Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
9
14
20
25
30
35
40
46
Мясорубка
MW-1254 W
MW-1254.indd 1
23.05.2013 10:24:08

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Maxwell MW-1254 W

  • Seite 1 Мясорубка MW-1254 W MW-1254.indd 1 23.05.2013 10:24:08...
  • Seite 2 MW-1254.indd 2 23.05.2013 10:24:08...
  • Seite 3: Рекомендации По Технике Безопасности

    русский • МЯсОруБкА Перед первым включением убедитесь в том, что напряжение в электрической Описание сети соответствует рабочему напряжению Толкатель устройства. Лоток для продуктов • Время непрерывной работы устройства по Корпус головки мясорубки переработки продуктов не должно превы- Кнопка фиксатора головки мясорубки шать 5 минут, после чего необходимо сде- Корпус устройства лать перерыв продолжительностью 15-20 Переключатель направления вращения минут. «ON/R» • Используйте только те аксессуары, кото- Переключатель режимов работы «ON/0/R»...
  • Seite 4 русский • Запрещается пользоваться устройством дят насадка-шинковка, насадка для нарезки с повреждениями сетевого шнура или ломтиками и насадка-тёрка. вилки сетевого шнура, а также в тех слу- ВНиМАНиЕ! чаях, если устройство функционирует со • Перед тем, как вставить вилку сетевого сбоями, если оно упало с высоты или шнура в электрическую розетку, убеди- повреждено иным образом.
  • Seite 5 русский • Извлеките мясорубку и удалите все упа- затора следует воспользоваться функци- ковочные материалы, протрите корпус (5) ей обратного вращения шнека «Реверс». • Время непрерывной работы устройства слегка влажной тканью, после чего вытри- те его насухо. по переработки продуктов не должно пре- • вышать 5 минут, после чего необходи- Все съёмные детали промойте теплой мо сделать перерыв продолжительностью водой с нейтральным моющим сред- 15-20 минут.
  • Seite 6 русский Включите мясорубку, установив переклю- Натяните размягчённую оболочку на чатель (7) в положение «ON», при этом насадку (14) и завяжите на конце обо- переключатель (6) должен быть установ- лочки узел. лен в положении «ON». Вставьте вилку сетевого шнура в электри- Во время работы пользуйтесь только тол- ческую розетку. кателем (1) (рис. 3). Включите мясорубку, установив переклю- Примечания: чатель (7) в положение «ON», при этом - Для...
  • Seite 7 русский Включите мясорубку, установив переклю- Пряности по вкусу чатель (7) в положение «ON», при этом Соль 1/4 чайной ложки переключатель (6) должен быть в положе- 1, 1/2 столовой нии «ON». Мука ложки Для подачи основы для оболочки исполь- зуйте толкатель (1). • Баранину необходимо измельчить в мясо- Отрезайте готовые трубочки необходимой рубке один или два раза. длины. • Репчатый лук обжаривают в масле до золо- Как только вы закончите работу, выклю- 10. тистого цвета, затем добавляют рубленую чите мясорубку, установив переключа- баранину, все пряности, соль и муку.
  • Seite 8: Комплект Поставки

    русский • Для снятия головки мясорубки нажмите Протрите корпус мясорубки (5) слегка 12. кнопку фиксатора (4), поверните головку влажной тканью, после чего вытрите его (3) и снимите её. насухо. • Отверните гайку (13) и разберите головку Для чистки корпуса мясорубки (5) запре- 13. мясорубки. щается использовать растворители или абразивные чистящие средства. • ОВОЩЕрЕЗкА Не допускайте попадания жидкости внутрь Установите насадку-шинковку (20), насад- корпуса мясорубки.
  • Seite 9: Meat Grinder

    ENGLISH • MEAT GRINDER Use only the attachments supplied. • To avoid risk of electric shock, NEVER Description IMMERSE the meat grinder body, the power Pusher cord and the power plug of the unit into water Food tray or any other liquids. • Meat grinder head body Use a slightly damp cloth to clean the unit Meat grinder head lock button body. Unit body • Never leave the operating unit unattended.
  • Seite 10 ENGLISH THE MEAT GRINDER IS INTENDED FOR HOUSE- After unit transportation or storage at low HOLD USAGE ONLY temperature it is necessary to keep it for at least two hours at room temperature before MEAT GRINDER FEATURES switching on. Reverse mode «Reverse» (R). This function is •...
  • Seite 11: Filling Sausages

    ENGLISH (7) to the position «0» and unplug the unit; only after that you can disassemble the meat only after that you can disassemble the meat grinder. grinder. To remove the meat grinder head press the lock button (4), turn the meat grinder head MEAT GRINDING (3) and remove it. Install the screw (8) into the meat grinder To disassemble the meat grinder head, 10.
  • Seite 12 ENGLISH • USING THE «KEBBE» ATTACHMENT More meat and less flour in the casing pro- Kebbe is a traditional Middle East dish cooked vide better consistency and taste of the pre- of lamb meat, wheat flour and spices chopped pared dish. • Fill the rolls, clamp at edges, and shape as together to prepare the base for hollow rolls. The you wish.
  • Seite 13: Technical Specifications

    ENGLISH • Unscrew the nut (13) and disassemble the Do not use solvents or abrasives to clean the 13. meat grinder head. meat grinder body (5). • Provide that no water gets inside the meat VEGETABLE SLICER grinder body. Install the slicing attachment (20), the chip- ping attachment (21) or the grate (22) into STORAGE •...
  • Seite 14: Sicherheitsmaßnahmen

    DEUTSCH • Die Betriebszeit des Geräts während der FLEISCHWOLF Bearbeitung von Nahrungsmitteln soll 5 Beschreibung Minuten nicht übersteigen, danach soll man 1. Stampfer eine Pause für 15-20 Minuten machen. 2. Schale für Nahrungsmittel • Benutzen Sie nur das Zubehör, das zum 3. Gehäuse des Fleischwolf-Kopfs Lieferungsumfang gehört.
  • Seite 15: Besonderheiten Des Fleischwolfes

    DEUTSCH Erstickungsgefahr! der Nutzung von Kebbeaufsätzen (15, 16) • Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in aufzusetzen. den Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder • Es ist nicht gestattet, harte Nahrungsmittel behinderte Personen während der Nutzung (z.B. Ingwer oder Meerrettich) mit dem des Fleischwolfs in der Nähe aufhalten. Fleischwolf zu bearbeiten.
  • Seite 16: Fleischzerkleinerung

    DEUTSCH • Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. – schrauben Sie die Mutter (13) leicht, und • Stellen Sie geeignetes Geschirr unter den nachdem Sie den Fleischwolf-Kopf zurück Fleischwolf-Kopf (3). aufgestellt haben, schrauben Sie die Mutter • Vergewissern Sie sich, dass Fleisch komplett (13) fest. (Abb. 1). aufgetaut ist, entfernen Sie übriges Fett und Achtung! Knochen, schneiden Sie Fleisch in passende - Stellen Sie das Messer (9) mit der...
  • Seite 17: Auffüllen Von Würstchen

    DEUTSCH 9. Um den Fleischwolf-Kopf abzunehmen, drücken Steckdose heraus, und erst danach beginnen Sie die Halterungstaste (4), drehen Sie den Sie mit dem Ausbau des Fleischwolfs. Fleischwolf-Kopf (3) und nehmen Sie ihn ab. 12. U m den Fleischwolf-Kopf abzunehmen, 10. U m den Fleischwolf-Kopf auszubauen, drücken Sie die Halterungstaste (4), drehen schrauben Sie die Mutter (13) ab und ziehen Sie den Fleischwolf-Kopf (3) und nehmen Sie Sie die aufgesetzte Lochscheibe (10,11 oder...
  • Seite 18 DEUTSCH 11. Um den Fleischwolf-Kopf abzunehmen, das Kreuzmesser (9) auf, wählen Sie die drücken Sie die Halterungstaste (4), drehen Lochscheibe (12 für feines Hacken) und stellen Sie den Fleischwolf-Kopf (3) im Uhrzeigersinn Sie diese über das Kreuzmesser so auf, dass und nehmen Sie ihn ab. die Vorsprünge an der Lochscheibe mit den 12. S chrauben Sie die Mutter (13) ab und bauen Aussparungen im Gehäuse des Fleischwolf- Sie den Fleischwolf-Kopf aus.
  • Seite 19: Technische Eigenschaften

