Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Rodaggio Catena; Chain Break-In; Rodage De La Chaîne; Einlaufzeit Der Kette - Comer E 21 F Bedienungsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

E 21 F
Elettrosega / Electric chain saw / Tronçonneuse / Elektrosäge / Electrosierra
ITALIANO
ATTENZIONE - Indossate sempre i guanti di protezione.
La regolazione deve essere sempre fatta a catena fredda. Prima di collegare l'elettrosega alla rete, fate girare la catena manualmente, lubrificandola con olio
supplementare (Fig. 11). Azionate l'elettrosega per qualche minuto controllando il regolare funzionamento della pompa dell'olio (Fig. 12). Arrestare il motore e
regolate la tensione della catena. Avviate il motore praticando qualche taglio. Arrestare di nuovo l'elettrosega e ricontrollare la tensione. Ripetere l'operazione fino a
che la catena abbia raggiunto il suo allungamento massimo.
ATTENZIONE - Non toccate mai la catena quando il motore è in moto. Disinserite la spina di collegamento alla rete prima di ogni intervento sugli
apparati di taglio.
ENGLISH
WARNING - Always wear protective gloves.
New chains will stretch and must be tightened frequently. Tension adjustment should only be made when the chain is cool. Before connecting the electric saw to
the network, turn the chain manually and lubricate it with additional oil (Fig. 11). Operated the saw minutes checking that the oil pump is working properly (Fig. 12).
Stop the motor and adjust the chain tension. Start the saw again and make a few small cuts. Stop the motor and check the chain tension again. Repeat this operation
until the chain reaches its maximum stretch.
WARNING - Never touch the chain when the motor is running. Disconnect the plug from the network before any operations on the cutting devices.
FRANÇAIS
ATTENTION - Portez toujours des gants.
Le réglage de la chaîne doit être effectué à froid. Avant de brancher la tronçonneuse électrique, faire tourner la chaîne à la main, la lubrifier avec de l'huile (Fig. 11).
Mettre en marche la tronçonneuse électrique pour quelques minutes et contrôler le fonctionnement régulier de la pompe à huile (Fig. 12). Arrêter de nouveau la
tronçonneuse électrique et contrôler la tension. Répéter l'opération jusqu'à ce que la chaîne arrive à son maximum.
ATTENTION - Ne pas toucher la chaîne lorsque le moteur est en marche. Débrancher la prise avant chaque intervention sur les dispositifs de
coupe.
DEUTSCH
ACHTUNG - Tragen Sie stets Schutzhandschuhe.
Das Kettenspannen hat mit kalter Kette zu erfolgen. Bevor Sie den Stecker anschliessen, Kette drehen und mit Zusatzöl schmieren (Abb: 11). Motor starten, einige
Minuten laufen lassen und Ölpumpe auf ordnungsgemässes Funktionieren prüfen (Abb. 12). Motor abstellen und Kettenspannung einstellen. Motor erneut
starten und einige kleine Schnitte ausführen. Motor abstellen und Kettenspannung einstellen. Diesen Vorgang solange wiederholen, bis die Kette ihre maximale
Ausdehnung erreicht hat.
ACHTUNG - Kette nie bei laufendem Motor anfassen. Vor jedem Eingriff auf den Schnitteinrichtungen des Stecker herausziehen.
ESPAÑOL
ATECION - Usar siempre guantes de protección.
La regulación debe ser siempre hecha con la cadena fría, antes de conectar la electrosierra a la red. Girar la cadena manualmente lubricándola con aceite
suplementario (Fig. 11). Accionar la electrosierra por algunos minutos controlando el regular funcionamiento de la bomba de aceite (fig. 12). Detener el motor y
regular la tensión de la cadena. Accionarlo nuevamente y practicar algún corte. Detener de nuevo la electrosierra y recontrolar la tensión. Repetir la operación hasta
que la cadena haya alcanzado su largo máximo.
ATECION - Desenchufar la clavija de conexión de la red antes de cada intervención sobre los aparatos de corte.
16

RODAGGIO CATENA

CHAIN BREAK-IN

RODAGE DE LA CHAINE

EINLAUFZEIT DER KETTE

RODAJE DE LA CADENA

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis