Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Topping Up The Oil-Dynamic Circuit; Remplissage De L'huile Du Circuit Hydraulique; Auffüllen Des Öls Des Öldynamischen Kreislaufs; Llenado De Aceite Del Circuito Oleodinamico - FAR FHU 05 Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FHU 05:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

FHU 05

TOPPING UP THE OIL-DYNAMIC CIRCUIT

You need to top up the hydraulic circuit after a long period of work, when you note a power loss. Put the riveting device (DWELL
AND NOT FED) in a horizontal position and remove the plug (A), by means of a 5 mm Allen wrench (equipped with the riveting
device); during this operation, check the oil level in order to avoid any overflowing. Then, slowly pour the oil VISCOSITY 32° into
the bellows container (X) which shall be screwed into its seat on the plug (A).While keeping the riveting device in a horizontal
position and starting air feeding, push the tensile strength button and make the riveting device carry out some cycles until air
bubbles inside the container (X) stop coming out. This condition indicates that the topping up of the oil has fully been achieved.
At this point, while keeping the riveting tool in a horizontal position, unscrew the oil container (X) and close it again. Do not push
the tensile strength button during this operation. Go on by closing the oil tank plug (A).
WARNING! It is very important to follow the above mentioned instructions and use gloves.If the hydraulic circuit should be fully
emptied, collect the oil in a suitable container and contact an authorized Company for its disposal.
Before disconnecting the compressed air hose, make sure that it is not under pressure!

REMPLISSAGE DE L'HUILE DU CIRCUIT HYDRAULIQUE

Le remplissage de l'huile du circuit hydraulique s'avère nécessaire après une longue période de travail, quand l'on remarque une diminution de puissance. Mettre le dispositif
de pose (déconnecté) en position horizontale, enlever le bouchon (A) en utilisant la clé de 5 mm (fournie); pendant cette opération, il faut soigneusement
éviter d'écoulements d'huile. Ensuite visser dans le logement du bouchon (A) le conteneur à soufflet (X) après l'avoir rempli d'huile à VISCOSITE 32°. En
retenant le dispositif en position horizontale, mettre en route l'alimentation de l'air, presser le bouton de traction et faire exécuter au dispositif quelques
cycles jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de bulles d'air à l'intérieur du conteneur (X). Cette condition signifie que le remplissage de l'huile est achevé. A ce
stade en retenant l'outil horizontale, dévisser le conteneur de l'huile (X) et le refermer. Ne presser pas sur le bouton de traction pendant cet opération.
Procéder à la fermeture de l'orifice de remplissage d'huile (A).
PRECAUTION! Il est impératif de suivre les instructions ci-dessus et se munir de gants avant l'opération de remplissage de l'huile.
En cas de vidange totale du circuit hydraulique, l'on doit verser l'huile dans un conteneur spécial et il faut contacter, ensuite, une maison autorisée à
l'élimination des déchets spéciaux.
Avant de déconnecter le tuyau de l'air comprimé, il faut s'assurer qu'il ne soit pas en pression!
AUFFÜLLEN DES ÖLS DES ÖLDYNAMISCHEN KREISLAUFS
Das Auffüllen des Öls des öldynamischen Kreislaufs wird nach einer langen Arbeitsperiode jedesmal nötig, wenn man eine Abnahme
des Hubs bemerkt. Bei stillgelegtem NICHT LUFTZUGEFÜHRTEN horizontalen Gerät, den Stöpsel (A) durch den zur Ausstattung
gehörenden 5mm Inbusschlüssel entfernen. Dabei achten Sie darauf, daß das Öl nicht überläuft. Den Faltbehälter (X), der man
vorher mit Öl ZäHIGKEIT 32° eingefüllt hat, in die Öffnung des Stöpsels (A) einschrauben. Legen Sie das Gerät horizontal hin,
aktivieren Sie die Luftzufuhr und drücken Sie den Luftauslöser mehreremale bis keine Luft aus dem Ölbehälter (X) ausströmt,
d.h. das Gerät ist gefüllt. An diesem Punkt, mit der Nietmaschine in waagrechter Stellung, den Ölbehälter (X) losschrauben und
verschließen. Die Zugtaste während dieses Arbeitsgangs nicht drücken. Dann den Verschluß (A) wieder anbringen.
VORSICHT! Es ist sehr wichtig obige Hinweise zu beachten und mit Handschuhen zu arbeiten.
Bei kompletter Entleerung des Hydrauliksystems das Öl nur durch autorisierte Firmen verwerten lassen.
Wenn Sie den Druckluftschlauch vom Werkzeug entfernen muß dieser druckfrei sein!

LLENADO DE ACEITE DEL CIRCUITO OLEODINAMICO

Es necesario llenar el circuito oleodinámico de aceite después de un prolongado periodo de trabajo, cuando se advierte una disminución de potencia de la herramienta. Proceder
como sigue: cortar la alimentación y con la herramienta parada y en posición horizontal, quitar el tapón (A) por medio de la llave Allen de 5 mm (en el equipamiento
base). Al efectuar esta operación prestar atención que no hayan desbordamientos de aceite. Atornillar en el asiento del tapón (A) el contenedor de fuelle (X) lleno de
aceite hidráulico de tipo comercial con VISCOSIDAD 32°.
A continuación, con la herramienta horizontal, conectar la alimentación del aire y presionar el pulsador de tracción de manera que la herramienta cumpla una serie
di ciclos y acabe la emisión de burbujas de aire en el contenedor (X). Una vez alcanzada esta condición, se completa la operación de llenado de nivel de aceite. A
continuación, con la remachadora en posición horizontal, destornillar el contenedor de aceite (X) y cerrarlo.
No presionar el pulsador de tracción durante esta operación. Luego cerrar con el tapón (A).
ATENCION!! Respetar siempre las instrucciones antes mencionadas y efectuar todas las operaciones de llenado nivel de aceite colocándose guantes. Si se efectúa el
vaciado completo del circuito hidráulico, es necesario recoger el aceite en un contenedor apropiado y contactar una empresa autorizada para la eliminación de desperdicios.
Antes de desconectar el tubo del aire comprimido de la remachadora asegurarse que éste no esté bajo presión!
Revision - 02
Date 12-2009
GB
F
D
E
13

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis