Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
9
14
20
25
30
34
39
44
Мясорубка
MW-1259 ST
MW-1259.indd 1
14.10.2013 16:53:59

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Maxwell MW-1259 ST

  • Seite 1 Мясорубка MW-1259 ST MW-1259.indd 1 14.10.2013 16:53:59...
  • Seite 2 MW-1259.indd 2 14.10.2013 16:53:59...
  • Seite 3 MW-1259.indd 3 14.10.2013 16:53:59...
  • Seite 4 . 10 . 11 . 12 MW-1259.indd 4 14.10.2013 16:54:00...
  • Seite 5 РУССКИЙ Мясорубка сети соответствует рабочему напряже- Мясорубка предназначена для переработ- нию устройства. • Используйте только те аксессуары, кото- ки продуктов и приготовления домашних полуфабрикатов. рые входят в комплект поставки. • Во избежание поражения электриче- ским током НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАЙТЕ ОПИСАНИЕ устройство, сетевой...
  • Seite 6 РУССКИЙ • Данное устройство не предназначено для для удаления заторов, образовавшихся в использования детьми младше 8 лет. ходе переработки продуктов. • Не разрешайте детям использовать Лоток для продуктов обеспечивает удоб- устройство в качестве игрушки и не раз- ное расположение продуктов во время их решайте...
  • Seite 7 РУССКИЙ комнатной температуре не менее двух ся затора следует воспользоваться функ- часов. цией обратного вращения шнека (REV). • Извлеките мясорубку из упаковки и уда- Для переключения в режим обратного вра- лите все упаковочные материалы, про- щения шнека (REV) выключите мясоруб- трите...
  • Seite 8 РУССКИЙ 6. Вставьте вилку сетевого шнура в элек- ется, это может означать, что в мясоруб- трическую розетку. ке имеются иные повреждения. В этом 7. Включите устройство, нажав на кнопку случае необходимо обратиться в автори- (8) «ON/OFF». зованный (уполномоченный) сервисный 8. Во время работы пользуйтесь только центр...
  • Seite 9 РУССКИЙ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ «КЕББЕ» Репчатый 1, 1/2 столовой ложки Кеббе — это традиционное ближневосточ- лук (мелко ное блюдо из мяса ягнёнка, пшеничной нашинкованный) муки и специй, которые рубятся вместе, Пряности по вкусу при этом получается основа для изготовле- Соль 1/4 чайной ложки ния...
  • Seite 10 РУССКИЙ • Вставьте сетевую вилку в электрическую • Не допускайте попадания жидкости розетку. внутрь корпуса мясорубки. • • Включите устройство, нажав на кнопку • Хранение (8) «ON/OFF». • Во время работы пользуйтесь только тем • Перед тем, как убрать мясорубку на толкателем...
  • Seite 11 ENGLISH • Meat grinder Always switch the meat grinder off and Meat grinder is intended for processing products unplug it before assembling, disassembling and making homemade semi-finished products. and cleaning. • Place the unit on a flat steady surface away DESCRIPTION from heat sources, open flame, moisture and Pusher...
  • Seite 12 ENGLISH • dropped, apply to the nearest authorized ser- Unpack the meat grinder and remove all vice center. package materials, wipe the unit body with a • Transport the unit in the original package damp cloth. • only. Wash all removable parts with warm water •...
  • Seite 13 ENGLISH • unit and only after that you can disassemble In case of overheating of the motor unit, the the meat grinder. automatic thermal switch will be on, and the meat grinder will be switched off. MEAT PROCESSING • In this case unplug the unit immediately. Install the meat grinder head (3) into the set- •...
  • Seite 14 ENGLISH making the base for hollow rolls. Rolls are filled Flour 150-200 g and deep fried. Spice to taste You can make different delicacies trying various Nutmeg 1 pc. fillings. Ground chilly pepper to taste Prepare the casing base. Install the meat grinder head (3) and turn it Pepper to taste counterclockwise until it is fixed.
  • Seite 15: Technical Specifications

    ENGLISH • Remove remains of the food products from Food tray – 1 pc. the screw. Plates – 3 pc. • Wash all the parts of the meat grinder with Sausage attachments set – 1 pc. warm soapy water and a neutral detergent, «Kebbe»...
  • Seite 16: Vorsichtsmaßnahmen

    DEUTSCH Fleischwolf Flüssigkeiten, um das Stromschlagrisiko zu Der Fleischwolf ist für Nahrungsmittelbearbeitung vermeiden. • Benutzen Sie für die Reinigung des Zubereitung Haushalbprodukten Fleischwolfgehäuses ein leicht angefeuchte- bestimmt. tes Tuch, danach trocknen Sie das Gehäuse BESCHREIBUNG • Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie Stampfer unbeaufsichtigt.
  • Seite 17: Besonderheiten Des Fleischwolfes

    DEUTSCH Körper-, Nerven- und Geistesabweichungen • Es ist nicht gestattet, Nahrungsmittel mit oder ohne ausreichende Erfahrung oder irgendwelchen Genständen oder mit den Kenntnisse geeignet. Dieses Gerät darf von Fingern durchzustoßen, benutzen Sie nur solchen Personen nur dann genutzt wer- den mitgelieferten Stampfer (1). den, wenn Sie sich unter Aufsicht der Person •...
  • Seite 18: Fleischbearbeitung

    DEUTSCH • Setzen Sie das Gerät zusammen und stel- FLEISCHBEARBEITUNG len Sie es auf einer geraden trockenen Setzen Sie den Fleischwolf-Kopf (3) auf den Oberfläche auf. Aufstellplatz (4) auf und drehen Sie ihn ent- • Vergewissern sich, dass gegen dem Uhrzeigersinn bis zum Einrasten Lüftungsöffnungen am Gehäuse nicht blo- (Abb.
  • Seite 19 DEUTSCH OFF“-Taste (8) drücken, trennen Sie ihn vom (15) auf und schrauben Sie die Mutter (14) zu Stromnetz ab, erst danach beginnen Sie mit (Abb. 7, 8). dem Ausbau des Fleischwolfs. Setzen Sie die Schale für Nahrungsmittel Um den Fleischwolf-Kopf abzunehmen, drü- (2) auf.
  • Seite 20 DEUTSCH Aussparungen im Gehäuse des Fleischwolf- • Fleisch wird im Fleischwolf zwei-dreimal zer- Kopfs (3) zusammenfallen, und schrauben kleinert, Muskatnuss wird einzeln zerkleinert, Sie die Mutter (14) zu (Abb. 9, 10). danach werden alle Komponenten gemischt. Setzen Sie die Schale für Nahrungsmittel •...
  • Seite 21 DEUTSCH 17), die Lochscheiben (11, 12 oder 13), das Schale für Nahrungsmittel – 1 St. Kreuzmesser (10) von der Schnecke (9) ab. Lochscheiben – 3 St. • Nehmen Sie die Schnecke (9) aus dem Wurstfülleraufsatz-Set – 1 St. Fleischwolf-Kopf (3) heraus. Kebbeaufsatz-Set –...
  • Seite 22: Қауіпсіздік Шаралары

    ҚАЗАҚША Еттартқыш • Құрылғыны тегіс орнықты бетке жылу, ашық от, Ет тартқыш өнімдерді қайта өңдеу үшін және үй ылғал көздерінен және тікелей күн сәулесінен жартылай дайын өнімдерін дайындауға арналған алшақ жерге орналастырыңыз. • Құрылғыны ыстық бетке немесе тікелей оған СИПАТТАМА жақын жерде (мысалы, газ немесе электрлік Итергіш плитаның қасында, қызған үрмелі пештің неме- Өнімдерге арналған науа се қайнату бетінің маңайына) орнатуға тыйым Еттартқыш бастиегінің корпусы салынған. Еттартқыштың бастиегін орнату орны • Желілік шнурды ұқыпты қолданыңыз, оның Еттартқыш бастиегін бекітетін түйме...
  • Seite 23 ҚАЗАҚША • Құрылғыны тек зауыттық орауда ғана • Барлық алынатын бөлшектерін бейта- тасымалдаңыз. рап жуғыш заты бар жылы сумен жуыңыз, шайыңыз және құрамай тұрып әбден кептіріп • Құрылғыны балалардың және мүмкіндіктері алыңыз. шектеулі адамдардың қолы жетпейтін жерде • Алғашқы іске қосқанда, электр желісіндегі кер- сақтаңыз. неу құрылғының кернеуіне сәйкес келетініне...
  • Seite 24 ҚАЗАҚША ЕТТІ ӨҢДЕУ АВТОМАТТЫ СӨНУ ҚЫЗМЕТІ Ет тартқыштың бастиегін (3) орнатылатын Еттартқыш электомотордың қызуы кезінде автоматты түрде ажыратылу функциясымен орнына (4) орнатыңыз және оны сағат тіліне жабдықталған. қарсы бағытта бекітілгенше бұраңыз (сур. 1, 2) • Электромотор қызып кеткен кезде автоматты Иірмекті (9) еттартқыш бастиегінің корпусына термосақтандырғыш іске қосылады, осы кезде (3) орнатыңыз (сур. 3). еттартқыш сөніп қалады. Айқаспалы пышақты (10) орнатыңыз (сур. 4). • Бұл жағдайда желілік баудың айыртетігін...
  • Seite 25 ҚАЗАҚША Сомынды (14) бұрап алыңыз және еттартқыш • Қой етін еттартқышта бір немесе екі рет ұсақтау қажет. бастиегін бөлшектеңіз. • Домалақ бас пиязды зәйтүн майында қоңыр түске дейін қуырады және оны фаршқа қосады, «КЕББЕ» САПТАМАСЫН ПАЙДАЛАНУ содан кейін барлық дәмдеуіштерді, тұзды және Кеббе – дәстүрлі таяу шығыс тағамы, оны еттен, ұнды қосады. бидай ұнынан және дәмдеуіштерден дайындайды, оларды қуыс түтікшелерді дайындау негізін алу (Қабығы) үшін бірге турайды. Қуыс түтіктер салындымен...
  • Seite 26 ҚАЗАҚША Жеткізу жинағы желілік шнур ашасын розеткасынан суыру керек. Еттартқыш – 1 дн. • Бекіткіш түймені (5) басыңыз, еттартқыш Итергіш – 2 дн. бастиегін сағат тілі бағытында бұрыңыз да, Азық-түлікке арналған астау – 1 дн. оны шешіп алыңыз. Торкөздер – 3 дана • Сомынды (14) бұрап шешіп алыңыз және Шұжықтарды толтыруға арналған саптамалар орнатылған саптамаларды (15, 16 немесе 17), жинағы – 1 дана торкөзді (11, 12 немесе 13) шешіп алыңыз, «кеббе»...
  • Seite 27: Măsuri De Precauţie

    ROMÂNĂ Maşina de tocat carne aceasta trebuie oprită, iar fişa cablului electric Maşina de tocat carne este destinată pentru trebuie scoasă din priza electrică. • Instalaţi dispozitivul pe o suprafaţa plană şi ter- procesarea alimentelor şi pentru gătirea morezistentă, departe de sursele de căldură, foc semipreparatelor casnice. deschis, umeziţi şi de lumina directă a soarelui. • Este interzisă plasarea aparatului pe suprafeţe DESCRIERE fierbinţi sau în apropiere imediată de acestea Împingător...
  • Seite 28 ROMÂNĂ PRINCIPII DE BAZĂ DE UTILIZARE A MAŞINII APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI DE TOCAT CARNE CASNIC • Maşina de tocat carne este destinată pentru pre- lucrarea alimentelor şi gătirea semipreparatelor FUNCŢII SPECIALE numai în condiţii casnice. Funcţia de rotaţie în sens invers a şnecului • Asamblaţi aparatul şi aşezaţi-l pe o suprafaţă Funcţie «REV» (revers) este destinată pentru plană şi uscată. îndepărtarea dopurilor formate în timpul procesării • Asiguraţi-vă că orificiile de ventilare de pe corp alimentelor.
  • Seite 29 ROMÂNĂ Selectaţi grilajul necesar (11, 12 sau 13) şi insta- să apelaţi la un centru service autorizat pentru laţi-l de asupra cuţitului, aliniind ieşiturile de pe reparaţia maşinii de tocat carne. grilaj cu canelurile din carcasa capului maşinii de tocat carne (3), strângeţi piuliţa (14) (fig. 5, 6). UMPLEREA CÂRNAŢILOR Atenţie! Preparaţi tocătura. • Instalaţi cuţitul cu partea tăietoare în sensul Instalaţi capul maşinii de tocat carne (3) şi rotiţi- grilajului. În cazul în care cuţitul nu este insta- l în sens contrar acelor de ceasornic până la lat , acesta nu va efectua funcţia de tăiere.
  • Seite 30 ROMÂNĂ pe accesoriu (17) să coincidă cu canelurile din • Tubuşoarele preparate sunt umplute cu umplu- carcasa capului maşinii de tocat carne (3) şi înşu- tură, se strâng la capete şi se modelează după dorinţă. rubaţi piuliţa (14) (fig. 9, 10). • Tubuşoarele se prăjesc în friteuză. Aşezaţi tava pentru alimente (2). Aşezaţi baza pregătită pentru înveliş pe tava de Accesoriu pentru tăierea legumelor alimente (2).
  • Seite 31 ROMÂNĂ Păstrare Producătorul îşi rezervă dreptul de a modifica • Înainte de a stoca maşina de tocat carne pen- designul şi caracteristicile aparatului fără preaviz. tru păstrare asiguraţi-vă că carcasa aparatului şi toate accesoriile detaşabile sunt curate şi uscate. Durata de funcţionare a aparatului – 3 ani • Păstraţi aparatul la un loc uscat, răcoros, inacce- sibil pentru copii. Garanţie În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat, Conţinut pachet rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la Maşina de tocat carne – 1 buc. compania, unde a fost procurat produsul dat. Servi- Împingător – 2 buc. ciul de garanţie se realizează cu condiţia prezentării Tavă pentru alimente – 1 buc. bonului de plată sau a oricărui alt document financiar, Grilajele – 3 buc. care confirmă cumpărarea produsului dat. Set accesorii pentru umplerea cârnaţilor – 1 buc. Set accesorii pentru prepararea «kebbe» – 1 buc. Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întocmite în Set de accesorii pentru tăierea legumelor – 1 buc.
  • Seite 32: Bezpečnostní Opatření

    ČESKÝ Mlýnek na maso • Umísťujte přístroj na rovném stabilním povrchu, Mlýnek je určen k zpracovávání potravin a přípravě ve větší vzdálenosti od zdrojů tepla, otevřené- domácích polotovarů. ho ohně, vlhkosti a přímého slunečního záření. • Nikdy neumísťujte přístroj na horkém povrchu POPIS a v bezprostřední...
  • Seite 33 ČESKÝ ODLIŠNOSTI MLYNKA NA MASO • Smontujte přístroj i vložte na rovný suchý Funkce zpětného chodu šneku povrch. • Přesvědčte se v tom, že ventilační otvory na REV je určena k odstranění zácep, vznikajících při pouzdru nejsou blokované. zpracovávání potravin. • Zapojte vidlici síťového kabelu do elektrické...
  • Seite 34 ČESKÝ • Kotouče s většími otvory (11, 12) jsou vhod- Vložte koryto pro výrobky (2). né k zpracovávání syrového masa, zeleniny, Vyklaďte připravenou nádivku na koryto pro sušeného ovoce, sýru, ryb atp. výrobky (2). • Kotouč s malými otvory (13) je vhodný k K plnění...
  • Seite 35: Technické Charakteristiky

    ČESKÝ RECEPT Obsluha mlýnku na maso • Za skončení práce třeba vypnout mlýnek na (Nádivka) maso, stisknuv tlačítko (8) (ON/OFF), maso i Skopové 100 g vybrat vidlice síťové šňůry ze zásuvky. Olivový olej 1, 1/2 polévkové lžíce • Stiskněte tlačítko fixátoru (5), otočte hlavici mlýn- ku ve směru hodinových ručiček a sundejte ji.
  • Seite 36: Заходи Безпеки

