Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

HYPPO
I
MANUALE
INSTRUCTION
MANUAL AND
ISTRUZIONI E
CATALOGO
SPARE PARTS
RICAMBI
CATALOGUE
Attuatore
Electromechanical
elettromeccanico
actuator for
hinged gates with
per cancelli a
battente ad una o
one or two
due ante, con
wings, with
braccio snodato
jointed or
o telescopico.
telescopic arm.
QUESTO LIBRETTO È DESTINATO SOLO ALL'INSTALLATORE.
L'installazione dovrà essere effettuata solamente da personale professionalmente qualificato in conformità a quanto previsto dalla
legge n° 46 del 5 marzo 1990 e successive modifiche ed integrazioni e nel pieno rispetto delle norme UNI 8612.
GB
LIVRET
D'INSTRUCTIONS
ET CATALOGUE
DES RECHANGES
Actionneur
électromécanique
pour portails à
battants à un ou
deux vantaux,
avec bras articulé
ou télescopique.
F
D
BETREIEBSANLEI-
TUNG UND
ERSATZTEIL-
KATALOG
Elektromechanischer
Trieb für ein und
z w e i f l ü g e l i g e
Tore, mit Gelenk-
oder teleskoparm.
V. 003
E
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
Y CATÀLOGO
DE RECAMBIOS
Actuador
electromecànico
para verjas de
una o dos hojas,
con brazo
articulado o
telescopico.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Nice HYPPO series

  • Seite 1 V. 003 HYPPO MANUALE INSTRUCTION LIVRET BETREIEBSANLEI- MANUAL DE MANUAL AND TUNG UND ISTRUZIONI E D’INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES CATALOGO SPARE PARTS ET CATALOGUE ERSATZTEIL- Y CATÀLOGO RICAMBI CATALOGUE DES RECHANGES KATALOG DE RECAMBIOS Actuador Attuatore Electromechanical Actionneur Elektromechanischer electromecànico elettromeccanico actuator for électromécanique Trieb für ein und para verjas de...
  • Seite 2 Hyppo MODELS AND CHARACTERISTICS MODELLI E CARATTERISTICHE MODELES ET CARACTERISTIQUES MODELLE UND MERKMALE MODELOS Y CARACTERÌSTICAS Con braccio With jointed arm, Avec bras Mit Gelenkarm, Con brazo snodato, irreversible with articulé, irreversibel mit articulado, HY 7005 irreversibile con unlock. Built-in irréversible avec Entriegelung.
  • Seite 3 Hyppo VERIFICHE E CHECKING AND CONTROLES PRÜFUNGEN UND CONTROLES PRELIMINARY PRELIMINARI PRELIMINAIRES VORBEREITENDE PRELIMINARES PROCEDURES ARBEITEN HYPPO 7005 HYPPO 7005 HYPPO 7005 HYPPO 7005 HYPPO 7005 1) Read the instructions 1) Lesen Sie die 1) Leggere attentamente 1) Lire attentivement les 1) Lea aténtamente las carefully Anleitungen...
  • Seite 4 Hyppo VERIFICHE E CHECKING AND CONTROLES PRÜFUNGEN UND CONTROLES PRELIMINARY PRELIMINARI PRELIMINAIRES VORBEREITENDE PRELIMINARES PROCEDURES ARBEITEN HYPPO 7100 HYPPO 7100 HYPPO 7100 HYPPO 7100 HYPPO 7100 1) Read the instructions 1) Lesen Sie die 1) Leggere attentamente 1) Lire attentivement les 1) Lea aténtamente las carefully Anleitungen...
  • Seite 5 Hyppo LIMITI D’IMPIEGO - LIMITS OF USE - LIMITES D’UTILISATION EINSATZGRENZEN - LIMITES DE EMPLEO Peso massimo anta Maximum wing weight Poids Max. Flügelgewicht Peso maximo de la hoja HY 7005 HY 7100 Lunghezza massima anta - Maximum wing lenght - Longueur maximum Max.
  • Seite 6: Manual Manoeuvre

    Hyppo MANOVRA MANUAL MANOEUVRE MANUELLE MANIOBRA MANUALE MANOEUVRE MANUELLE BETÄTIGUNG MANUAL Slide the lock cover Die Schlossabdeckung Faire coulisser la Desplace hacia arriba Far scorrere il copri- upwards, put the key in nach oben gleiten protection de la serrure la protección de la serratura verso l’alto, and turn it clockwise.
  • Seite 7: Information For The User

    Hyppo INFORMAZIONI PER L’UTENTE Ad installazione avvenuta, l’utente deve essere informato sulle prestazioni del HYPPO, e di tutti i rischi che possono derivare da un uso improprio o scorretto. L’utente deve evitare di porsi in situazioni di pericolo, cioè stazionare nel raggio d’azione della porta quando essa è...
  • Seite 8: Installazione

