Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
30
36
40
Мясорубкa
MW-1255 W
MW-1255 ispr.indd 1
04.02.2013 15:30:29

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Maxwell MW-1255 W

  • Seite 1 Мясорубкa MW-1255 W MW-1255 ispr.indd 1 04.02.2013 15:30:29...
  • Seite 2 MW-1255 ispr.indd 2 04.02.2013 15:30:29...
  • Seite 3: Меры Безопасности

    русский МЯсОруБкA и вынуть сетевую вилку из электрической розетки. • Запрещается размещать устройство на Описание горячей поверхности или в непосред- Толкатель ственной близости к ней (например, Лоток для продуктов рядом с газовой или электрической пли- Корпус головки мясорубки той, либо нагретой духовкой). Кнопка фиксатора головки мясорубки • Аккуратно обращайтесь с сетевым шнуром. Корпус • Запрещается использовать сетевой шнур Переключатель режимов работы (ON/0/R) для переноски устройства.
  • Seite 4 русский • Запрещается самостоятельно ремонтиро- функцию включения обратного вращения вать устройство, для ремонта обратитесь шнека (REVERSE). в ближайший авторизованный (уполномо- ченный) сервисный центр. Подготовка мясорубки После транспортировки или хранения УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО устройства при пониженной температуре не- ДЛЯ ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ обходимо выдержать его при комнатной тем- пературе не менее двух часов. • ОсОБЕННОсТи МЯсОруБки Извлеките мясорубку и удалите все упако- Функция обратного вращения вочные материалы, протрите корпус влаж- (REVERSE) – данная функция предназначе- ной тканью.
  • Seite 5 русский • Не прилагайте чрезмерных усилий для продуктов, а также для измельчения ово- проталкивания мяса или других продук- щей, сухофруктов, сыра и т.п. тов. Установите собранную головку мясорубки • В ходе рубки мяса может образоваться (3) и поверните её против часовой стрелки затор, чтобы устранить образовавшийся до фиксации. затор следует воспользоваться функцией Окончательно затяните гайку (13).
  • Seite 6 русский Установите собранную головку мясоруб- чтобы выступы на насадке (14) совпали с ки, повернув ее против часовой стрелки пазами в корпусе головки мясорубки (3), а до полной фиксации, окончательно затя- затем слегка заверните гайку (13). ните гайку (13). Установите собранную головку мясоруб- Установите лоток для продуктов (2). ки, повернув ее против часовой стрелки Выложите готовый фарш на лоток для про- до полной фиксации, окончательно затя- дуктов (2).
  • Seite 7 русский • (Оболочка) Запрещается использовать для чистки корпуса мясорубки (5) растворители или Постное мясо 450 г абразивные чистящие средства. Мука 150-200 г • Не допускайте попадания жидкости внутрь корпуса мясорубки. Пряности по вкусу • Перед тем как убрать просохшие принад- Мускатный орех 1 шт. лежности на хранение, решетки (10, 11, Красный молотый перец по вкусу 12) и нож (9) следует смазать раститель- ным маслом - так они будут защищены от...
  • Seite 8 ENGLISH • MEAT MINCER When unplugging the unit do not pull the power cord to take the plug out of the socket. Description To unplug the unit always pull its plug. Pusher • Do not connect or disconnect the power cord Food tray from the mains with wet hands, it may cause Mincer head body electric shock. Mincer head locking button • For children safety do not leave polyethylene Body bags, used as a packaging, unattended. Operation modes switch (ON/0/R) • Attention! Do not allow children to play with Rotation direction switch ( polyethylene bags or film. Danger of suffo- Screw cation! Crossed blade...
  • Seite 9 ENGLISH • • When using «Kebbe» attachments (14, 15) Do not use any other objects to push meat, and attachment for sausage filling (16) do do not push the meat with your hands. not install grates (10, 11 and 12) and the • Do not make excessive efforts to push meat blade (9). or other products. • Do not try to process products with hard fiber • During meat mincing the unit can be blocked, (for example, ginger or horseradish) in the use the screw reverse rotation function meat mincer.