    УКРАЇНЬСКИЙ • Перед складанням, розбиранням, а також М’ясорубка М’ясорубка призначена для перероблення перед чищенням м’ясорубки слід вимкнути її продуктів та приготування домашніх і вийняти мережеву вилку з розетки. • Встановлюйте прилад на рівній стійкій напівфабрикатів. поверхні, далеко від джерел тепла, відкри- ОПИС...
  • Seite 37 УКРАЇНЬСКИЙ • Не розбирайте прилад самостійно, в разі ПІДГОТУВАННЯ М’ЯСОРУБКИ виявлення несправності, а також після його Після транспортування або зберігання падіння зверніться до авторизованого (упо- приладу при зниженій температурі вноваженого) сервісного центру. необхідно витримати його при кімнатній • Перевозьте пристрій лише в заводській упа- температурі...
  • Seite 38 УКРАЇНЬСКИЙ • Тривалість безперервної роботи пристрою не м’ясорубки (3) за годинниковою стрілкою і повинен перевищувати 5 хвилин. зніміть її. • Після 5 хвилин безперервної роботи слід Для розбирання головки м’ясорубки відкру- вимкнути м’ясорубку і дати їй охолонути про- тіть гайку (14) ) і витягніть з корпусу головки тягом...
  • Seite 39 УКРАЇНЬСКИЙ • Баранину необхідно подрібнити в м’ясорубці Для зняття головки м’ясорубки натисніть на кнопку фіксатора (5), поверніть головку один або два рази. • Ріпчасту цибулю обсмажують в олії до золо- м’ясорубки (3) за годинниковою стрілкою і зніміть її. тистого кольору, потім додають рубану бара- Відверніть...
  • Seite 40 OFF», і вийняти вилку мережного шнура з Лоток для продуктів – 1 шт. розетки. Решітки – 3 шт. • Натисніть кнопку фіксатора (5), поверніть Комплект насадок для набивання ковбасок – 1 головку м’ясорубки за годинниковою стріл- шт. кою і зніміть її. Комплект...
  • Seite 41 БЕЛАРУССКАЯ • Перад зборкай, разборкай, а таксама перад Мясасечка чысткай мясасечкі варта яе выключыць і Мясасечка прызначана для перапрацоўкі выняць вілку сеткавага шнура з разеткі. прадуктаў і прыгатавання хатніх паўфабрыкатаў. • Усталёўвайце прыладу на цеплаўстойлівай роўнай устойлівай паверхні, удалечыні ад АПІСАННЕ...
  • Seite 42 БЕЛАРУССКАЯ • Не разбірайце прыбор самастойна, у выпадку ПАДРЫХТОЎКА МЯСАСЕЧКІ выяўлення няспраўнасці, а таксама пасля Пасля транспартавання ці захоўвання яго падзення звярніцеся ў найбліжэйшы прылады пры паніжанай тэмпературы аўтарызаваны (упаўнаважаны) сэрвісны неабходна вытрымаць яе пры пакаёвай цэнтр. тэмпературы не меней дзвюх гадзін. • Дастаньце...
  • Seite 43 БЕЛАРУССКАЯ • Працягласць бесперапыннай працы прылады і адключыце яе ад сеткі, і толькі пасля гэтага па перапрацоўкі прадуктаў не павінен можна прыступаць да яе разборкі. перавышаць 5-х мінут. Для здымання галоўкі мясасечкі націсніце • Пасля 5 хвілін бесперапыннай працы варта на...
  • Seite 44 БЕЛАРУССКАЯ Як толькі вы скончыце працу, выключыце Рэзкія затаўкі па густу прыладу, націснуўшы кнопку (8) «ON/OFF», ¼ гарбатнай лыжкі Соль адключыце мясасечку ад сеткі, і толькі пасля Мука 1½ сталовай лыжкі гэтага прыступайце да яе разборкі. Для здымання галоўкі мясасечкі націсніце • Бараніну...