    Hyppo INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÒN NOTE: by Hyppo left ANMERKUNG: Mit NOTE: Par Hyppo NOTA: Hyppo PREMESSA: per we mean installed on Hyppo links ist “gauche”, on entend izquierdo significa que Hyppo sinistro si the left wing looking gemeint, dass der l’action.
  • Seite 9 Hyppo ASSEMBLAGGIO BRACCIO - ARM ASSEMBLING ASSEMBLAGE BRAS - ZUSAMMENBAU DES ARMS - ENSEMBLAJE DEL BRAZO Assemblaggio braccio snodato per motore sinistro. Assembling the jointed arm for a left motor. Assemblage bras articulé pour moteur gauche. Zusammenbau des Gelenkarms für linken Motor. Ensamblaje del brazo articulado para el motor izquierdo.
  • Seite 10 Hyppo COLLEGAMENTI ELETTRICI - ELECTRICAL CONNECTIONS CONNEXIONS ÉLECTRIQUES - ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN - CONEXIONES ELÉCTRICAS Apre Open Motore Sx Comune Ouvre Left motor Common Öffnet Moteur G. Commun Abre Linker Motor Gemeinsam Motor izq. Común Chiude Close Ferme Schließen Cierre Rispettando le normative vigenti, per la versione Sx, portare un cavo di alimentazione quadripolare al motoriduttore, avendo cura di farlo passare nell’apposito pressacavo (1);...
  • Seite 11 Hyppo REGOLAZIONE DEI FINECORSA - LIMIT SWITCH ADJUSTMENT RÉGLAGE DES MICROINTERRUPTEURS DE FIN DE COURSE EINSTELLUNG DER ENDSCHALTER - REGULACIÓN DE LOS MICROINTERRUPTORES DE TOPE I finecorsa sono già The limit switches are Les microint. de fin de Die Mikroschalter sind Los microinterruptores cablati, e posizionati in already wired and...
  • Seite 12 Hyppo FISSAGGIO COPERCHIO - FIXING THE COVER FIXATION COUVERCLE - DECKELBEFESTIGUNG - FIJACIÒN DE LA TAPA Fissare il coperchio e Fix the cover and Fixer le couvercle et la Den Deckel und den Fije la tapa y la manilla la maniglia con le handle with the screws, poignée avec les vis Griff mit den jeweiligen...
  • Seite 13 Hyppo ACCESSORI A RICHIESTA - ACCESORIES ON REQUEST ACCESSORIES SUR DEMANDE - AUF ANFRANGE ERHÄLTLICHES ZUBEHÖR ACCESORIOS A PEDIDO HYA11 Sblocco a cordino Release cord Deblocage avec cordon Schnurentriegelung Desbloqueo de cordon PLA10 Elettroserratura 12 Vca verticale Vertical 12Vac electric lock Serrure èlectrique 12Vca verticale Vertikales Elektroschloß...
  • Seite 14 Hyppo CATALOGO RICAMBI - SPARE PARTS CATALOGUE - CATALOGUE DES RECHANGES - ERSATZTEILKATALOG - CATALOGO DE RECAMBIOS...
  • Seite 15 Hyppo Cod. Pos. Descrizione Description Description Beschreibung Descripciòn Code PPD0218 Coperchio motore Motor casing Couvercle moteur Motordeckel Tapa motor BMMH Maniglia Handgrip Poignée Griff Manilla PPD0214 Guscio maniglia Handgrip cover Coque poignée Griffgehäuse Cubierta manija PPD0214 Dischetto serratura Lock disk Disque serrure Schloss-Scheibe Disco cerradura...
  • Seite 16 A termini di legge ci riserviamo la proprietà di questo manuale con divieto di riprodurlo o di renderlo comunque noto a terzi o a ditte concorrenti senza nostra autorizzazione. NICE SPA - Via Pezza Alta, 13 - Z.I. di Rustignè 3 1 0 4 6 O D E R Z O - T V - I T A L Y Tel.
  • Seite 17 V. 003 CENTRALA STERUJĄCA A824 do sterowania jednym lub dwoma siłownikami 24Vps z enkoderem INSTRUKCJA INSTALOWANIA I PROGRAMOWANIA...
  • Seite 18 EN 12453 (Bramy-Bezpieczeństwo użytkowania bram z napędem-Wymagania) EN 12445 (Bramy-Bezpieczeństwo użytkowania bram z napędem-Metody badań) Produkty NICE są zaprojektowane i wyprodukowane w zgodzie ze wszystkimi obowiązującymi europejskimi standardami i istotne jest aby instalator dokonał montażu przestrzegając również lokalnych europejskich wymagań.
  • Seite 19 Polski WSTĘP Nie przystępuj do instalacji urządzenia, zanim choć raz nie przeczytasz tej instrukcji ! Nie instaluj urządzenia bez "Mechanicznych ograniczników ruchu" ! Gdy siłowniki, urządzenia sterujące (selektor kluczykowy lub przycisk) i układy bezpieczeństwa (wyłącznik alarmowy, fotokomórki, listwy bezpieczeństwa i lampa sygnalizacyjna) są już założone, podłącz urządzenie zgodnie z poniższym schematem: KARTA RADIOWA KARTA ŁADOW.
  • Seite 20: Sprzęgło Przeciążeniowe

    Jest też wiele wyrafinowanych funkcji jak na przykład: Zamknij 5 sekund po FOTO i specjalnych funkcji roboczych np.: Łagodny Start i Zwolnienie, dodanych jako standardowe. W płytę centrali można wpiąć dowolny odbiornik radiowy z bogatej oferty NICE, jak również kartę PER rozszerzającą możliwości centrali oraz kartę ŁADOWANIA dla ładowania opcjonalnych akumulatorów awaryjnych.
  • Seite 21 Polski 2) INSTRUKCJA INSTALOWANIA: W czasie instalacji dokładnie stosuj zalecenia niniejszej instrukcji. Przypominamy i podkreślamy, że brama musi być wyposażona w niezbędne mechaniczne ograniczniki ruchu, które są konieczne dla prawidłowego przeprowadzenia procedury automatycznego zaprogramowania położeń granicznych i są wymagane zgodnie z punktem 5.2.1 normy EN 12453. Nie wolno instalować...
  • Seite 22 Polski 2.1) INSTALACJA: Prawidłowy wybór przy instalacji automatyki jest fundamentalny dla zagwarantowania bezpieczeństwa i właściwej ochrony przed warunkami atmosferycznymi. Pamiętaj, że urządzenie zawiera elementy zasilane z sieci oraz delikatne komponenty elektroniczne. Centrala znajduje sie w obudowie, która, właściwie zainstalowana, zapewnia ochronę IP55 (zgodnie z CEI 70-1 oraz IEC 529), co oznacza, że jest przystosowana do instalacji na zewnątrz.
  • Seite 23: Schemat Okablowania

    Polski 2.2) SCHEMAT OKABLOWANIA: Dla bezpieczeństwa operatora oraz by uniknąć uszkodzenia elektroniki podczas podłączania obwodów 230V i 24V i przy wpinaniu dodatkowych kart rozszerzenia: Odłącz urządzenie od wszelkich źródeł zasilania, gdy przy nim pracujesz. Radzimy zakończyć całkowicie instalację i testy urządzenia przed wpięciem jakichkolwiek kart jak "RADIO", "PER" lub "ŁADOWANIA". Dodatkowe karty nie są...
  • Seite 24 = Wejście dla sygnału antenowego dla odbiornika radiowego 43-44 W centrali znajdują się trzy dodatkowe złącza na następujące karty rozszerzeń: KARTA RADIO = Złącze dla odbiornika radiowego NICE KARTA ŁADOWANIA = Złacze dla karty ładowania akumulatorów awaryjnych KARTA PER = Złącze dla karty poszerzającej funkcje centrali 2.4) TESTOWANIE POŁĄCZEŃ:...
  • Seite 25 FOTO i FOTO2 według rys. 2A. Kiedy kilka linii fotokomórek instalujemy blisko siebie, ist- nieje możliwość wzajemnego ich zakłócania się. Aby tego uniknąć, NICE wprowadziła możliwość SYN- CHRONIZACJI (działającej tylko w przypadku zasilania fotokomórek napięciem zmiennym 24Vpp).
  • Seite 26 Polski 4) OGRANICZNIKI RUCHU: Jeżeli dotarłeś do tego miejsca instalacji, możesz teraz określić obszar, w jakim brama będzie się poruszać. Jak opisano we wstępie, urządzenie posiada system kontroli położenia współpracujący z enkoderem ruchu. System ten w sposób ciągły kontroluje położenie skrzydeł bramy. Oczywiście centrala powinna być...
  • Seite 27 Polski 5) WSTĘPNE POSZUKIWANIE POŁOŻEŃ KRAŃCOWYCH: Procedura "Wstępnego poszukiwania położeń krańcowych" jest automatycznie uruchamiana jako pierwszy manewr po insta- lacji automatyki i wykonaniu następujących czynności: 1) Włącz zasilanie centrali i sprawdź, czy wszystkie linie bezpieczeństwa są sprawne i aktywne. 2) Zalecamy rozpoczęcie procedury po uprzednim wyłączeniu zasilania i ustawieniu skrzydeł w pozycji częściowo uchylonej. W ten sposób procedura poszukiwania przebiegnie znacznie szybciej.
  • Seite 28 Polski 6.1) ZAPAMIĘTYWANIE PARAMETRÓW: Faza ręcznego programowania kończy się w momencie, gdy nowe ustawienie zostanie zapamiętane. Niżej opisana "Procedura zapamiętania" będzie przywoływana wielokrotnie w następnych rozdziałach. Przebiega ona następujaco: 1) Naciśnij niebieski przycisk "<<>>" na co najmniej 2 sekundy (aż dioda OK zacznie szybko migać). OTWIERA ZAMYKA Dioda OK zaczyna szybko migać.
  • Seite 29 Polski 6.3) RĘCZNE USTAWIENIE POŁOŻENIA "0": Podczas tej procedury ustawiamy położenie maksymalnego zamknięcia skrzydeł bramy. Ta pozycja powinna zawsze być ustawiona jako pierwsza, ponieważ stanowi punkt odniesienia dla pozostałych wielkości. Ustawienia przełączników różnią się dla każdego z siłowników: 1) Ustaw przełączniki najpierw dla SILNIKA 1, później dla SILNIKA 2 w następujacy sposób: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10...
  • Seite 30 Polski 6.5) RĘCZNE USTAWIENIE POŁOŻENIA "A": Ustawiamy tutaj położenie obu skrzydeł bramy w pozycji OTWARTA. Położenie "A" może pokrywać się z położeniem "1", lecz by uniknąć uderzania skrzydeł bramy w mechaniczne ograniczniki ruchu, zalecamy pozostawienie tam kilkunastu centymetrów luzu. 1) Ustaw przełączniki najpierw dla SILNIKA 1, później dla SILNIKA 2 w następujący sposób: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10...
  • Seite 31: Kontrola Działania

    Polski 6.7) PROGRAMOWANIE CZASU PAUZY: Po włączeniu funkcji automatycznego zamykania odpowiednim mikrowyłącznikiem, uaktywnia się Timer odliczający czas między końcem otwierania i początkiem zamykania. Po jego upłynięciu brama automatycznie się zamknie. Jeśli ten czas nigdy nie był usta- wiany - wynosi 30 sekund, lecz zawsze można go zmienić w zakresie od 1 do 1023 sekund (około 17 minut) jak opisano poniżej. Aby ustawić...
  • Seite 32 Polski 7.1) FUNKCJE WYBIERALNE: PRZEŁĄCZNIKI FUNKCJI pozwalają wybrać różne możliwe tryby pracy automatyki i uaktywnić je. Przeł. 1-2 : Off Off = tryb Manualny - z obecnością operatora = tryb Półautomatyczny On Off = tryb Automatyczny - zamyka samoczynnie Off On = tryb Automatyczny + Zamknij Zawsze On On Przeł.
  • Seite 33: Opis Trybów Pracy

    Polski Przeł. 9: = ZAMYKA staje się Przejściem Dla Pieszych Nie zawsze jest potrzebne całkowite otworzenie bramy, naprzykład przy przejściu pieszego. W tym wypadku użyteczna jest funkcja Przejścia Dla Pieszych - powodując otworzenie tylko jednego skrzydła bramy, napędzanego przez siłownik M2. Ten manewr jest aktywowany przez wejście ZAMYKA, które teraz traci swą...
  • Seite 34: Serwis I Konserwacja

    9.2) Karta rozszerzenia "PER" (opcja): Centrala fabrycznie wyposażona jest we wszystkie najczęściej używane funkcje, lecz by sprostać nietypowym wymaganiom NICE zaprojektowała kartę rozszerzenia PER, realizującą takie funkcje jak np. sygnalizacja semaforowa, oświetlenie posesji, elektrozamek, trzecia linia FOTO (FOTO2), częściowe uchylenie obu skrzydeł itd.
  • Seite 35 Zamocuj pokrywę w wybranym położeniu (z otwieraniem na prawo lub lewo), wciskając z wyczuciem w kierunku strzałek. Aby odłączyć pokrywę, wciśnij zaczep śrubokrętem i jednocześnie pociągnij. NICE - POLSKA SP. Z O.O. 05-800 Pruszków ul. Parzniewska 2A Tel.: (22)728-33-22, 728-22-05, Fax: (22)728-25-10...

Diese Anleitung auch für:

Hyppo hy 7005Hyppo hy 7100

Inhaltsverzeichnis