    DEUTSCH 5. Benutzen Sie nur den mitgelieferten Stampfer • Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, (18) während des Betriebs; es ist nicht gestattet, kühlen und für Kinder unzugänglichen Ort auf. andere Gegenstände zum Durchstoßen des Gemüses zu benutzen, stoßen Sie das LIEFERUMFANG Gemüse mit Ihren Händen nicht durch. Fleischwolf – 1 St. 6. Nach der Beendigung des Betriebs schalten Stampfer – 2 St. Sie den Fleischwolf aus, indem Sie den Schale für Nahrungsmittel –...
  • Seite 20 ҚазаҚша ЕТТаРТҚЫш уы керек, содан ұзақтығы 15-20 минут үізіліс жасау керек. Сипаттама • Жеткізілім жинағына кіретін қосымша Итергіш бөлшектерді ғана пайдаланыңыз. Азық-түлікке арналған астауша • Электр тоғымен зақымдануға жол бермеу үшін Еттартқыш бастиегінің корпусы құрылғыны, желілік бауды және желілік баудың Еттарқыш бастиегі бекіткішінің батырмасы айыртетігін суға немесе басқа сұйықтықтарға Құрылғы корпусы ЕШҚАШАН БАТЫРМАҢЫЗ. Айналу бағытының ауыстырғышы «ON/R» • Корпусты тазалау үшін дымқыл матаны Жұмыс режимдерінің ауыстырғышы «ON/0/R» пайдаланыңыз. Шнек...
  • Seite 21 ҚазаҚша тұлғамен оларға аспапты қауіпсіз пайдала- белгілеп, еттартқышты сөндіріңіз, содан ну және оны дұрыс пайдаланбаған кезде кейін ауксытрғышты (6) «R» кйіне белгілеп, пайда болатын қауіптер туралы сәйкес және ауыстырғышты (7) «R» күйінде ұстап тұрыңыз. түсінікті нұсқаулықтар берілген болмаса рұқсат етілмейді ЕТТаРТҚЫшТЫ ӘзІРЛЕУ Құрылғыны төмен температура жағдайында ЕТТАРҚЫШ ҮЙ ЖАҒДАЙЫНДА ҒАНА...
  • Seite 22 ҚазаҚша • Құрылғының үздіксіз жұмыс істеу уақыты 5 ешбір жағдайда етті қолмен итермеңіз. минуттан аспауы керек, содан ұзақтығы 15-20 Жұмыс істеп біткеннен кейін, ауыстырғышты минут үізіліс жасау керек. (7) «0» күйіне белгілеп, еттартқышты сөндіріңіз • Жұмыс істеп біткеннен кейін, ауыстырғышты және оны желіден ажыратыңыз, және содан (7) «0» күйіне белгілеп, еттартқышты сөндіріңіз, кейін ғана оны бөлшектеуге кірісіңіз. оны желіден ажыратыңыз, және содан кейін Еттартқыш бастиегін шешу үшін бекіткіш (4) ғана оны бөлшектеуге кірісіңіз.
  • Seite 23 ҚазаҚша «КЕББЕ» ҚОНДЫРМаСЫН ПаЙДаЛаНУ • Сыртқы қабықтағы еттің көп мөлшері және Кеббе – қозы етінен, астық ұнынан және ұнның аз мөлшері жақсы консистенция мен дәмдеуіштерден дайынадалатын дәстүрлі жақын дайын тағамның дәмін қамтамасыз етеді. шығыстағы тағам, олар қуыс түтіктердің негізін • Дайын түтіктер салындымен толтырылады, жасау үшін бірге туралады. Қуыс түтіктер салын- шеттері қысылып шымшылады, оларға қажетті...
  • Seite 24: Техникалық Сипаттамалар

    ҚазаҚша Жұмыс істеп болғаннан кейін, жұмыс • Еттартқыш корпусын (5) дымқыл матамен 12. режимдерінің ауыстырғышын (7) «0» күйіне сүртіңіз, содан кейін құрғатып сүртіңіз. белгілеп, еттартқышты сөндіріңіз, желілік • Еттартқыш корпусты (5) тазалау үшін баудың айыретігін электрлік ашалықтан еріткіштерді немесе қажайтын тазалағыш зат- суырыңыз, және содан кейін ғана еттартқышты тарды пайдалануға тыйым салынады. бөлшектеуге кірісуге болады. • Еттартқыш корпусының ішіне сұйықтықтың Еттартқыш бастиегін шешу үшін бекіткіш (4) тиюіне жол бермеңіз.
  • Seite 25 romÂnĂ MAŞINĂ DE TOCAT CARNE • Utilizaţi doar accesoriile furnizate împreună cu aparatul. Descriere • Pentru a preveni electrocutarea NICIODATĂ NU Împingător SCUFUNDAŢI carcasa maşinii de tocat carne, Tavă pentru alimente cablul de alimentare şi fişa cablului de alimentare Carcasa capului maşinii de tocat în apă sau alte lichide. Butonul fixatorului capului maşinii de tocat • Pentru curăţarea carcasei utilizaţi un material Carcasa aparatului uşor umezit. Comutator direcţie rotire «ON/R» • Niciodată nu lăsaţi maşina de tocat carne să Comutator moduri de funcţionare «ON/0/R»...
  • Seite 26 romÂnĂ siguranţa lor cu privire la folosirea sigură a apara- fixaţi comutatorul (6) în poziţia «R», apăsaţi şi tului şi despre riscurile care pot apărea în caz de menţineţi apăsat comutatorul (7) în poziţia «R». folosire inadecvată. PREGĂTIREA MAŞINII DE TOCAT CARNE După transportarea sau păstrarea aparatului MAŞINA DE TOCAT CARNE ESTE DESTINATĂ la temperaturi joase acesta trebuie ţinut la NUMAI UZULUI CASNIC temperatura camerei minim două ore. • Scoateţi maşina de tocat carne şi îndepărtaţi FUNCŢII SPECIALE toate materialele de ambalare, ştergeţi carca-...
  • Seite 27 romÂnĂ • Durata de funcţionare continuă a aparatului în este furnizat împreună cu aparatul; este interzis să timpul procesării alimentelor nu trebuie să depă- utilizaţi pentru împingerea cărnii alte obiecte, nici şească 5 minute, după care este necesară o într-un caz nu împingeţi carnea cu mâinile. pauză de 15-20 de minute.
  • Seite 28 romÂnĂ Deşurubaţi piuliţa (13) şi dezasamblaţi capul 13. Piper după gust maşinii de tocat carne. • Carnea se trece prin maşina de tocat de trei ori, UTILIZAREA ACCESORIULUI «KEBBE» se mărunţeşte nucşoara, după care se amestecă Kebbe este o mâncare tradiţională în Orientul toate componentele. Apropiat preparată din carne de miel, făină de grâu • O cantitate mai mare de carne şi o cantitate mai şi condimente care sunt tocate împreună pentru mică de făină în învelişul exterior asigură un gust a se obţine baza pentru prepararea tubuşoarelor.
  • Seite 29 romÂnĂ Tăiaţi aluatul preparat la lungimea necesară. • Ştergeţi carcasa aparatului (5) cu un material 10. După utilizare opriţi maşina de tocat carne, umed, apoi ştergeţi până la uscare. 11. mutând comutatorul modurilor de funcţionare (7) • Este interzis să utilizaţi pentru curăţarea carcasei în poziţia «0», scoateţi fişa cablului de alimentare maşinii de tocat carne (5) solvenţi sau agenţi de din priza electrică şi doar apoi puteţi începe dez- curăţare abrazivi. asamblarea maşinii de tocat carne. • Nu permiteţi pătrunderea lichidelor în interiorul Pentru a scoate capul maşinii de tocat carne carcasei.
  • Seite 30 Český mLýnek nA mAso • Používejte pouze příslušenství, které j součás- tí tohoto balení. Popis • Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem 1. Pěchovadlo NIKDY NEPONOŘUJTE těleso přístroje, pří- 2. Násypka pro potraviny vodní kabel ani vidlici přívodního kabelu do 3. Těleso hlavice mlýnku vody nebo jakékoli jiné...
  • Seite 31: Příprava Mlýnku

    Český do polohy 0, pak převeďte přepínač (6) do nostmi, pokud osoba odpovědná za jejích bez- pečnost jim nedá odpovídající a srozumitelné polohy r, stiskněte a podržte přepínač (7) v poloze r. pokyny k bezpečnému použití přístroje a nepo- učí je o nebezpečí vyplývajícím z jeho nespráv- PŘÍPrAVA mLýnkU ného použití.
  • Seite 32 Český • Doba nepřetržitého provozu při zpracovávaní 8. Jakmile ukončíte práci, vypněte mlýnek pře- potravin by neměla přesahovat 5 minut, pak vedením přepínače (7) do polohy 0, vyndejte je třeba udělat přestávku o délce 15-20 minut. vidlici přívodního kabelu z elektrické zásuvky • Jakmile ukončíte práci, vypněte mlýnek pře- a teprve potom můžete začít s rozebíráním vedením přepínače (7) do polohy 0, vyndejte...
  • Seite 33 Český • Větší podíl masa a menší podíl mouky v trubič- PoUŽITÍ nÁsTAVCe keBBe Kebbe je tradiční jídlo Blízkého východu, které se kách poskytují lepší konzistenci a chuť hoto- dělá z jehněčího masa, pšeničné mouky a koření, vého pokrmu. které se melou pohromadě, a tím se získává • Hotové...
  • Seite 34: Technické Parametry

    Český • K čištění tělesa mlýnku (5) nikdy nepoužívej- vidlici přívodního kabelu z elektrické zásuvky a teprve potom můžete začít s rozebíráním te rozpouštědla ani abrazivní mycí prostředky. • Nedopouštějte, aby se voda dostala dovnitř mlýnku. 12. P ro sundání hlavice mlýnku stiskněte tlačítko tělesa mlýnku.
  • Seite 35 укрАЇНЬский • Щоб уникнути ураження електричним М’ЯсОруБкА струмом НIКОЛИ НЕ ЗАНУРЮЙТЕ корпус Опис м’ясорубки, мережевий шнур і вилку мереж- Штовхач ного шнура у воду або інші рідини. • Для чищення корпусу використовуйте воло- Лоток для продуктів Корпус голівки м’ясорубки гу тканину. • Ніколи не залишайте працюючу м’ясорубку Кнопка фіксатора головки м’ясорубки Корпус пристрою без нагляду. • Перед складанням, розбиранням, а також Перемикач напряму обертання «ON/R»...
  • Seite 36 укрАЇНЬский ним інструкції про безпечне користування при- Вмикання функції «реверс». • Для умикання режиму зворотного обертан- строєм і тієї небезпеки, яка може виникати при ня шнека (8) «Реверс» вимкніть м’ясорубку, його неправильному використанні. встановивши перемикач (7) у положення «0», потім установіть перемикач (6) у положення М’ЯСОРУБКА ПРИЗНАЧЕНА ЛИШЕ ДЛЯ «R», натисніть і утримуйте перемикач (7) у ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ положенні «R». ОсОБЛиВОсТІ М’ЯсОруБки ПІДГОТуВАННЯ М’ЯсОруБки Функція зворотного обертання «реверс» (R). Після...
  • Seite 37 укрАЇНЬский • Не прикладайте надмірних зусиль для про- Примітки: штовхування м’яса або інших продуктів. - Для поліпшення процесу переробки м’яса • В ході рубки м’яса може утворитися затор, нарізайте його смужками або кубиками. для усунення затору, що утворився, слід ско- Заморожене м’ясо необхідно повністю ристатися функцією зворотного обертання розморозити. шнека «Реверс». Використовуйте...
  • Seite 38 укрАЇНЬский вого шнура з електричної розетки, і лише Мука 150-200 г після цього приступайте до розбирання м’ясорубки. Прянощі за смаком Для зняття головки м’ясорубки натисніть 12. Мускатний горіх 1 шт. кнопку фіксатора (4), поверніть головку (3) і Червоний мелений перець за смаком зніміть її.
  • Seite 39 укрАЇНЬский • Видаліть з шнека залишки продуктів. Увімкніть м’ясорубку, встановивши переми- • Промийте всі приналежності м’ясорубки в кач (7) у положення «ON», при цьому пере- микач (6) має бути встановлений у положенні теплій воді з нейтральним миючим засобом, «ON». обполосніть і перед складанням ретельно Для подачі тіста використовуйте штовхач (1). просушіть. • Протріть корпус м’ясорубки (5) злегка воло- Відрізуйте готове тісто необхідної довжини. 10. 11. Як тільки ви закінчите роботу, вимкніть гою тканиною, після чого витріть його досуха.
  • Seite 40 БЕЛАрусскАЯ • Час МЯсАсЕЧкА бесперапыннай працы прылады па перапрацоўцы прадуктаў не павінен Апісанне перавышаць 5 хвілін, пасля чаго неабходна Штурхач зрабіць перапынак працягласцю 15-20 хвілін. Латок для прадуктаў • Выкарыстоўвайце толькі тыя аксэсуары, якія Корпус галоўкі мясасечкі ўваходзяць у камплект пастаўкі. Кнопка фіксатара галоўкі мясасечкі • Каб пазбегнуць паражэння электрычным Корпус прылады токам ніколі не апускайце прас, сеткавы Пераключальнік кірунку вярчэння «ON/R» шнур і вілку сеткавага шнура ў ваду ці ў...
  • Seite 41 БЕЛАрусскАЯ • З меркаванняў бяспекі дзяцей не каб пазбегнуць утварэння затораў, не пакідайце поліэтыленавыя пакеты, якія прыкладайце празмерных намагянняў выкарыстоўваліся ў якасці пакавання, без к штрухачу (1). Для праштурхоўвання нагляду. забараняецца выкарыстоўваць якія-небудзь Ўвага! Не дазваляйце дзецям гуляць з іншыя прадметы, забараняецца прапіхваць поліэтыленавымі...
  • Seite 42 БЕЛАрусскАЯ • Збярыце мясачечку і ўсталюйце на роўную, – зацягніце без намагання гайку (13), сухую і ўстойлівую паверхню. канчаткова зацягвайце гайку (13) пасля • Пераканайцеся ў тым, што вентыляцыйныя ўсталёўкі галоўкі мясасечкі на месца (мал. 1). адтуліны на корпусе (5) не заблакаваны. Ўвага! • Усталюйце перамыкач рэжымаў працы (7) - Усталёўвайце нож (9) рэжучай бокам па «ON/0/R» ў неабходнае становішча «0».
  • Seite 43 БЕЛАрусскАЯ Для разборкі галоўкі мясасечкі адкруціце і спецый, якія рубяцца разам, каб атрымаць 10. гайку (13) і дастаньце з корпуса галоўкі аснову для вырабу полых трубачак. Трубачкі мясасечкі ўсталяваную рашотку (10, 11 ці 12), напаўняюцца начыннем і абсмажваюцца ў нож (9) і шнэк (8). фрыцюры. Эксперыментуючы з начыннем для трубачак, НАБІВАННЕ...
  • Seite 44 БЕЛАрусскАЯ • Мяса здрабняюць у мясасечцы тры разы, Для падачы тэста выкарыстоўвайце штурхач здрабняецца таксама мушкатовы арэх, затым (1). змешваюць усе кампаненты. Адразайце гатовае цеста неабходнай 10. • Большая колькасць мяса і меншая колькасць даўжыні. мукі ў вонкавай абалонцы забяспечваюць Як толькі вы скончыце працу, выключыце 11. лепшую кансістэнцыю і густ гатовага выраба. мясасечку, усталяваўшы перамыкач рэжымаў • Гатовыя трубачкі напаўняюцца начыннем, працы (7) у становішча «0» і адключыце яе...
  • Seite 45: Тэхнічныя Характарыстыкі

