Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita 9561CH Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 9561CH:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
GB Angle Grinder
F
Meuleuse d'Angle
D
Winkelschleifer
I
Smerigliatrice angolare
NL Haakse slijpmachine
E
Esmeriladora Angular
P
Esmerilhadeira Angular
DK Vinkelsliber
GR Γωνιακ ς λειαντήρας
9561CH
9561CVH
9562CH
9562CVH
9563C
9564C
9564CV
9565C
9565CV
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita 9561CH

  • Seite 1 Manuel d’instructions Winkelschleifer Betriebsanleitung Smerigliatrice angolare Istruzioni per l’uso NL Haakse slijpmachine Gebruiksaanwijzing Esmeriladora Angular Manual de instrucciones Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακ ς λειαντήρας Οδηγίες χρήσεως 9564C 9561CH 9564CV 9561CVH 9565C 9562CH 9565CV 9562CVH 9563C...
  • Seite 5: Specifications

    Screw 13 Marking B 19 Exhaust vent Lever 14 Marking C 20 Inhalation vent Lock nut 15 Pin SPECIFICATIONS Model 9561CH 9562CH 9563C 9564C 9565C Depressed center wheel diameter 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm Spindle thread –1...
  • Seite 6 The outside diameter and the thickness of your Kickback and Related Warnings accessory must be within the capacity rating of Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged your power tool. Incorrectly sized accessories can- rotating wheel, backing pad, brush or any other acces- not be adequately guarded or controlled.
  • Seite 7 e) Do not use worn down wheels from larger Additional safety warnings: power tools. Wheel intended for larger power 17. When using depressed center grinding wheels, tool is not suitable for the higher speed of a be sure to use only fiberglass-reinforced wheels. smaller tool and may burst.
  • Seite 8: Functional Description

    FUNCTIONAL DESCRIPTION The tools equipped with electronic function are easy to operate because of the following features. CAUTION: • Electronic constant speed control • Always be sure that the tool is switched off and Possible to get fine finish, because the rotating speed unplugged before adjusting or checking function on the is kept constantly even under the loaded condition.
  • Seite 9: Operation

    Installing or removing dust cover attachment • NEVER use tool with wood cutting blades and other (Optional accessory) (Fig. 11, 12, 13 & 14) sawblades. Such blades when used on a grinder fre- quently kick and cause loss of control leading to per- WARNING: sonal injury.
  • Seite 10: Maintenance

    • These accessories or attachments are recommended use with cut-off wheels. for use with your Makita tool specified in this manual. • NEVER use cut-off wheel for side grinding. The use of any other accessories or attachments might •...
  • Seite 11 For European countries only Uncertainty (K): 3 dB (A) EC Declaration of Conformity Wear ear protection We Makita Corporation as the responsible manufac- ENG900-1 Vibration turer declare that the following Makita machine(s): The vibration total value (tri-axial vector sum) determined...
  • Seite 12: Spécifications

    13 Symbole B diamantée Levier 14 Symbole C 19 Sortie d’air Contre-écrou 15 Broche 20 Entrée d’air SPÉCIFICATIONS Modèle 9561CH 9562CH 9563C 9564C 9565C Diamètre de la meule à moyeu déporté 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm Filetage de l’arbre...
  • Seite 13 GEB033-3 Portez des dispositifs de protection personnelle. Suivant le type de travail à effectuer, utilisez un CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE écran facial, des lunettes étanches ou des lunet- MEULEUSE tes de sécurité. Selon le cas, portez un masque antipoussières, des protecteurs d’oreilles, des Consignes de sécurité...
  • Seite 14 Mises en garde concernant les chocs en retour b) Le carter de meule doit être solidement fixé à Le choc en retour est une réaction soudaine qui survient l’outil électrique et placé de façon à assurer lorsque la meule, la semelle, la brosse ou un autre une sécurité...
  • Seite 15 e) Soutenez les panneaux ou pièces trop gran- 24. Ne touchez pas la pièce immédiatement après des pour minimiser les risques que la meule avoir terminé le travail ; elle peut être très ne se coince et ne cause un choc en retour. chaude et vous brûler la peau.
  • Seite 16: Description Du Fonctionnement

    DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT –1 Numéro (R.P.M.) ATTENTION : 2 800 • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonction- 4 000 nement. 6 500 Blocage de l’arbre (Fig. 1) 9 000 ATTENTION : •...
  • Seite 17 Pour les outils à carter de meule avec levier de ser- NOTE : rage (Fig. 7 et 8) • Nettoyez le capuchon antipoussière lorsqu’il est bou- Tirez le levier dans le sens de la flèche après avoir des- ché par la poussière ou les corps étrangers. L’outil sera serré...
  • Seite 18: Entretien

    / diamantée, assurez-vous d’utiliser le carter de bons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage doi- meule spécialement conçu pour les meules de tronçon- vent être effectués dans un centre de service Makita nage. agréé, exclusivement avec des pièces de rechange •...
  • Seite 19 : h, AG Désignation de la machine : Meuleuse d’Angle Incertitude (K) : 1,5 m/s N° de modèle / Type : 9561CH, 9561CVH, 9562CH, Modèle 9564C et 9564CV 9562CVH, 9564C, 9564CV, 9565C, 9565CV Mode de travail : meulage de surface sont produites en série et...
  • Seite 20: Technische Daten

    12 Markierung A scheibe/Diamantscheibe Schraube 13 Markierung B 19 Auslassöffnung Hebel 14 Markierung C 20 Einlassöffnung Sicherungsmutter 15 Stift TECHNISCHE DATEN Modell 9561CH 9562CH 9563C 9564C 9565C Scheibendurchmesser 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm Spindelgewinde –1...
  • Seite 21 Arbeiten, wie Polieren, sind mit diesem Elektro- 10. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso- werkzeug nicht zu empfehlen. Benutzungsweisen, lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh- für die das Elektrowerkzeug nicht ausgelegt ist, kön- ren, bei denen die Gefahr besteht, dass nen Gefahren erzeugen und Verletzungen verursa- verborgene Kabel oder das eigene Kabel kontak- chen.
  • Seite 22 a) Halten Sie das Elektrowerkzeug mit festem e) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleif- Griff, und positionieren Sie Ihren Körper und scheiben von größeren Elektrowerkzeugen. Arm so, dass Sie die Rückschlagkräfte auf- Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge fangen können. Benutzen Sie stets den eignen sich nicht für die höhere Drehzahl einer Zusatzgriff, wenn vorhanden, um maximale kleineren Maschine und können bersten.
  • Seite 23: Bewahren Sie Diese Anleitung Sorgfältig Auf

    Sicherheitswarnungen speziell für Schmirgelbetrieb: 28. Verwenden Sie nur die für diese Maschine vorge- schriebenen Flansche. a) Verwenden Sie keine übergroßen Schleifpa- 29. Wenn eine Trennscheibe mit Gewindebohrung pierscheiben. Befolgen Sie die Hersteller- an der Maschine montiert werden soll, achten empfehlungen Wahl Sie darauf, dass ihr Gewinde tief genug für die Schleifpapiers.
  • Seite 24: Montage

    Zum Einschalten der Maschine den Schalter auf die MONTAGE Position “I (EIN)” schieben. Für Dauerbetrieb den Schal- VORSICHT: ter durch Drücken seiner Vorderseite einrasten. • Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten Zum Ausschalten der Maschine die Rückseite des Schie- an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom beschalters drücken, und dann den Schalter auf die Stel- Stromnetz getrennt ist.
  • Seite 25: Betrieb

    Anbringen oder Abnehmen des Staubfängers • Achten Sie besonders beim Bearbeiten von Ecken, scharfen Kanten usw. darauf, dass die Schleifscheibe (Sonderzubehör) (Abb. 11, 12, 13 und 14) nicht springt oder hängen bleibt. Dies könnte den Ver- WARNUNG: lust der Kontrolle und Rückschläge verursachen. •...
  • Seite 26: Wartung

    Drehzahl erreicht hat, bevor Sie sie Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- vorsichtig in den Schnitt senken und die Maschine über hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- die Werkstückoberfläche vorschieben. Wird das Elek- Kundendienststelle.
  • Seite 27 Vibrationsemission (a ): 7,5 m/s h, AG EG-Übereinstimmungserklärung Ungewissheit (K): 1,5 m/s Modell 9564C und 9564CV Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller, Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n): Vibrationsemission (a ): 8,0 m/s Bezeichnung der Maschine: Winkelschleifer h, AG Modell-Nr./ Typ: 9561CH, 9561CVH, 9562CH, 9562CVH,...
  • Seite 28: Dati Tecnici

    13 Segno B diamantato Leva 14 Segno C 19 Apertura di ventilazione Controdado 15 Perno 20 Apertura di aspirazione DATI TECNICI Modello 9561CH 9562CH 9563C 9564C 9565C Diametro del disco a centro depresso 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm...
  • Seite 29 Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio 13. Non si deve far funzionare l’utensile elettrico devono essere entro la taratura nominale mentre lo si trasporta sul proprio fianco. Il con- dell’utensile elettrico. Gli accessori con le dimen- tatto accidentale con l’accessorio che gira potrebbe sioni sbagliate non possono essere adeguatamente fare presa sul vestito spingendo l’accessorio nel protetti o controllati.
  • Seite 30 Avvertimenti per la sicurezza specifici per le opera- e) Supportare i pannelli o qualsiasi pezzo di zioni di smerigliatura e di taglio: dimensioni molto grandi per minimizzare il rischio di inceppamento o di contraccolpo. I a) Usare soltanto tipi di dischi raccomandati per grandi pezzi tendono a piegarsi sotto il loro l’utensile elettrico e la protezione specifica stesso peso.
  • Seite 31: Conservare Queste Istruzioni

    25. Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e Funzionamento dell’interruttore (Fig. 2) staccato dalla presa di corrente, o che la batteria Per gli utensili dotati dell’interruttore di blocco sia stata rimossa, prima di qualsiasi intervento ATTENZIONE: su di esso. • Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente, con- 26.
  • Seite 32 • Protezione contro il sovraccarico Installazione o rimozione dell’accessorio Se si usa l’utensile oltre la sua capacità di carico, esso coperchio polvere (accessorio opzionale) si ferma automaticamente per proteggere il motore e il (Figg. 11, 12, 13 e 14) disco. Quando il carico ritorna a un livello permissibile, AVVERTIMENTO: l’utensile si riavvia automaticamente.
  • Seite 33: Manutenzione

    Centro Assistenza Makita superficie del pezzo. Il disco potrebbe incepparsi, rial- autorizzato usando sempre ricambi Makita.
  • Seite 34 • Multidisco Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale) • Dischi diamantati determinato secondo EN60745: • Spazzole a tazza metallica Modello 9561CH, 9561CVH, 9562CH e • Spazzola di ferro smusso 85 9562CVH • Dischi abrasivi Modalità operativa: smerigliatura della superficie •...
  • Seite 35 ENH101-14 Modello per l’Europa soltanto Dichiarazione CE di conformità Noi della Makita Corporation, come produttori responsabili, dichiariamo che le macchine Makita seguenti: Designazione della macchina: Smerigliatrice angolare Modello No./Tipo:...
  • Seite 36 18 Beschermkap voor doorslijp- Kussenblokkast 12 Merkteken A schijf/diamantschijf Schroef 13 Merkteken B 19 Luchtuitlaatopening Hendel 14 Merkteken C 20 Luchtinlaatopening TECHNISCHE GEGEVENS Model 9561CH 9562CH 9563C 9564C 9565C Diameter slijpschijf 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm Asschroefdraad Nominaal toerental (n) / Toerental –1...
  • Seite 37 Werkzaamheden zoals polijsten worden niet aan- 10. Houd elektrisch gereedschap uitsluitend vast geraden met dit elektrisch gereedschap. Werk- aan het geïsoleerde oppervlak van de handgre- zaamheden waarvoor dit elektrisch gereedschap pen wanneer u werkt op plaatsen waar het slij- niet is bedoeld kunnen gevaarlijke situaties opleve- paccessoire met verborgen bedrading of zijn ren en tot persoonlijk letsel leiden.
  • Seite 38 a) Houd het gereedschap stevig vast en hout Aanvullende veiligheidswaarschuwingen specifiek uw armen en lichaam zodanig dat u in staat voor doorslijpwerkzaamheden: bent een terugslag op te vangen. Gebruik a) Laat de doorslijpschijf niet vastlopen en altijd de extra handgreep (indien aanwezig) oefen geen buitensporige druk uit.
  • Seite 39: Beschrijving Van De Functies

    b) Als het gebruik van een beschermkap wordt 35. Houd de ventilatieopeningen schoon wanneer u aanbevolen voor draadborstelen, zorgt u in een stoffige omgeving werkt. Wanneer u stof ervoor dat de draadschijf of draadborstel niet uit deze openingen wilt verwijderen, moet u in aanraking komt met de beschermkap.
  • Seite 40 Toerentalregelknop (Fig. 3) Installeren of verwijderen van de beschermkap (voor schijf met een verzonken middengat, Voor 9561CVH, 9562CVH, 9564CV, 9565CV multischijf/doorslijpschijf, diamantschijf) U kunt de draaisnelheid veranderen door de toerentalre- Voor gereedschap met een beschermkap voorzien gelknop te draaien en in te stellen op een cijfer van 1 tot van een vergrendelschroef (Fig.
  • Seite 41 BEDIENING Slijpen en schuren (Fig. 15) Houd het gereedschap ALTIJD goed vast met de ene WAARSCHUWING: hand op het gereedschapshuis en de andere op de zij- • U dient nooit kracht op het gereedschap uit te oefenen. handgreep. Schakel het gereedschap in en zet de slijp- Het eigen gewicht van het gereedschap levert vol- of schuurschijf op het werkstuk.
  • Seite 42 • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen ontworpen is voor gebruik met doorslijpschijven. voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze • Gebruik NOOIT een doorslijpschijf om zijdelings mee gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van te slijpen.
  • Seite 43 De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld vol- gens de standaardtestmethode en kan worden gebruikt gens EN60745: om dit gereedschap te vergelijken met andere gereed- Model 9561CH, 9561CVH, 9562CH, 9562CVH, schappen. 9564C en 9564CV • De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden Geluidsdrukniveau (L...
  • Seite 44: Especificaciones

    Palanca 14 Marca C 19 Abertura de salida de aire Contratuerca 15 Enganches 20 Abertura de entrada de aire ESPECIFICACIONES Modelo 9561CH 9562CH 9563C 9564C 9565C Diámetro de la rueda de disco abombado 115 mm 125 mm 100 mm...
  • Seite 45 Operaciones tales como las de pulido no se 10. Cuando realice una operación en la que la herra- recomienda realizarlas con esta herramienta mienta de corte pueda entrar en contacto con eléctrica. La realización de operaciones para las cableado oculto o con su propio cable, sujete la que esta herramienta eléctrica no ha sido diseñada herramienta eléctrica por las superficies de asi- podrá...
  • Seite 46 b) No ponga nunca su mano cerca del acceso- b) No ponga su cuerpo en línea y por detrás del rio giratorio. El accesorio podrá retroceder disco giratorio. Cuando el disco, en el punto de bruscamente sobre su mano. operación, se mueve apartándose de su cuerpo, un posible retroceso brusco puede impulsar el c) No ponga su cuerpo en el área donde vaya a disco giratorio y la herramienta eléctrica directa-...
  • Seite 47 Advertencias de seguridad adicionales: ADVERTENCIA: 17. Cuando utilice discos de amolar de centro hun- NO deje que la comodidad o familiaridad con el pro- dido, asegúrese de utilizar solamente discos ducto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya reforzados con fibra de vidrio. la estricta observancia de las normas de seguridad 18.
  • Seite 48: Montaje