  • Seite 45 БЕЛАРУССКАЯ Догляд за мясасечкай Камплект пастаўкі • Пасля канчатку працы варта выключыць Мясасечка- 1 шт. мясасечку, націснуўшы кнопку (8) «ON/OFF», Штурхач - 2 шт. і выняць вілку сеткавага шнура з разеткі. Латок для прадуктаў – 1 шт. • Націсніце кнопку фіксатара (5), павярніце Рашоткi - 3 шт.
  • Seite 46 O’ZBEKCHA Go’sht qiymalagich • Jihоzni qizigаn yuzаlаrgа yoki shundаy yuzаlаrgа Go’sht qiymаlаgich хоnаdоndа mаsаlliq qiymаlаshgа (mаsаlаn, gаz yoki elеktr o’chоq yoki qizib turgаn vа оvqаtgа ishlаtilаdigаn mаsаlliq tаyyorlаshgа duхоvkа, оvqаt pishirilаdigаn sаhngа) yaqin jоygа ishlаtilаdi. yoki ulаrning o’zigа qo’yish tа’qiqlаnаdi. • Elеktr shnurini ehtiyot qilib ishlаting, elеktr shnuri АSОSIY QISMLАRI o’rаlib qоlmаsin, o’rаlib qоlsа to’g’rilаb turing. 1. Turtgich • Elеktr shnuridаn tоrtib jihоzni jоyidаn оlish 2. Mаsаlliq qo’yilаdigаn pаtnis tа’qiqlаnаdi. 3.
  • Seite 47 O’ZBEKCHA Оchiq jоylаrining o’lchаmi hаr хil uchta pаnjаrа • Go’sht qiymаlаgich kаllаgi (3) оstigа birоrtа idish – mаsаlliqni yirikrоq yoki kichikrоq qilib qiymаlаshgа qo’ying. ishlаtilаdi • Qiymаlаshdаn оldin go’shtni to’liq muzidаn tus- Аlоhidа mоslаmаlаri – sаbzаvоt to’g’rаgich birikmа, hiring, оrtiqchа yog’ini, hаmmа suyagini оlib Kоlbаsа to’ldirish o’rnаtmаsi, «Kеbbе» tаyyorlаshgа tаshlаng, go’shtni pаtnis (2) оg’zidаn o’tаdigаn ishlаtilаdigаn birikmа.
  • Seite 48 O’ZBEKCHA 6. Jihоz elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng. 8. «ON/OFF» tugmаsini (8) bоsib jihоzni ishlаting. 7. «ON/OFF» tugmаsini (8) bоsib jihоzni ishlаting. 9. Qiymаni turtgich (1) bilаn tushirib turing, to’lgаn 8. Ishlаtаyotgаndа fаqаt turtgichni (1) ishlаting. qоbiqni birikmаdаn (15) siljitib tushirib turаsiz, Eslаtmа qоbiq qurib qоlsа suv sеpib iviting. 10. Ishlаtib bo’lishingiz bilаn «ON/OFF» tugmаsini – Go’sht оsоn qiymаlаnishi uchun uni tаsmа ko’rinishidа yoki to’rtburchаk qilib to’g’rаb оling. (8) bоsib go’sht qiymаlаgichni o’chiring, elеktrdаn Muzlаgаn go’shtni оldin to’liq muzidаn tushirish аjrаting, shundаn kеyinginа uni qismlаrgа аjrаting..
  • Seite 49 O’ZBEKCHA • Qo’y go’shti bir yoki ikki mаrtа go’sht • Go’sht mаydаlаgich kаllаgidаn (3) shnеkni (9) qiymаlаgichdаn o’tkаzib оlinаdi. chiqаring. • Piyoz qizаrgunchа yog’dа qоvurilаdi, shundаn • Shnеkdаgi mаsаlliq qоldig’ini оlib tаshlаng. so’ng qiymаlаngаn qo’y go’shti, zirаvоr, tuz vа un • Go’sht qiymаlаgich qismlаrini mo’tаdil yuvish qo’shilаdi. vоsitаsi qo’shilgаn iliq suvdа yuving, chаying, yig’ishdаn оldin yaхshilаb quriting.
  • Seite 50 Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года. A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate.
  • Seite 51 MW-1259.indd 51 14.10.2013 16:54:05...
  • Seite 52 © ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2013 © GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2013 MW-1259.indd 52 14.10.2013 16:54:05...

Inhaltsverzeichnis