne izvršava. Automatski se zakreću pokretna krilca i zrak Uobičajeni prikaz Ukoliko je, za vrijeme hlađenja, smjer ispuhivanja zraka 1 sat bio prema dolje, se ispuhuje vodoravno. jedinica je možda automatski promijenila smjer ispuhivanja u vodoravno, zahvaljujući funkciji automatskog zakretanja krilaca. Tijekom odmrzavanja ili neposredno nakon uključivanja/isključivanja grijanja, pokretna krilca se nakratko automatski zakreću u vodoravni smjer ispuhivanja. Postavke ventilatora se mijenjaju za vrijeme Uobičajeni prikaz Kada je termostat isključen, primjenjuje se vrlo niska brzina ventilatora. grijanja. Kada je termostat uključen, polagano ispuhivanje se automatski prebacuje na postavljenu vrijednost, u ovisnosti o vremenu ili temperaturi cijevi. Ventilator se ne isključuje nakon Zaslon je neosvijetljen Ventilator ja namješten da radi 1 minutu nakon zaustavljanja rada, radi zaustavljanja rada. oslobađanja preostale topline (samo kod grijanja). Nakon uključenja SW, namještanje brzine Priprema za grijanje Vrlo niska brzina ventilatora 5 minuta nakon uključivanja SW ili dok ventilatora nije moguće. temperatura cijevi ne dosegne 35°C, nakon toga niska brzina ventilatora 2 minute, a nakon toga se primjenjuje postavljena brzina ventilatora (temperaturno upravljanje). Daljinski upravljač unutarnje jedinice „HO“ ili „PLEASE WAIT“ trepće U tijeku je pokretanje sustava.
  • Seite 325: Мерки По Безопасност

    Съдържание 1. Мерки по безопасност ................325 10. Допълнително зареждане на хладилен агент ........333 1.1. Преди монтаж и ел. работи ..........325 10.1. Пресмятане на допълнителното зареждане с хладилен 1.2. Предпазни мерки при устройства, които използват агент ..................333 хладилен агент R410A ............326 10.2. Предпазни мерки, касаещи свързването на 1.3. Преди монтаж ................ 326 тръбопровода и работата на вентила ........335 1.4. Преди монтаж (преместване) - ел. работи ......326 10.3. Проба на херметичност, продухване и зареждане 1.5. Преди пробен пуск ..............326 с хладилен агент ..............336 2. За продукта .
  • Seite 326: Предпазни Мерки При Устройства, Които Използват Хладилен Агент R410A

    • Монтажникът и специалистът по хладилни системи трябва да оборудване, като създава шум, който смущава медицинското лечение или излъчване на изображения. гарантират безопасност по отношение на течове в съответствие с • Не монтирайте модула на или върху предмети, които могат да се местните наредби или стандарти. повредят от вода. - Изберете кабела с подходящо сечение и съответния капацитет - Когато стайната влажност превиши 80% или когато се запуши на превключвателя за мрежовото захранване, описани в това тръбопроводът за източване, може да започне капене на конденз от ръководство, ако няма налични местни наредби. стайното тяло. Извършете общо източване заедно с отоплителя, както • Обърнете особено внимание на мястото за инсталация - например се изисква. избено помещение и т.н. - където е възможна акумулацията на хладилен газ, тъй като хладилният агент е по-тежък от въздуха. 1.4. Преди монтаж (преместване) - ел. работи • Този уред е предназначен да се използва от специалист или от обучени потребители в цехове, в леката промишленост и във Внимание: ферми, или за търговска употреба от неспециалисти. • Заземете уреда. • Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително - Не свързвайте заземителния проводник към тръбопроводи за газ деца) с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или вода, осветителни конзоли или наземни телефонни линии. или от такива, на които липсват опит и познания, освен ако не са Неправилното заземяване може да доведе до ел. удар. били под надзора на или инструктирани относно използването на • Никога не свързвайте с обърнати фази.
  • Seite 327: За Продукта

    2. За продукта • Уредът използва хладилен агент тип R410A. • Не използвайте съществуващ тръбопровод, тъй като той съдържа хлор, който се среща при машинното масло за конвенционални хладилни • Тръбопроводите за системите, които използват R410A, може да се агрегати и агенти. Този хлор ще влоши машинното масло на хладилния различават от онези за системите, които използват конвенционален агрегат в новото оборудване. Съществуващият тръбопровод не трябва хладилен агент, защото проектното налягане в R410A системите е по- да се използва, тъй като проектното налягане в R410A системите е по- високо. Вж. техническите данни за повече информация. високо от онова в системите, използващи други видове хладилен агент • Някои от инструментите и екипировката, използвани за монтаж на и съществуващите тръбопроводи може да се пръснат. системи, които използват други видове хладилен агент, не могат да се използват при системите, използващи R410A. Вж. техническите данни за повече информация. 3. Комбинация от отоплители PQHY модулите са изброени по-долу. PQRY модулите са изброени по-долу. Наименование на модул Наименование на модул модела модела PQHY-P200YLM-A PQRY-P200YLM-A PQHY-P250YLM-A PQRY-P250YLM-A PQHY-P300YLM-A PQRY-P300YLM-A PQHY-P350YLM-A PQRY-P350YLM-A PQHY-P400YLM-A PQRY-P400YLM-A PQHY-P400YSLM-A...
  • Seite 328: Спецификации

    4. Спецификации PQHY-P·YLM-A PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- Модел P200YLM-A P250YLM-A P300YLM-A P350YLM-A P400YLM-A P450YLM-A P500YLM-A P550YLM-A P600YLM-A Ниво на звуково налягане 46 dB <A> 48 dB <A> 54 dB <A> 52 dB <A> 52 dB <A> 54 dB <A> 54 dB <A> 56,5 dB <A> 56,5 dB <A> Нетно тегло 174 kg 217 kg 246 kg Максимално налягане на 2,0 MPa водата Хладилен агент R410A: 5,0 kg R410A: 6,0 kg R410A: 11,7 kg...
  • Seite 329: Списък На Частите

    5. Списък на частите • Проверете дали устройството е доставено с частите, изброени по-долу. • За предпазни мерки вижте точка 10.2. PQHY-P·YLM-A Модел 3 Свързваща тръба 4 Свързваща тръба 5 Свързваща тръба 6 Свързваща тръба 7 Свързваща тръба 8 Водна тапа 1 Свързващо 2 Свързващо 9 Водна тапа тръбно коляно тръбно коляно ВДø9,52, ВшДø9,52 ВДø15,88, ВшДø15,88 ВДø19,05, ВшДø19,05 ВДø28,6, ВшДø28,6 ВДø25,4, ВшДø22,2 <Страната на течността> <Страната на газа> ВДø25,4, ВшДø25,4 ВДø28,6, ВшДø28,6 <Страната на течността> <Страната на течността> <Страната на газа> <Страната на газа> P200 1 бр. 1 бр.
  • Seite 330: Монтаж

    7. Монтаж 7.1. Монтаж Предупреждение: • Монтирайте уреда на достатъчно здраво място, което да може да [Fig. 7.1.1] (P.2) издържа на тежестта му. Всякакъв недостиг на якост може да причини падане на уреда, M10 анкерен болт. (Доставя се на място) водещо до нараняване на лица. Уверете се, че ъглите на монтажните крачета са здраво укрепени, за да се • Изпълнете монтажните работи, за да предпазите уреда от силни гарантира, че крачетата не се огъват. ветрове и земетресения. Уверете се, че ъглите на монтажните крачета са здраво укрепени. Неправилният монтаж може да причини падане на уреда, водещо • Фиксирайте уреда здраво с болтовете така, че да не може да падне при до нараняване на хора. земетресения или силни ветрове. При изграждане на фундамента обърнете пълно внимание на здравината • Като основа за уреда използвайте бетон или ъглова конзола. на пода, изхвърляне на източваната вода <по време на работа, оттока на • В зоната на монтажа могат да се предават вибрации, а от пода източваната вода от уреда> и тръбопроводните и кабелните трасета. и стените могат да се създават шум и вибрации в зависимост от условията. Осигурете достатъчно изолация срещу вибрации (меки 7.2. Място за обслужване подложки, омекотяваща конструкция и т.н.). • Уверете се, че ъглите са закрепени здраво. Ако ъглите не са закрепени • Оставя се пространство за оформяне. здраво, монтажните крачета могат да се огънат. • В случай на монтажна единичен уред, добавете 600 mm или повече...
  • Seite 331: Блокировка На Помпата

    Кабелите, използвани при свързване на блокировките на отоплителите 2 Стандарт за качество на водите към помпите, не трябва да са с по-малко сечение от изолирания с Водна система с ниска полихлоропрен (неопрен) гъвкав кабел (спецификация 245 IEC 57). до средно висока Тенденция температурата на водата [Fig. 8.4.1] (P.4) Повторно Елементи циркулираща Образу- Свързване на помпата за водна циркулация (доставя се на място) Подпитъчна Коро- вода ване на вода зивен [20<T<60°C] нагари [Fig. 8.4.2] (P.4) [68<T<140°F] Този контур е за блокировка на отоплителя в зависимост от работата на pH (25°C) [77°F] 7,0 ~ 8,0 7,0 ~ 8,0   помпата за водна циркулация. Електропроводимост (mS/m) (25 °C) [77°F] 30 или по-малко 30 или по-малко   (s/cm) (25 °C) [77°F] [300 или по-малко] [300 или по-малко] Отоплител...
  • Seite 332: Хладилна Тръбопроводна Система

    Размер на медната тръба и радиална дебелина за R410A CITY MULTI. Предупреждение: Размер Размер Радиална Радиална При монтаж и преместване на уреда не зареждайте системата с друг Тип тръба (mm) (in) дебелина (mm) дебелина (mil) хладилен агент, различен от указания. ø6,35 ø1/4 Тип-O - Смесването на различен хладилен агент, въздух и т.н. може да причини ø9,52 ø3/8 Тип-O неизправност в хладилната верига и да последва тежка повреда. ø12,7 ø1/2 Тип-O Внимание: ø15,88 ø5/8 Тип-O • Използвайте вакуумна помпа с възвратно-предпазен вентил. *ø 19,05 ø3/4 Тип-O - Ако вакуумната помпа няма възвратно-предпазен вентил, тя може да *ø 19,05 ø3/4 Тип-1/2H или H връща поток обратно в хладилната верига и да причини влошаване на ø22,2 ø7/8 Тип-1/2H или H...
  • Seite 333: Допълнително Зареждане На Хладилен Агент

    Предпазни мерки при комбинации от отоплители Вж. [Fig.9.2.3] за разполагането на сдвоените тръбопроводи. [Fig. 9.2.3] (P.8) <A> Когато тръбопроводът (от съвединени тръби) надвишава 2 m [6 ft]., включете уловител (само газова тръба) в рамките на 2 m [6 ft]. Уверете се, че височината на уловителя е 200 mm [7-7/8 in], или повече. Ако няма уловител, във вътрешността на тръбопровода може да се събере масло, което да причини недостиг на масло и може да повреди компресора. (За PQHY-P·YSLM-A) <B> Пример за тръбопроводна връзка (за PQHY-P·YSLM-A) Стайно тяло Уловител (само при газов тръбопровод) В рамките на 2 m [6 ft] Сдвоен тръбопровод Тръбопровод, доставян на място F Набор за сдвояване Права тръба, дължината, която е на 500 mm [19-11/16 in] или повече Предпазни мерки при комбинации от отоплители Вж. [Fig.9.2.4] за разполагането на сдвоените тръбопроводи. [Fig. 9.2.4] (P.8 - 9) <A> Инсталиране на тръбите, така че маслото няма да се натрупва в спрения отоплител. (както от страната на течността, така и от страната на газа за PQHY-P·YSLM-A, страната на високо налягане само за PQRY- P·YSLM-A) Примерът NG показва, че маслото се натрупва, защото блоковете са инсталирани на обратен наклон, докато уред 1 работи, уред 2 е спрян. Примерът NG показва, че маслото се натрупва в уред 1, докато уред 2 работи, уред 1 е спрян. Височината на вертикалната тръба (h) трябва да бъде 0,2 m (7-7/8 in) или по-малко. Примерът NG показва, че маслото се натрупва в уред 1, докато уред 2 работи, уред 1 е спрян. Височината на вертикалната тръба (h) трябва да бъде 0,2 m (7-7/8 in) или по-малко. Примерът NG показва, че маслото се натрупва в уред 2, докато уред 1 работи, уред 2 е спрян. Височината на вертикалната тръба (h) трябва да бъде 0,2 m (7-7/8 in) или по-малко. <B> Наклон на сдвоените тръбопроводи (за PQHY-P·YSLM-A) Уверете се, че наклонът на сдвоените тръбопроводи е под ъгъл ±15°...
  • Seite 334 За PQHY-P·Y(S)LM-A За PQRY-P·Y(S)LM-A <Допълнително зареждане> <Допълнително зареждане> • Когато дължината на тръбите от външното тяло до най-отдалеченото • Когато дължината на тръбите от външното тяло до най-отдалеченото вътрешно тяло е ≤ 30,5 m (100 ft): вътрешно тяло е ≤ 30,5 m (100 ft): Използвайте таблицата [A]. Използвайте таблицата [A]. • Когато дължина на тръбите от външното тяло до най-отдалеченото • Когато дължината на тръбите от външното тяло до най-отдалеченото вътрешно тяло > 30,5 m [100 ft]: вътрешно тяло е > 30,5 m (100 ft): Използвайте таблицата [B]. Използвайте таблицата [B]. Размер на Размер на Размер на Размер на Размер на Размер на Допълнително Допълнително тръбопровод за тръбопровод за тръбопровод за тръбопровод за тръбопровод за тръбопровод за зареждане зареждане течност течност течност високо налягане високо налягане...
  • Seite 335: Предпазни Мерки, Касаещи Свързването На Тръбопровода И Работата На Вентила

    Ограничаване на допълнителното количеството хладилния агент за зареждане Резултатът от изчисленията по-горе за количеството хладилен агент, който ще се зарежда, трябва да е по-нисък от стойността в долупосочената таблица. За PQHY-P·Y(S)LM-A Модел отоплител P200 P250 P300 P350 P400 P400S P450 P450S P500 P500S Максимално количество на хладилния 21,0 [741] 28,0 [988] 29,5 [1041] 41,5 [1464] 50,0 [1764] 50,0 [1764] 51,5 [1817] 51,5 [1817] 53,5 [1888] 53,5 [1888] агент kg [oz] Модел отоплител P550 P550S P600 P600S P700S P750S P800S P850S P900S Максимално количество на хладилния 55,5 [1958] 54,5 [1923] 57,0 [2011] 55,5 [1958] 65,5 [2311]...
  • Seite 336: Проба На Херметичност, Продухване И Зареждане С Хладилен Агент

    10.3. Проба на херметичност, продухване При разширяване на на доставения на място тръбопровод съблюдавайте минималната дълбочина на поставяне. и зареждане с хладилен агент Диаметър на тръбопровода Минимална дълбочина (mm [in]) на вкарване (mm [in]) 1 Проба на херметичност 5 [7/32] или повече, по-малко от 8 [11/32] 6 [1/4] Направете я при затворен вентил на отоплителя и нагнетете хладилния 8 [11/32] или повече, по-малко от 12 [1/2] 7 [9/32] агент в свързващия тръбопровод и стайното тяло от сервизния 12 [1/2] или повече, по-малко от 16 [21/32] 8 [11/32] порт, предвиден на вентила на отоплителя. (Винаги нагнетявайте от сервизните портове на тръбата за високо налягане/газ и на тръбата за 16 [21/32] или повече, по-малко от 25 [1] 10 [13/32] ниско налягане/течност.) 25 [1] или повече, по-малко от 35 [1-13/32] 12 [1/2] 35 [1-13/32] или повече, по-малко от 45 [1-25/32] 14 [9/16] [Fig. 10.3.1] (P.12) • Отворете вентила напълно след изпомпване и зареждане с хладилен A Газообразен азот B Към вътрешното тяло агент. Ако държите клапана затворен, страната за високо или ниско C Анализатор на системата D Вентил Low налягане страна на охладителната верига може да бъде подложен на E Ръчка Високо...
  • Seite 337: Термична Изолация На Хладилния Тръбопровод

    10.5. Монтиране на водния стопер Тъй като използваният в уреда хладилен агент е неазеотропен, той трябва да се зарежда в течно състояние. Следователно при зареждане Поставете доставения воден стопер и уплътнителен материал по време на на уреда с хладилен агент от бутилка, ако последната няма сифонна монтажа. тръба, зареждайте течния хладилен агент, като като обърнете бутилката обратно, както е показано на Fig.10.3.3. Ако бутилката е със сифонна * При използване на серията PQRY-P монтирайте само към тръби с ниско тръба, като показаната на снимката на Fig,.10.3.3, течният хладилен налягане. агент може да се зарежда при изправена нагоре бутилка. Следвайте * При използване на серията PQHY-P монтирайте към тръбата внимателно спецификациите върху бутилката. Ако уредът трябва да се за течности и тръбата за газове. Използвайте водни стопери и зарежда с газообразен хладилен агент, сменете целия хладилен агент с уплътнителен материал, подходящ за всяка от тръбите. нов. Не използвайте останалия в бутилката хладилен агент. [Fig. 10.5] (P.13) [Fig. 10.3.3] (P.12) A Разположете ръбовете на доставената хартия с обозначението към ръба A Сифонна тръба на капака на тръбата. След това увийте уплътнителния материал около B Ако бутилката R410A не разполага със сифонна тръба. тръбата като за правилно подравняване използвате обозначението върху хартията. 10.4. Термична изолация на хладилния B Добавете изолация върху цялото съединение, до края на описания в стъпка А уплътнителен материал. тръбопровод C Монтирайте водния стопер върху крайната повърхност на изолацията. D Обозначение Поставете изолация на тръбопроводите с хладилен агент, като обхванете...
  • Seite 338: Опроводяване (За Подробности Вж. Ръководствата За Монтаж На Всяко Тяло И Контролер.)

    11. Опроводяване (За подробности вж. ръководствата за монтаж на всяко тяло и контролер.) 11.1. Внимание 6 Използвайте 2-жилен екраниран кабел за предавателната линия. Ако предавателните линии на различни системи се опроводят с един и 1 Спазвайте наредбата на вашата правителствена организация за същ многожилен кабел, последвалото лошо предаване и приемане ще технически стандарт, отнасяща се до ел. оборудване, наредби за причинят грешни операции. опроводяване и упътванията на всяка енергозахранваща компания. 7 Към клемореда за предаване към отоплителя трябва да се свързва 2 Окабеляването за управление (тук и по-нататък наричано „предавателна само указаната предавателна линия. линия“) трябва да е 5 cm [2 in] от кабелите на захранващия източник, Системата няма да работи при неправилна връзка. така че да не се влияе от електрическия шум от окабеляването на 8 В случай на свързване на системен контролер или провеждане на захранващия източник (не полагайте предавателната линия и кабелите групова работа в различни хладилни системи, между външните тела в на захранващия източник в един и същи кабелен канал). различните хладилни системи се изисква предавателна линия. 3 Осигурете посоченото заземяване на отоплителя. Свържете тази предавателна линия между клеморедите за централизирано управление (двупроводникова линия без поляритет). 4 Оставете малко запас при окабеляването към ел. таблото на стайните и външните тела, тъй като понякога те се свалят по време на сервизни 9 Използвайте дистанционното управление, за да настроите групите. дейности. 5 Никога не свързвайте мрежовото захранване към клемореда на предавателната линия. В противен случай електрическите компоненти ще бъдат повредени. 11.2. Контролно табло и положение за на винта, шайбата и клемата.
  • Seite 339 2 Примерно окабеляване • Наименование на контролера, символ и максимален брой контролери. Име Код Възможни връзки на уреда Отоплител Главно тяло – (*2) Второстепенно тяло – (*2) BC контролер Главно тяло Един контролер за един OC Второстепенно тяло Нула, един или два контролера за един OC Стайно тяло Контролер на вътрешното тяло от 1 до 50 тела на 1 OC (*1) Дистанционен контролер Дистанционен контролер (*1) 2 уреда максимум за всяка група Друг Уред за ускоряване на предаването от 0 до 2 тела на 1 OC (*1) *1 Може да се изисква ускорител на предаването (RP) в зависимост от броя на свързаните контролери на стайните тела. *2 OC и OS на отоплителите в една и съща хладилна система се идентифицират автоматично. Те се идентифицират в намаляващ порядък на капацитета. (Ако капацитетът е един и същ, те ще бъдат в нарастващ порядък на номерата на техните адреси.) Пример за система с групова работа с множество отоплители (Необходими са екраниращи проводници и настройка на адреси.) <Примери за опроводяване на предавателен кабел> [Fig. 11.3.1] [Fig. 11.3.3] [Fig. 11.3.4] [Fig. 11.3.6] Дистанционен контролер ME (P.15 - 17) *1: За [Fig. 11.3.1] [Fig. 11.3.4] Когато захранващият уред не е свързан към предавателната линия за централизирано управление, откачете мъжкия захранващ конектор (CN41) от ЕДИН отоплител в системата и го свържете към CN40. *2: Ако се използва системен контролер, задайте SW5-1 на отоплителите на ON (ВКЛ.). [Fig. 11.3.2] [Fig. 11.3.5] Дистанционен контролер MA (P.15, 17) <A>...
  • Seite 340: Опроводяване На Мрежовото Захранване И Капацитет На Оборудването

    <Максимални дължини> 1 Дистанционен контролер ME [Fig. 11.3.1] [Fig. 11.3.4] (P. 15, 16) • Макс. дължина през отоплителите: L + L + L + L и L + L + L + L и L ≤ 500 m [1640 ft] (1,25 mm [AWG 16]) • Макс. дължина на предавателния кабел: L и L и L и L и L ≤ 200 m [656 ft] (1,25 mm [AWG 16] или повече) • Дължина на кабела на дистанционния контролер: ≤ 10 m [32 ft] (0,3 до 1,25 mm [AWG 22 до 16]) 1, 2, 3, 4 Ако дължината е по-голяма от 10 m (32 ft), да се използва 1,25 mm (AWG 16) екраниран кабел. Дължината на тази секция (L ) трябва да се включи в пресмятането на максималната и габаритната дължина. 2 Дистанционен контролер MA [Fig. 11.3.2] [Fig. 11.3.5] (P. 15, 17) • Макс. дължина през отоплителя (ME кабел): L + L + L + L...
  • Seite 341: Пробен Пуск

    12. Пробен пуск 12.1. Следващите явления не представляват неизправности. Феномен Дисплей на дистанционния Причина контролер Стайното тяло не изпълнява операцията „Охлаждане (отопление)“ Когато друго стайно тяло изпълнява операцията отопление (охлаждане), охлаждане (отопление). мига операцията охлаждане (отопление) не се изпълнява. Автоматичната подкрилка се завърта и Нормален дисплей Ако въздухът духа надолу в продължение на 1 час по време на охлаждане, започва да духа въздуха хоризонтално. уредът може да се смени автоматично на хоризонтално духане с управление на работата на автоматичната подкрилка. По време на размразяване или веднага след пуск/спиране на отоплението автоматичната подкрилка се завърта автоматично, за да духа въздухът хоризонтално за къс период от време. По време на отопление настройките на Нормален дисплей Работата със свръхниски обороти започва при изключен ИЗКЛ. термостат. вентилатора се сменят. Работата с лек въздух автоматично се сменя на зададената стойност по време или температура на тръбопровода при включен ВКЛ. термостат. Вентилаторът не спира, докато не се Няма осветление Вентилаторът е зададен да работи в продължение на 1 минута след спиране до спре работата. отработване на остатъчната топлина (само при отопление). Няма настройка на вентилатора, докато Готов за отопление Работа със свръхниски обороти в продължение на 5 минути след включване не се включи пусковият ПРЕВКЛ. ВКЛ. на ПРЕВКЛ. или докато температурата не стане 35°C, работа с ниски обороти в продължение на 2 минути по-нататък и след това започва зададеното ниво (управление за регулиране на топлината). Дистанционният контролер на стайното „HO“ или „PLEASE WAIT“ Системата се пуска.
  • Seite 342: Măsuri De Iguranţă

    Urmaţi aceste instrucţiuni. răni şi deteriorări ale unităţii. • Utilizaţi întotdeauna filtre şi alte accesorii specificate de Mitsubishi Electric. Simboluri utilizate în text - Cereţi unui tehnician autorizat să instaleze accesoriile. Instalarea incorectă de către utilizator poate duce la apariţia unor scurgeri de apă, la Avertisment: electrocutare sau incendiu.
  • Seite 343: Măsuri De Siguranţă Pentru Echipamentele Care Folosesc Agentul Frigorific R410A

    • Instalatorul şi specialistul de sistem trebuie să asigure protecţia împotriva desfăşurarea tratamentului medical sau transmiterea imaginilor. • Nu instalaţi unitatea pe sau sub obiecte care pot fi deteriorate de apă. scurgerilor în conformitate cu reglementările sau standardele locale. - Dimensiunea firelor şi capacitatea comutatorului pentru sursa de - Dacă...
  • Seite 344: Despre Produs

    2. Despre produs • Această unitate foloseşte agent frigorific de tipul R410A. • Nu folosiţi ţevile existente întrucât conţin clor, ce se găseşte în uleiurile şi agenţii frigorifici convenţionali. Clorul poate deteriora uleiul frigorific din noul • Ţevile pentru sistemele care folosesc R410A pot diferi de cele folosite pentru echipament.
  • Seite 345: Specificaţii

    4. Specificaţii PQHY-P·YLM-A PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- Model P200YLM-A P250YLM-A P300YLM-A P350YLM-A P400YLM-A P450YLM-A P500YLM-A P550YLM-A P600YLM-A Nivel presiune sunet 46 dB <A> 48 dB <A> 54 dB <A> 52 dB <A> 52 dB <A> 54 dB <A>...
  • Seite 346: Lista Componentelor

    5. Lista componentelor • Verificaţi dacă unitatea este expediată cu componentele listate mai jos. • Pentru precauţii, consultaţi secţiunea 10.2. PQHY-P·YLM-A Model 1 Racord de colţ 2 Racord de colţ 3 Ţeavă de racord 4 Ţeavă de racord 5 Ţeavă de racord 6 Ţeavă...
  • Seite 347: Instalarea

    • Utilizaţi coliere metalice pentru a fixa ţevile astfel încât să se asigure oferit doar ca referinţă, iar Mitsubishi Electric Corporation nu va putea fi trasă la protecţie împotriva ruperii şi îndoirii. răspundere pentru nicio problemă care decurge din utilizarea acestui circuit.
  • Seite 348: Sincronizarea Pompei

    - De asemenea, acest lucru ar putea încălca legile în vigoare. 3 În timpul instalării, acordaţi atenţie sporită protejării tubulaturii împotriva - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION nu poate fi considerată pătrunderii prafului, apei sau altor impurităţi. răspunzătoare pentru defecţiunile sau accidentele cauzate de utilizarea unui 4 Reduceţi numărul de secţiuni curbate cât mai mult posibil şi folosiţi raze de...
  • Seite 349: Sistemul Ţevilor Agentului Frigorific

    ţevii şi la degradarea uleiului frigorific. corespund dimensiunilor modelelor prezentate în coloanele unităţii 1 şi 2. Când Contactaţi Mitsubishi Electric pentru mai multe detalii. ordinea unităţii 1 şi 2 este schimbată, asiguraţi-vă că utilizaţi dimensiunea corespunzătoare a ţevilor pentru modelul respectiv.
  • Seite 350: Încărcarea Cu Agent Frigorific Suplimentar

    Precauţii pentru combinaţiile unităţilor sursă de căldură Consultaţi [Fig. 9.2.3] pentru poziţionarea ţevilor pereche [Fig. 9.2.3] (P.8) <A> Când tubulatura (de la ţeava pereche) depăşeşte 2 m [6 ft], includeţi un separator (numai pentru ţeava de gaz) pe porţiunea de 2 m [6 ft]. Asiguraţi- vă...
  • Seite 351 Pentru PQHY-P·Y(S)LM-A Pentru PQRY-P·Y(S)LM-A <Încărcare suplimentară> <Încărcare suplimentară> • Lungimea conductelor de la unitatea exterioară până la cea mai îndepărtată • Lungimea conductelor de la unitatea exterioară până la cea mai îndepărtată unitate interioară ≤ 30,5 m [100 ft]: unitate interioară ≤ 30,5 m [100 ft]: Utilizaţi tabelul [A].
  • Seite 352: Precauţii Legate De Racordarea Ţevilor Şi Funcţionarea Valvei

    Limitarea cantităţii de agent frigorific de încărcat Cantitatea calculată de refrigerant de încărcat dată mai sus trebuie să fie sub valoarea dată în tabelul de mai jos. Pentru PQHY-P·Y(S)LM-A Model unitate sursă de căldură P200 P250 P300 P350 P400 P400S P450 P450S P500...
  • Seite 353: Testul De Etanşeitate, Evacuarea Şi Încărcarea Cu Agent Frigorific

    O Unitate sursă de căldură - De asemenea, acest lucru ar putea încălca legile în vigoare. - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION nu poate fi considerată răspunzătoare pentru defecţiunile sau accidentele cauzate de utilizarea unui tip inadecvat de agent frigorific.
  • Seite 354: Izolarea Termică A Ţevilor Agentului Frigorific

    10.5. Instalarea obturatorului de apă Deoarece agentul frigorific folosit cu unitatea este nonazerotropic, acesta se va încărca în stare lichidă. În consecinţă, la încărcarea unităţii cu agent Asiguraţi-vă că instalaţi obturatorul de apă şi materialul izolant furnizate atunci frigorific de la un cilindru, dacă cilindrul nu dispune de o conductă sifon, când faceţi izolarea.
  • Seite 355: Cablarea (Pentru Detalii, Consultaţi Manualul De Instalare A Fiecărei Unităţi Şi Telecomenzi.)

    11. Cablarea (Pentru detalii, consultaţi manualul de instalare a fiecărei unităţi şi telecomenzi.) 11.1. Atenţie 5 Niciodată nu conectaţi sursa electrică principală la blocul de conexiuni al liniei de transmisie. În caz contrar, componentele electrice vor fi deteriorate. 1 Respectaţi reglementările organizaţiei dumneavoastră guvernamentale pentru 6 Pentru linia de transmisie folosiţi un cablu ecranat cu 2 fire.
  • Seite 356 2 Exemple de cablare • Nume telecomandă, simbol şi număr maxim de telecomenzi. Nume Conexiuni posibile de unităţi Unitate sursă de căldură Unitate principală – (*2) Unitate secundară – (*2) Controler BC Unitate principală Un controler pentru un OC Unitate secundară Zero, una sau două...
  • Seite 357: Cablarea Sursei Principale De Alimentare Şi Capacitatea Echipamentului

    <Lungimi maxime> 1 Telecomandă ME [Fig. 11.3.1] [Fig. 11.3.4] (P.15, 16) • Lungime maximă prin unităţile sursă de căldură: L şi L şi L ≤ 500 m [1.640 ft] (1,25 mm [AWG 16] sau mai mult) • Lungimea maximă a cablului de transmisie: L şi L şi L şi L...
  • Seite 358: Proba De Funcţionare

    12. Proba de funcţionare 12.1. Următoarele fenomene nu reprezintă defecţiuni. Fenomen Ecranul telecomenzii Cauza Unitatea internă nu realizează operaţia de „Răcire (încălzire)” luminează Când o altă unitate internă realizează operaţia de încălzire (răcire), nu se răcire (încălzire). intermitent efectuează operaţia de răcire (încălzire). Paleta automată...
  • Seite 359: Sikkerhedsforanstaltninger

    • Installér enheden et sted, der kan holde til dens vægt. bruges andre dele end de, der er specificeret af Mitsubishi Electric, kan det - Ellers kan enheden vælte og resultere i personskader eller beskadigelse af resultere i brand eller eksplosion.
  • Seite 360: Foranstaltninger For Enheder, Der Bruger Kølemidlet R410A

    - Vælg den passende ledningsstørrelse og afbryderkapaciteterne for • Undlad at installere enheden på eller over ting, der er genstand for netstrømforsyningen, der er beskrevet i denne vejledning, hvis de lokale vandskader. bestemmelser ikke er tilgængelige. - Når rumfugtigheden overskrider 80 %, eller når afløbsrøret er tilstoppet, • Vær særlig opmærksom på...
  • Seite 361: Om Produktet

    2. Om produktet • Denne enhed bruger kølemiddel af type R410A. • Brug ikke de eksisterende rør, da de indeholder klor, som findes i konventionel kølemaskinolie og kølemiddel. Denne klor vil forringe • Rør til systemer, der bruger R410A, kan være forskellige fra rør til systemer, kølemaskinolien i det nye udstyr.
  • Seite 362: Specifikationer

    4. Specifikationer PQHY-P·YLM-A PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- PQHY- Model P200YLM-A P250YLM-A P300YLM-A P350YLM-A P400YLM-A P450YLM-A P500YLM-A P550YLM-A P600YLM-A Lydtrykniveau 46 dB <A> 48 dB <A> 54 dB <A> 52 dB <A> 52 dB <A> 54 dB <A> 54 dB <A>...
  • Seite 363: Liste Over Dele

    5. Liste over dele • Se efter, om enheden sendes med delene, der er angivet herunder. • Se afsnit 10.2 for foranstaltninger. PQHY-P·YLM-A Model 1 Tilslutningsvinkel 2 Tilslutningsvinkel 3 Tilslutningsrør 4 Tilslutningsrør 5 Tilslutningsrør 6 Tilslutningsrør 7 Tilslutningsrør 8 Vandstopper 9 Vandstopper IDø25,4, ODø25,4 IDø28,6, ODø28,6...
  • Seite 364: Installation

    • Fastgør rørene med metalbeslag, og placér dem på steder for at beskytte rør leveres kun som en reference, og Mitsubishi Electric Corporation skal mod at blive knust og bøjede. ikke holdes ansvarlig for nogen form for problemer, der måtte opstå i •...
  • Seite 365: Pumpelås

    - Det kan også være en overtrædelse af gældende love. 4 Reducér antallet af bøjninger så meget som muligt, og lav bøjningsradiusen - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION kan ikke holdes ansvarlig for så stor som muligt. funktionsfejl eller ulykker, der måtte opstå i forbindelse med brugen af den forkerte type kølemiddel.
  • Seite 366: Rørsystem Til Kølemiddel

    F Indendørsenhed (100 ~ 250) medføre rørkorrosion og forringelse af kølemiddelolien. G Varmekildesammenkoblingssæt Kontakt Mitsubishi Electric for yderligere oplysninger. *3 Når rørlængden er 65 m eller længere, skal du bruge ø28,58 [1-1/8] røret til (Se punkt 10.2. for detaljerede oplysninger om rørforbindelse og ventildrift) den del, der overstiger 65 m.
  • Seite 367: Påfyldning Af Ekstra Kølemiddel

    Foranstaltninger for kombinationer af varmekildeenheder Se [Fig. 9.2.3] for placeringen af sammenkoblingsrør. [Fig. 9.2.3] (s.8) <A> Når rørene (fra sammenkoblingsrøret) overstiger 2 m [6 fod], skal der medtages en fælde (kun gasrør) inden for 2 m [6 fod]. Sørg for, at fælden har en højde på...
  • Seite 368 Til PQHY-P·Y(S)LM-A Til PQRY-P·Y(S)LM-A <Yderligere påfyldning> <Yderligere påfyldning> • Rørlængden fra udendørsenheden til den fjerneste indendørsenhed ≤ 30,5 m • Rørlængden fra udendørsenheden til den fjerneste indendørsenhed ≤ 30,5 m [100 fod]: [100 fod]: Brug tabel [A]. Brug tabel [A]. •...
  • Seite 369: Foranstaltninger Vedrørende Rørforbindelse Og Ventildrift

    Begrænsning af den mængde kølemiddel, der skal påfyldes. Den ovenstående udregning af den mængde kølemiddel, der skal påfyldes, skal være under værdien i tabellen nedenfor. Til PQHY-P·Y(S)LM-A Varmekildeenhedsmodel P200 P250 P300 P350 P400 P400S P450 P450S P500 P500S Maksimal mængde kølemiddel kg [oz] 21,0 [741] 28,0 [988]...
  • Seite 370: Lufttæthedstest, Udtømning Og Påfyldning Af Kølemiddel

    - Det kan også være en overtrædelse af gældende love. - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION kan ikke holdes ansvarlig for funktionsfejl eller ulykker, der måtte opstå i forbindelse med brugen af den forkerte type kølemiddel.
  • Seite 371: Termisk Isolering Af Kølemiddelrør

    10.5. Installation af vandstopperen Da det kølemiddel, der anvendes med enheden, er ikke-azeotropisk, skal det påfyldes i den flydende tilstand. Som konsekvens heraf skal det flydende Sørg for at installere den medfølgende vandstopper og tætningsmaterialet, når kølemiddel påfyldes ved at vende cylinderen på hovedet, som vist på fig. du sørger for isolering.
  • Seite 372: Ledningsnet (Se Installationsvejledningen Til Hver Enhed Og Kontrolenhed For Detaljerede Oplysninger.)

    11. Ledningsnet (Se installationsvejledningen til hver enhed og kontrolenhed for detaljerede oplysninger.) 11.1. Forsigtig 6 Brug 2-leder skærmet kabel til overføringsledningen. Hvis overføringsledninger for forskellige systemer tilsluttes med det samme 1 Følg bestemmelserne fra din statslige organisation for teknisk standard flerkernede kabel, vil den deraf resulterende dårlige transmission og relateret til elektrisk udstyr, ledningsbestemmelser og vejledning fra hver modtagelse forårsage fejldrift.
  • Seite 373 2 Eksempler på ledningsnet • Kontrolenhedsnavn, symbol og maksimalt antal kontrolenheder. Navn Kode Mulige enhedsforbindelser Varmekildeenhed Hovedenhed – (*2) Underenhed – (*2) BC-kontrolenhed Hovedenhed Én kontrolenhed til én OC Underenhed Nul, en eller to kontrolenheder til én OC Indendørsenhed Kontrolenhed til indendørsenhed 1 til 50 enheder pr.
  • Seite 374: Ledningsføring Af Netstrømforsyning Og Udstyrskapacitet

    <Maksimale længder> 1 ME fjernkontrol [Fig. 11.3.1] [Fig. 11.3.4] (s.15, 16) • Maks. længde via varmekildeenheder: L og L og L ≤ 500 m [1.640 fod] (1,25 mm [AWG 16] eller mere) • Maks. længde af overføringsledning: L og L og L og L og L...
  • Seite 375: Testkørsel

    12. Testkørsel 12.1. Følgende fænomen er ikke en fejl. Fænomen Visning af fjernkontrol Årsag Indendørsenheden udfører ikke afkøling “Afkøling (opvarmning)” blinker Når en anden indendørsenhed udfører opvarmningen (afkølingen), udføres (opvarmning) afkølingen (opvarmningen) ikke. Den automatiske vinge roterer og begynder Normal visning Hvis der er blæst luft nedad i 1 time under afkøling, kan enheden automatisk at blæse luft vandret.
  • Seite 376 Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer. HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE, 1 GEORGE STREET, UXBRIDGE, MIDDLESEX UB8 1QQ, U.K. WT07963X02...

Inhaltsverzeichnis