    Instalación o desmontaje del protector de disco –1 Número (RPM) (Para disco de centro hundido, multidisco / disco de corte abrasivo, disco de diamante) 2.800 Para herramienta con protector de disco de tipo tor- 4.000 nillo de fijación (Fig. 5 y 6) 6.500 PRECAUCIÓN: •...
  • Seite 49: Operación

    NOTA: • No utilice NUNCA esta herramienta con discos para • Limpie el accesorio de cubierta contra el polvo cuando cortar madera ni otros discos de sierra. Los discos de esté obturado con polvo o materias extrañas. Si conti- ese tipo cuando se utilizan en una amoladora con fre- núa la operación con un accesorio de cubierta contra cuencia ocasionan retrocesos bruscos y pérdida del el polvo obturado se dañará...
  • Seite 50: Mantenimiento

    • Estos accesorios o aditamentos están recomendados de disco especial diseñado para usar con discos de para su uso con la herramienta Makita especificada en corte. este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- •...
  • Seite 51 EN60745: • Asegúrese de identificar medidas de seguridad para Modelo 9561CH, 9561CVH, 9562CH y 9562CVH proteger al operario que estén basadas en una estimación Modo tarea: amolado superficial de la exposición en las condiciones reales de utilización Emisión de vibración (a...
  • Seite 52 19 Ventilação de exaustão Parafuso 14 Marca C 20 Ventilação de inalação Alavanca 15 Pino Porca de bloqueio 16 Ventilação ESPECIFICAÇÕES Modelo 9561CH 9562CH 9563C 9564C 9565C Diâmetro do disco de centro deprimido 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm...
  • Seite 53 Não é recomendável utilizar esta ferramenta 10. Segure a ferramenta pelas partes isoladas ao para efectuar operações de polimento. Opera- executar uma operação onde a ferramenta de ções diferentes daquelas para as quais a ferramenta corte possa tocar em fios ocultos ou no seu pró- foi projectada podem criar situações perigosas e prio fio.
  • Seite 54 d) Tenha cuidado especialmente ao trabalhar c) Se o disco ficar preso ou quando interromper em cantos, arestas cortantes, etc. Evite bater o corte por qualquer motivo, desligue a ferra- com a ferramenta e prender o acessório. Os menta e segure-a até que o disco pare com- cantos, arestas cortantes ou as batidas com a pletamente.
  • Seite 55: Descrição Funcional