    БЕЛАрусскАЯ • Адкруціце гайку (13) і зніміце ўсталяваныя Камплект насадак для прыгатавання «кеббе» - 1 насадкі (14, 15, 16, 17) цi сеткі (10, 11, 12), шт. Насадка для фігурнага тэсту - 1 шт. зніміце нож (9) са шнэка (8). • Выміце шнэк (8) з галоўкі мясасечкі (3). Камплект насадак для агароднінарэзкі - 3шт. • Выдаліце са шнэка рэшткі прадуктаў. Корпус насадки-агароднінарэзкі - 1 шт. • Прамыйце ўсё прыладдзе мясасечкі ў цёплай Інструкцыя па эксплуатацыі - 1 шт. вадзе з нейтральным мыйным сродкам, апаласніце і перад зборкай старанна ТЭХНІЧНЫЯ...
  • Seite 46 O’zBEKCHA GO’SHT QIYMаLаGICH vilkаsini suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа SОLMАNG. Qismlаri • Kоrpusini nаm mаtо bilаn аrtib tоzаlаng. Turtgich • Hеch qаchоn ishlаb turgаn go’sht qiymаlаgichni Mаsаlliq sоlinаdigаn pаtnis qаrоvsiz qоldirmаng. Go’sht qiymаlаgich kаllаgi • Go’sht qiymаlаgichni yig’ishdаn, оchishdаn Go’sht qiymаlаgich kаllаgi mаhkаmlаgichi vа tоzаlаshdаn оldin o’chirib, elеktr vilkаsini tugmаsi rоzеtkаdаn chiqаrib оlib qo’yish kеrаk. Jihоz kоrpusi • Jihоzni tеkis, qimirlаmаydigаn, o’zidаn issiq Аylаnаdigаn tоmоnni o’zgаrtirаdigаn murvаt...
  • Seite 47 O’zBEKCHA Mаsаlliq sоlinаdigаn pаtnis qiymаlаnаdigаn GO’SHT QIYMаLаGICHNI ISHLаTISH mаsаlliqni оlishgа qulаy qilib qo’yish imkоnini bеrаdi. Go’sht qiymаlаgich suyaksiz go’shtni, bоshqа Mаsаlliq o’tаdigаn tеshiklаrining kаttаligi hаr mаsаlliqni fаqаt uy shаrоitidа qiymаlаshgа хil uchtа pаnjаrа mаsаlliqni hаr хil mаydаlаshgа mo’ljаllаngаn. mo’ljаllаngаn. • Go’sht qiymаlаgichni yig’ing, tеkis, аlоhidа mоslаmаlаri kоlbаsа to’ldirishgа, «kеbbе» qimirlаmаydigаn, quruq jоygа qo’ying. tаyyorlаshgа, pishiriqqа ishlаtilаdigаn хаmirni • Kоrpusidаgi (5) hаvо kirаdigаn jоylаri bеrkilib shаklgа sоlishgа ishlаtilаdi. qоlmаgаnini qаrаb ko’ring. Sаbzаvоt to’g’rаgich. To’g’rаgich birikmа, bo’lаklаb • Ishlаshini o’zgаrtirаdigаn «ON/0/R» tugmаsini (7) kеsuvchi birikmа vа qirg’ich birikmаdаn ibоrаt.
  • Seite 48 O’zBEKCHA Diqqаt! birikmаsini (14) qo’yib gаykаsini (13) охirigа – Pichоq (9) tig’ini pаnjаrа tоmоngа qаrаtib yеtkаzmаsdаn tоrtib qo’ying (4-rаsm). qo’ying. Pichоq nоto’g’ri qo’yilsа go’shtni Yig’ilgаn go’sht qiymаlаgich kаllаgini burаb qiymаlаmаydi. mаhkаmlаgichigа (4) biriktiring, gаykаsini (13) – Go’sht qiymаlаgich kаllаgini yig’аyotgаndа охirigаchа tоrtib burаb qo’ying. gаykаsini (13) qаttiq tоrtmаng, yig’ilgаn Mаsаlliq sоlinаdigаn pаtnisini (2) jоyigа qo’ying.
  • Seite 49 O’zBEKCHA Ishlаtib bo’lish bilаn murvаtini (7) «0» tоmоngа Mаsаlliq sоlinаdigаn pаtnisni (2) qo’ying. 10. o’tkаzib go’sht qiymаlаgichni o’chiring, elеktr Qоrilgаn хаmirni mаsаlliq sоlinаdigаn pаtnisgа vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling, shundаn (2) qo’ying. kеyinginа go’sht qiymаlаgich qismlаrini аjrаtib Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng. оlsа bo’lаdi. Birikmаgа (17) shаkl bеrаdigаn plаnkаni kiydirib Mаhkаmlаgichini (4) bоsib go’sht qiymаlаgich хаmirni o’zingiz хоhlаgаn shаklgа sоling.
  • Seite 50 O’zBEKCHA TЕХNIK ХUSUSIYATI • Go’sht qiymаlаgich qismlаrini mo’’tаdil yuvish vоsitаsi qo’shilgаn iliq suvdа yuving, chаying, Ishlаydigаn tоk kuchi: 220-240 V ~ 50 Hz yig’ishdаn оldin yaхshilаb quriting. Eng ko’p quvvаti: 1200 W • Go’sht qiymаlаgich kоrpusini (5) nаm mаtо bilаn аrting, so’ng quruq mаtо bilаn аrtib quriting. Ishlаb chiqаruvchining оldindаn хаbаr bеrmаy jihоz • Go’sht qiymlаgich kоrpusini (5) eritgich yoki qirib ko’rinishi vа tехnik хususiyatlаrini o’zgаrtirishgа tоzаlаydigаn vоsitаlаr bilаn tоzаlаsh tа’qiqlаnаdi. huquqi bo’lаdi. • Go’sht qiymаlаgich kоrpusi ichigа suyuqlik tushirmаng.
  • Seite 51 Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года. A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial num- ber is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, se- rial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006. Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar- gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum.
  • Seite 52 © ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2013 © GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2013 MW-1254.indd 52 23.05.2013 10:24:12...

Inhaltsverzeichnis