  • Seite 10 ENGLISH During operation use only the pusher (1). To remove the mincer head, press the locking 12. Note: button (4), turn the mincer head clockwise - For better meat processing slice it in cubes and remove it. or stripes. Defrost frozen meat thoroughly. Unscrew the nut and disassemble the mincer 13. - During the operation use only the pusher head. supplied with the unit; do not use any other objects, do not push the meat with your fin- Using “kebbe”...
  • Seite 11: Technical Specifications

    ENGLISH • You can wash the removable parts (2, 3, 8, 9, Spice to taste 10, 11, 12, 13) in the dish washing machine. Salt 1/4 tea spoon • Wipe the meat mincer body (5) with a slightly Flour 1S table spoon damp cloth and then wipe dry. • Do not use solvents or abrasives to clean the • Mince lamb once or twice. meat mincer body (5). • Fry onion in oil till it gets gold color, and then • Provide that no liquids get inside the meat add minced lamb, spice, salt and flour. mincer body. • Before taking the dried accessories away for (Casing) storage, oil the grates (10, 11, 12) and the blade (9) with vegetable oil - this will protect Lean meat 450 g...
  • Seite 12: Sicherheitsmaßnahmen

    DEUTSCH • Schalten Sie den Fleischwolf aus und tren- FLEISCHWOLF nen Sie ihn vom Stromnetz ab vor dem Beschreibung Zusammenbau, Ausbau oder der Reinigung. 1. Stampfer • Es ist nicht gestattet, das Gerät auf heißen 2. Schale für Nahrungsmittel Oberflächen oder neben solchen (Gas- oder 3. Gehäuse des Fleischwolf-Kopfs Elektroherd, geheiztem Backofen) zu stellen.
  • Seite 13 DEUTSCH • Nehmen Sie den Fleischwolf heraus und BESONDERHEITEN DES FLEISCHWOLFES Rücklauffunktion entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien, (REVERSE) – diese Funktion ist für die Entfernung wischen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem feuchten Tuch ab. von Verstampfungen bestimmt, die während der • Waschen Sie alle abnehmbaren Teile mit Bearbeitung von Nahrungsmitteln entstehen. Schale für Nahrungsmittel - gewährleistet eine Warmwasser und neutralem Waschmittel, bequeme Lage der Nahrungsmittel während ihrer spülen und trocknen Sie diese vom Bearbeitung.
  • Seite 14: Fleischzerkleinerung

    DEUTSCH der Schnecke (REVERSE) umzuschalten, auf den Trichter des Fleischwolf-Kopfs (3) schalten Sie den Fleischwolf aus, indem Sie auf. den Schalter (6) in die Position «0» stellen, 5. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. dann stellen Sie den Schalter (7) in die Position 6. Schalten Sie den Fleischwolf ein, indem Sie «», drücken und halten Sie den Schalter (6) den Schalter (6) in die Position «ON» stellen, in der Position «R».
  • Seite 15 DEUTSCH des Fleischwolf-Kopfs (3) ein, setzen Sie die gegen dem Uhrzeigersinn bis zum Einrasten Kebbeaufsätze (14, 15) auf die Schnecke (8) drehen, schrauben Sie die Mutter (13) voll- auf; achten Sie darauf, dass die Vorsprünge am ständig fest. Aufsatz (14) mit den Aussparungen im Gehäuse 4. Setzen Sie die Schale für Nahrungsmittel (2) des Fleischwolf-Kopfs (3) zusammenfallen, auf.
  • Seite 16 DEUTSCH • Hammelfleisch soll im Fleischwolf einmal oder • Abnehmbare Teile (2, 3, 8, 9, 10, 11, 12, 13) zweimal zerkleinert werden. können in der Geschirrspülmaschine gewa- • Knollenzwiebel wird in Öl goldgelb geröstet, schen werden. • Wischen Sie das Gehäuse des Fleischwolfs danach wird gehacktes Hammelfleisch, alle Gewürze, Salz und Mehl zugegeben.
  • Seite 17 ҚазаҚ ЕТТаРТҚЫШ Еттартқышты құрастырғанға, бөлшектегенге • дейін, сонымен қатар тазалағанға дейін оны сөндіру және желілік айыртетікті Сипаттамасы ашалықтан ажырату керек. Итергіш Құрылғыны ыстық бетке немесе сондайдың • Азық-түлікке арналған астауша (газ, электр плитасы немесе қыздырылған Еттартқыш бастиегінің корпусы тандыр) қасына орналастыруға тыйым Еттарқыш бастиегі бекіткішінің батырмасы салынады. Корпусы Желілік бауды ұқыпты пайдаланыңыз. • Жұмыс істеу режимдерінің ауыстырғышы Желілік бауды құрылғыны тасымалдау үшін •...
  • Seite 18 ҚазаҚ ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ҮЙДЕ ҒАНА ҚОЛДАНУҒА кемінде екі сағат бөлме температурасында АРНАЛҒАН. ұстау керек. Еттартқышты шығарыңыз және барлық • ЕТТаРТҚЫШТЫҢ ЕРЕКШЕЛІКТЕРІ қаптайтын материалдарды алып тастаңыз, Кері айналу қызметі корпусты дымқыл матамен сүртіңіз. (REVERSE) – берілген қызмет азық-түлікті Барлық алынбалы бөлшектерді бейта- • өңдеу барысында пайда болған кептелістерді рап жуғыш заты бар жылы сумен жуыңыз, жою үшін арналған.
  • Seite 19 ҚазаҚ Құрылғының үздіксіз жұмыс істеу уақыты 5 ауыстырғыш (7) күйінде болуы керек «». • минуттан аспауы керек. Жұмыс істеу кезінде тек итергішті (1) 5 минут үздіксіз жұмыс істеуден кейін • пайдаланыңыз. құрылғыны сөндіру керек және оған 15-20 Ескерту минут салқындауға уақыт беру керек, содан - Етті өңдеу процесін жақсарту үшін оны кейін жұмысты жалғастыруға болады. жолақша немесе куб тәрізді етіп тураңыз. Жұмыс істеп біткеннен кейін, батырманы...
  • Seite 20 ҚазаҚ Желілік баудың айыртетігін ашалыққа Дайын қамырды итеру үшін итергішті (1) салыңыз. пайдаланыңыз. Ауыстырғышты (6) «ON» күйіне белгілеп Дайын түтіктерді қажетті ұзындықпен құрылғыны іске қосыңыз, сол кезде кесіңіз. ауыстырғыш (7) күйінде болуы керек «». Жұмыс істеп біткеннен кейін, батырманы 10. Дайын фаршты итеру үшін итергішті (1) 10.
  • Seite 21: Техникалық Сипаттамалары

    ҚазаҚ Жеткізу жинағы: Сыртқы қабықтағы еттің көп мөлшері және • ұнның аз мөлшері жақсы консистенция мен Еттартқыш – 1 дн. дайын тағамның дәмін қамтамасыз етеді. Итергіш – 1 дн. Дайын түтіктер салындымен толтырыла- Торкөздер – 3 дн. • ды, шеттері қысылып шымшылады, оларға «Кеббе» арналған саптама – 1 дн. қажетті пішін беріледі. Шұжықтарды толтыруға арналған саптама Түтіктер фритюрде әзірленеді. – 1 дн. • Пайдалану жөніндегі нұсқаулық – 1 дн. Еттартқыштың күтімі Жұмыс істеп біткеннен кейін батырманы Техникалық сипаттамалары • (6) басып «0», еттартқышты сөндіру қажет, Қоректендіру кернеуі: 220 -240 В ~ 50/60 Гц...
  • Seite 22 romÂnĂ MAŞINĂ DE TOCAT CARNE • Nu lăsaţi cablul de alimentare să atîrne de pe masă, şi asiguraţi-vă că el nu se atinge de Descriere suprafeţe fierbinţi. 1. Împingător • Nu deconectaţi prin tragere de cablu. Pentru 2. Tavă pentru alimente a deconecta dispozitivul de la reţea, apucaţi 3. Corpul capului maşinii de tocat îndotdeauna de fişa cablului de alimentare. 4. Butonul fixatorului capului maşinii de tocat • Nu cuplaţi şi nu decuplaţi cordonul de alimen- 5. Corpul tare cu mâinile ude pentru a nu vă electrocuta.
  • Seite 23 romÂnĂ Atenţie! încât acestea să treacă liber în deschizătura tăvii (2). • Înainte de a conecta aparatul la reţea, asigu- • Porniţi aparatul setând comutatorul (6) în pozi- raţi-vă că acesta este oprit. ţia «ON», comutatorul (7) trebuie fixat în pozi- • Înainte de a tăia carnea asiguraţi-vă că aţi înlă- ţia «». turat oasele şi surplusurile de grăsime. • Fără a vă grăbi împingeţi carnea în pâlnia • Folosiţi împingătorul care este parte a setului capului maşinii de tocat carne (3) cu ajutorul de livrare. Nu împingeţi alimentele utilizând împingătorului (1).
  • Seite 24 romÂnĂ legumelor, fructelor uscate, caşcavalului, 7. Trageţi intestinul înmuiat peste accesoriul (16) peştelui etc. şi legaţi la capăt cu un nod. 2. Aşezaţi capul asamblat al maşinii de tocat 8. Introduceţi fişa cablului de alimentare în priză. carne (3) şi rotiţi-l în sens invers acelor de 9. Porniţi aparatul setând comutatorul (6) în ceasornic până la fixare. poziţia «ON», comutatorul (7) trebuie fixat în 3. Strângeţi bine piuliţa (13).
  • Seite 25 romÂnĂ apăsaţi butonul fixatorului (4), întoarceţi capul • Scoateţi şnecul (8) din capul maşinii de tocat (3) în sensul acelor de ceasornic şi scoateţi-l. carne (3). 12. D eşurubaţi piuliţa (13) şi dezasamblaţi capul • Îndepărtaţi resturile de alimente de pe şnec. maşinii de tocat carne. • Spălaţi toate accesoriile maşinii de tocat carne în apă călduţă cu agent de curăţare neutru, Reţetă clătiţi şi înainte de asamblare uscaţi-le bine. (Umplutura) • Accesoriile (2, 3, 8, 9, 10, 11, 12, 13) pot fi spă- Carne de ovine 100 g late în maşina de spălat vase.
  • Seite 26 Český • Elektrický kabel nesmí prověšovat se přes mLýnek nA mAso okraj stolu a kontaktovat s ohřátými povrchy. Popis • Pokud chcete vypnout přístroj ze sítě, neta- 1. Postrkovač hejte za elektrický kabel, je to zakázáno. 2. Koryto pro výrobky Při odpojení...
  • Seite 27 Český • Před nesečením masa určitě se přesvědčte v • Pozvolna protlačujte maso v hrdlo hlavici tom, že všichni kosti i přebytky tuku odstranění. mlýnku na maso (3) pomocí zdvihátka (1). • Uživujte zdvihátka, která patří do kompletu • Použijte uprostřed práce zdvihátko (1), který dodávky.
  • Seite 28 Český 3. Konečně přitáhnete matici (13). 9. Zapnete přístroj, vloživ spínač (6) v polohu 4. Na hrdlo hlavici mlýnku na maso (3) vložte «ON», přitom spínač (7) musí byt v pozice «◄». koryto pro výrobky (2) 10. P ro dodávku hotové nádivky použijte zdvi- 5. Zapněte zástrčku napájecího kabelu do hátko (1), podle naplnění...
  • Seite 29 Český • Vyndejte šnek (8) z hlavice mlýnku na maso (3). tlačítko bočního držáku (4), obraťte hlavice • Odstraníte ze šneka pozůstatky výrobků. mlýnku na maso (3) ve směru hodinových • Promyjte všichni příslušenství mlýnku na ručiček i svlečte její. 12. O dšroubujte matici (13) i demontujte hlavici maso v teple mydlinové...
  • Seite 30: Заходи Безпеки

    укрАЇНЬский • Забороняється встановлювати пристрій М’ЯсОруБкА на гарячу поверхню або поруч з такою Опис (газова, електрична плита або нагріта 1. Штовхач духовка). • Обережно поводьтеся з мережевим шну- 2. Лоток для продуктів 3. Корпус голівки м’ясорубки ром. • Забороняється використовувати мереже- 4. Кнопка фіксатора голівки м’ясорубки 5. Корпус вий шнур для перенесення пристрою.
  • Seite 31 укрАЇНЬский • Усі знімні деталі промийте теплою водою ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ТІЛЬКИ ДЛЯ ДОМАШНЬОГО ВИКОРИСТАННЯ з нейтральним миючим засобом, обпо- лосніть і перед складанням ретельно про- ОсОБЛиВОсТІ М’ЯсОруБки сушіть. Функція зворотного обертання (REVERSE) – дана функція призначена для рОБОТА З М’ЯсОруБкОЮ видалення заторів, що утворилися під час • М’ясорубка призначена для переробки...
  • Seite 32 укрАЇНЬский • Після 5 хвилин безперервної роботи слід - Використовуйте під час роботи штовхач, вимкнути пристрій і дати йому охолонути який входить в комплект; забороняється протягом 15-20 хвилин, після чого можна використовувати для проштовхування продовжити роботу. м’яса будь-які предмети, ні в якому разі • Як тільки ви закінчите роботу, вимкніть...
  • Seite 33 укрАЇНЬский 11. Я к тільки ви закінчите роботу, вимкніть 12. В ідверніть гайку (13) і розберіть голівку м’ясорубку, встановивши перемикач (6) м’ясорубки. в положення «0» і відключіть її від мережі, і тільки після цього приступайте до її роз- рецепт бирання. (Начинка) 12. Д...
  • Seite 34 укрАЇНЬский • Натисніть кнопку фіксатора (4), повер- Технiчнi характеристики ніть головку м’ясорубки за годинниковою Електроживлення: 220-240 В ~ 50/60 Гц стрілкою і зніміть її. Споживана потужність: 350-450 W • Відверніть гайку (13) і зніміть встановлені Максимальна потужність: 1200 Вт насадки (14,15 або 16), решітки (10, 11 або 12), ніж (9) з шнека (8). Виробник зберігає за собою право змінювати • Вийміть шнек (8) з голівки м’ясорубки (3). дизайн і технічні характеристики пристрою • Видалите з шнека залишки продуктів.
  • Seite 35 БЕЛАрускI • МЯсАсЕЧкА Забараняецца ўсталёўваць прыладу на гарачую паверхню ці побач з такой Апісанне (газавая, электрычная пліта ці нагрэтая Штурхач духоўка). Латок для прадуктаў • Акуратна карыстайцеся сеткавым шнуром. Корпус галоўкі мясасечкі • Забараняецца выкарыстоўваць сеткавы Кнопка фіксатара галоўкі мясасечкі шнур для пераноскі прылады. Корпус • Не дапушчайце, каб электрычны шнур Перамыкач рэжымаў працы (ON/0/R) звешваўся са стала, а таксама сачыце, Перамыкач кірунку кручэння ( каб ён не дакранаўся гарачых паверхняў.
  • Seite 36 БЕЛАрускI • ПРЫЛАДА ПРЫЗНАЧАНА ТОЛЬКІ ДЛЯ Выміце мясасечку і выдаліце ўсе ХАТНЯГА ВЫКАРЫСТАННЯ пакавальныя матэрыялы, пратрыце корпус вільготнай тканінай. АсАБЛІВАсЦІ МЯсАсЕЧкІ • Усе здымныя дэталі прамыйце цёплай Функцыя зваротнага кручэння вадой з нейтральным мыйным сродкам, (REVERSE) - дадзеная функцыя прызначана апаласніце і перад зборкай старанна для выдалення затораў, якія ўтварыліся...
  • Seite 37 БЕЛАрускI • Час бесперапыннай працы прылады не мяса наразайце яго палоскамі ці кубікамі. павінен перавышаць 5-х мінут. Замарожанае мяса неабходна цалкам • Пасля 5-ці хвілін бесперапыннай працы размарозіць. варта выключыць прыладу і даць ей Выкарыстоўвайце падчас працы астудзіцца прыблізна 15-20 мінут, пасля штурхач, які ўваходзіць у камплект; чаго можна працягнуць працу.
  • Seite 38 БЕЛАрускI Для падачы гатовага фаршу і толькі пасля гэтага прыступайце да яе 10. выкарыстоўвайце штурхач (1), па меры разборкі. запаўнення абалонкі зрушвайце яе з Для здымання галоўкі мясасечкі націсніце 11. насадкі (16), па меры высыхання абалонкі кнопку фіксатара (4), павярніце галоўку (3) змочвайце яе вадой. па гадзіннікавай стрэлцы і зніміце яе. Як толькі вы скончыце працу, выключыце 11. Адкруціце гайку (13) і разбярыце галоўку 12.
  • Seite 39 БЕЛАрускI Догляд за мясасечкай камплект пастаўкі: • Пасля канчатка працы варта выключыць Мясасечка – 1 шт. мясасечку, усталяваўшы перамыкач (6) у Штурхач – 1 шт. становішча «0», і выняць вілку сеткавага Рашоткі – 3 шт. шнура з разеткі. Насадка для прыгатавання «кеббе» – 1 шт. • Націсніце кнопку фіксатара (4), павярніце Насадка для набівання калбасак – 1 шт. галоўку мясасечкі па гадзіннікавай Кіраўніцтва па эксплуатацыі – 1 шт. стрэлцы і зніміце яе.
  • Seite 40 ЎЗБЕк GO’SHT QIYMаLаGICH • Jihоzni shnuridаn tоrtib rоzеtkаdаn chiqаrish ta’qiqlаnаdi. Jihоzni elеktrdаn uzgаndа fаqаt аsоsiy qismlаri vilkаsidаn ushlаb tоrtish kеrаk. 1. Turtgich • Elеktr vilkаsini хo’l qo’l bilаn ulаmаng vа chiqаrib оlmаng, bundаy qilish elеktr tоki 2. Mаsаlliq sоlinаdigаn pаtnis 3. Go’sht qiymаlаgich kоrpusi kаllаgi urishigа sаbаb bo’lishi mumkin. 4. Go’sht qiymаlаgich kаllаgi mаhkаmlаgichi • Jihоz fаqаt uy shаrоitidа ishlаtishgа...
  • Seite 41 ЎЗБЕк • Ishlаgаndа jihоz bilаn qo’shib bеrilаdigаn • Jihоz bilаn qo’shib bеrilаdigаn turtgichni ishlаting. Mаsаlliqni birоr bоshqа buyum yoki turtgichni (1) ishlаting. • Go’shtni turtib kiritish uchun bоshqа bаrmоq bilаn turtib kirgizmаng. • Hеch qаchоn go’sht qiymalagichni suvgа yoki buyumlаrni ishlаtish tа’qiqlаnаdi, hеch qаchоn go’shtni bаrmоq bilаn turtib kiritmаng. bоshqа suyuqlikkа sоlmаng. • «Kеbbе» (14, 15) vа kоlbаsаni to’ldirish (16) • Go’sht yoki bоshqа mаsаlliqni kuch bilаn tur- tib kiritmаng.
  • Seite 42 ЎЗБЕк 9. Tugmаni (6) bоsib jihоzni “ON” ga qo’ying, 4. Go’sht qiymаlаgich kаllаgi оg’zigа (3) mаsаlliq sоlinаdigаn pаtnisni (2) qo’ying. shunda tugma (7) ko’rinishiga kelishi kerak «». 5. Jihоz elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng. 6. Tugmаni (6) bоsib jihоzni “ON” ga qo’ying, 10. T аyyor qiymа qоbiqqа kirishi uchun turtgich (1) ishlаting, qоbiq to’lib bоrishi bilаn uni shunda tugma (7) ko’rinishiga kelishi kerak «».
  • Seite 43 ЎЗБЕк • Gаykаni (13) bo’shаtib qo’yilgаn o’rnаtmаlаrni mаhkаmlаgich (4) tugmаsini bоsing, go’sht mаydаlаgich kаllаgini (3) sоаt mili tоmоngа (14, 15 yoki 16), to’rlаrni (10, 11, yoki 12), аylаntirib yеchib оling. pichоqni (9) shnеkdаn (8) chiqаrib оling. 12. G аykаni (13) bo’shаtib go’sht mаydаlаgich • Go’sht mаydаlаgich kаllаgidаn (3) shnеkni (8) kаllаgini qismlаrgа аjrаting. chiqаring. • Shnеkdаgi mаsаlliq qоldig’ini оlib tаshlаng. RЕSЕPT • Go’sht mаydаlаgich bаrchа qismlаrini mo’’tаdil (to’ldirilаdigаn mаsаlliq) yuvish vоsitаsi sоlingаn iliq suvdа yuving, chаyib tаshlаng vа yig’ishdаn оldin yaхshilаb...
  • Seite 44 Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года. A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial num- ber is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, se- rial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006. Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar- gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde. Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
  • Seite 45 © ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2012 © GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2012 MW-1255 ispr.indd 45 04.02.2013 15:30:33...