    20. Antes de utilizar a ferramenta na peça de traba- DESCRIÇÃO FUNCIONAL lho, deixe-a funcionar por alguns instantes. Veri- PRECAUÇÃO: fique se há vibrações ou movimentos irregulares • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli- que possam indicar má instalação ou desbalan- gada e a ficha retirada da tomada antes de regular ou ceamento do disco.
  • Seite 56 PRECAUÇÃO: Para ferramenta com resguardo da roda do tipo ala- • Se funcionar continuamente com a ferramenta a baixa vanca de fixação (Fig. 7 e 8) velocidade durante muito tempo, haverá sobrecarga e Empurre a alavanca na direcção da seta depois de soltar aquecimento do motor.
  • Seite 57 PRECAUÇÃO: Rebarbação e lixamento (Fig. 15) • Depois da operação, desligue sempre a ferramenta e Agarre SEMPRE na ferramenta firmemente com uma espere até que a roda esteja completamente parada mão no corpo e a outra na pega lateral. Ligue a ferra- antes de pôr a ferramenta de lado.
  • Seite 58 ENG900-1 devem sempre ser efectuadas num centro de assistência Vibração oficial Makita, utilizando sempre peças de substituição Valor total da vibração (soma vectorial tri-axial) determi- Makita. nado conforme EN60745: Modelo...
  • Seite 59 ENH101-14 Só para países Europeus Declaração de conformidade CE Nós, a Makita Corporation, fabricante responsável, declaramos a(s) seguinte(s) ferramenta(s) Makita: Designação da ferramenta: Esmerilhadeira Angular Modelos n°/Tipo: 9561CH,...
  • Seite 60 11 Låsemøtriknøgle ringsskive/diamantskive Lejeunderpart 12 Afmærkning A 19 Udstødsåbning Skrue 13 Afmærkning B 20 Indsugningsåbning 14 Afmærkning C Låsemøtrik 15 Stift SPECIFIKATIONER Model 9561CH 9562CH 9563C 9564C 9565C Slibeskivediameter 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm Spindelgevind –1...
  • Seite 61 Tilbehørets ydre diameter og tykkelse skal være 16. Anvend ikke tilbehør, der kræver kølevæske. inden for din maskines kapacitetsrating. Tilbehør Anvendelse af vand eller anden kølevæske kan med en forkert størrelse kan ikke beskyttes eller sty- resultere i dødelige stød eller elektriske stød. res tilstrækkeligt.
  • Seite 62 c) Skiver må kun anvendes til de anbefalede Sikkerhedsforskrifter for slibning med sandpapir: opgaver. For eksempel: slib ikke med siden a) Anvend ikke sandpapir af overstørrelse. Følg af en afskæringsskive. Slibende afskærings- fabrikantens anbefalinger, når De vælger skiver er beregnet til periferisk slibning. Hvis sandpapir.
  • Seite 63 32. Hvis arbejdsstedet er ekstremt varmt eller fug- Hastighedsvælger (Fig. 3) tigt, eller slemt tilsnavset med ledende støv, bør For 9561CVH, 9562CVH, 9564CV, 9565CV der anvendes en kortslutningsafbryder (30 mA) Rotationshastigheden kan ændres ved at dreje hastig- for at garantere sikkerheden under arbejdet. hedsvælgeren til en given talindstilling fra 1 til 5.
  • Seite 64 Montering og afmontering af beskyttelsesskærm ANVENDELSE (Til forkrøppet centerslibeskive, multi-skive/ ADVARSEL: afskæringsskive, diamantskive) • Det er under ingen omstændigheder nødvendigt at presse maskinen. Maskinens egenvægt giver et til- For maskine med beskyttelsesskærm af strækkeligt tryk. Forceret håndtering og et for hårdt tryk låseskruetype (Fig.
  • Seite 65 • Under skæring må man aldrig ændre skivens vinkel. der og justeringer kun udføres af et autoriseret Makita- Hvis man øver sidelæns tryk på afskæringsskiven (som servicecenter, og der må kun anvendes udskiftningsdele under slibning) vil det bevirke, at skiven revner og fra Makita.
  • Seite 66 Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- • Det i denne manual specificerede tilbehør og anordnin- stemmelse med EN60745: ger anbefales til brug sammen med Deres Makita Model 9561CH, 9561CVH, 9562CH, 9562CVH, maskine. Brug af andet tilbehør og andre anordninger 9564C og 9564CV kan udgøre en risiko for personskade.
  • Seite 67 ENH101-14 Kun for lande i Europa EU-konformitetserklæring Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): Maskinens betegnelse: Vinkelsliber Model nr./Type: 9561CH, 9561CVH, 9562CH, 9562CVH, 9564C, 9564CV, 9565C, 9565CV er af serieproduktion og opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver:...
  • Seite 68: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    12 Σημάδι Α διαμαντοτροχ Παξιμάδι κλειδώματος 13 Σημάδι B 19 Δίοδος εξ δου αέρα 14 Σημάδι C 20 Δίοδος εισ δου αέρα ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο 9561CH 9562CH 9563C 9564C 9565C Διάμετρος τροχού χαμηλωμένου 115 χιλ. 125 χιλ. 100 χιλ. 115 χιλ.
  • Seite 69 GEB033-3 Να φοράτε ατομικ εξοπλισμ προστασίας. Ανάλογα με την εφαρμογή, να χρησιμοποιείτε ΛΕΙΑΝΤΗΡΑΣ — ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ προσωπίδα προστασίας, προστατευτικά γυαλιά- ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ προσωπίδες ή γυαλιά προστασίας. ταν απαιτείται, να φοράτε μάσκα σκ νης, Προειδοποιήσεις ασφαλείας, κοινές για εργασίες προστατευτικά ακοής, γάντια και ποδιά...
  • Seite 70 Οπισθολάκτισμα και σχετικές προειδοποιήσεις Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες Η ανάκρουση (οπισθολάκτισμα) είναι μία ξαφνική λείανσης και κοπής: αντίδραση του εργαλείου λ γω σύσφιγξης ή α) Να χρησιμοποιείτε μ νον τύπους τροχών σκαλώματος του περιστρεφ μενου τροχού, της που συνιστώνται για χρήση με το δικ σας...
  • Seite 71 γ) Σε περίπτωση εμπλοκής του τροχού ή β) Εάν συνιστάται η χρήση προφυλακτήρα για διακοπής της εργασίας για τη δημιουργία εργασίες καθαρισμού με συρματ βουρτσα, τομής για οποιοδήποτε λ γο, μην επιτρέπετε παρεμπ διση της απενεργοποιήστε το ηλεκτρικ εργαλείο και λειτουργίας...
  • Seite 72: Περιγραφη Λειτουργιασ

    32. Εάν το μέρος εργασίας είναι πολύ ζεστ και Για εργαλεία χωρίς τον διακ πτη κλειδώματος-ΟΝ υγρ , ή υπάρχει πολύ αγώγιμη σκ νη, ΠΡΟΣΟΧΗ: χρησιμοποιείστε ένα ασφαλειοδιακ πτη • Πριν συνδέσετε το εργαλείο, πάντοτε ελέγχετε να βραχυκυκλώματος (30 μΑ) για να είστε σίγουροι δείτε...
  • Seite 73 ΣΥΝΟΛΟ Τοποθέτηση ή αφαίρεση εξαρτήματος καλύμματος σκ νης (Προαιρετικ εξάρτημα) ΠΡΟΣΟΧΗ: (Εικ. 11, 12, 13 και 14) • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι σβηστ και αποσυνδεδεμένο πριν εκτελέσετε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: οποιαδήποτε εργασία στο εργαλείο. • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο έσβυσε και αποσυνδέθηκε...
  • Seite 74 Λειτουργία λείανσης και τριψίματος (Εικ. 15) Κατά την περίοδο εξοικίωσης με έναν νέο τροχ , μη λειτουργείτε τον λειαντή κατά την διεύθυνση Β ΠΑΝΤΟΤΕ κρατάτε το εργαλείο σταθερά με το ένα διαφορετικά θα κ ψει μέσα στο τεμάχιο εργασίας. χέρι στο περίβλημα και το άλλο στην πλάγια λαβή. Αφού...
  • Seite 75 έλεγχος και Η ολική τιμή δ νησης (άθροισμα τρι-αξονικού αντικατάσταση των ψηκτρών άνθρακα, καθώς και διανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: οποιαδήποτε άλλη συντήρηση ή ρύθμιση πρέπει να Μοντέλα 9561CH, 9561CVH, 9562CH και εκτελούνται απ Κέντρα Εξυπηρέτησης 9562CVH Εργοστασίου ή απ...
  • Seite 76 • Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί να μηχάνημα(τα) της Makita: χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική Χαρακτηρισμ ς μηχανήματος: Γωνιακ ς λειαντήρας αξιολ γηση έκθεσης. Αρ. μοντέλου/ Τύπος: 9561CH, 9561CVH, 9562CH, • Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών 9562CVH, 9564C, 9564CV, 9565C, 9565CV χρησιμοποιείται...

Inhaltsverzeichnis