Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
Air Impact Screwdriver
Models QIS and QIP
Product Information
EN
Product Information
Especificaciones del producto
ES
FR
Spécifications du produit
Specifiche prodotto
IT
DE
Technische Produktdaten
Productspecificaties
NL
Produktspecifikationer
DA
SV
Produktspecifikationer
Produktspesifikasjoner
NO
FI
Tuote-erittely
Especificações do Produto
PT
EL
Προδιαγραφές προϊόντος
Save These Instructions
SL
Specifikacije izdelka
Špecifikácie produktu
SK
CS
Specifikace výrobku
Toote spetsifikatsioon
ET
HU
A termék jellemzői
Gaminio techniniai duomenys
LT
Ierices specifikacijas
LV
Dane techniczne narzędzia Rozmiar
PL
Технические характеристики изделия
RU
产品信息
ZH
製品仕様
JA
KO
제품 상세
45738879
Edition 3
April 2009

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ingersoll-Rand QIS Serie

  • Seite 1 45738879 Edition 3 April 2009 Air Impact Screwdriver Models QIS and QIP Product Information Product Information Specifikacije izdelka Especificaciones del producto Špecifikácie produktu Spécifications du produit Specifikace výrobku Specifiche prodotto Toote spetsifikatsioon Technische Produktdaten A termék jellemzői Productspecificaties Gaminio techniniai duomenys Produktspecifikationer Ierices specifikacijas Dane techniczne narzędzia Rozmiar...
  • Seite 2 PMAX (Dwg. 16611923) IR # - NPT IR # - BS inch (mm) IR # IR # C28121-800 C08-C2-FRG0-29 1/4 (6) (Dwg. 45721669) (Dwg. 45724374) 45738879_ed3...
  • Seite 3: Product Safety Information

    Product Safety Information Intended Use: These Air Impact Screwdriver are designed to remove and install threaded fasteners. For additional information refer to Air Impact Wrenches Product Safety Information Manual Form 04580916. Manuals can be downloaded from www.irtools.com. Power Management System For models that include a power management system, the system allows operator reduction of maximum output power in either the forward or the reverse direction.
  • Seite 4 Installation and Lubrication Size air supply line to ensure tool’s maximum operating pressure (PMAX) at tool inlet. Drain condensate from valve(s) at low point(s) of piping, air filter and compressor tank daily. Install a properly sized Safety Air Fuse upstream of hose and use an anti-whip device across any hose coupling without internal shut-off, to prevent hose whipping if a hose fails or coupling disconnects.
  • Seite 5: Especificaciones Del Producto

    Información de Seguridad Sobre el Producto Uso Indicado: Estos destornilladores de percusión neumáticos están diseñados para extraer e instalar elementos de fijación roscados. Para más información, consulte el formulario 04580916 del Manual de información de seguridad del producto. Los manuales pueden descargarse en www.irtools.com. Sistema de Gestión de Potencia En los modelos que incluyen un sistema de gestión de potencia, el sistema permite al operador reducir la potencia de salida máxima en la dirección de apretar o aflojar.
  • Seite 6 Instalación y Lubricación Dimensione la línea de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento (PMAX) en la entrada de aire de la herramienta. Vacíe la condensación de las válvulas en los puntos bajos de las tuberías, filtro de aire y depósito del compresor diariamente. Instale una manguera ascendente de contracorriente con tapón de aire de seguridad de tamaño adecuado.
  • Seite 7: Informations Relatives À La Sécurité Du Produit

    Informations Relatives à la Sécurité du Produit Utilisation Prévue: Ces tourne-vis pneumatiques à chocs sont conçus pour le vissage/dévissage de organes d’assemblage filetés. Pour des informations complémentaires, utilisez le formulaire 04580916 pour obtenir le manuel dinformation de sécurité du produit Clé pneumatique à chocs. Ces manuels peuvent être téléchargés sur le site www.irtools.com.
  • Seite 8 Installation et Lubrification Régler lalimentation en air de façon à obtenir une pression de fonctionnement maximale (PMAX) de l’outil au niveau de lentrée. Drainer quotidiennement le condensat des vannes situées aux points bas de la tuyauterie, du filtre à air et du réservoir du compresseur. Installer un raccordement de sureté...
  • Seite 9: Specifiche Del Prodotto

    Informazioni Sulla Sicurezza del Prodotto Uso Consentito: Questi avvitatori a impulso pneumatico sono adatti per operazioni di estrazione e installazione di dispositivi di fissaggio filettati. Per ulteriori informazioni, consultare il modulo 04580916 del Manuale informazioni sulla sicurezza prodotto relativo agli avvitatori a impulsi pneumatici. I manuali possono essere scaricati dal sito www.irtools.com.
  • Seite 10 Installazione e Lubrificazione La linea di alimentazione dell’aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare all’utensile la massima pressione di esercizio (PMAX) in ingresso. Scaricare quotidianamente la condensa dalla valvola o dalle valvole sulla parte bassa della tubatura, dal filtro dell’aria e dal serbatoio del compressore.
  • Seite 11: Produktsicherheitsinformationen

    Produktsicherheitsinformationen Beabsichtigte Verwendung: Diese Druckluft-Schlagschrauber wurden zum Entfernen und Installieren geschraubter Befestigungselemente entwickelt. Für zusätzliche Informationen siehe das Formblatt 04580916 im Handbuch, Produktsicherheitsinformationen Druckluft-Bohrmaschinen. Handbücher können unter www.irtools.com heruntergeladen werden. System zur Krafteinstellung Bei Modellen, die über ein System zur Krafteinstellung verfügen, kann der Benutzer die maximale Ausgangskraft entweder in der Vorwärts- oder der Rückwärtsrichtung reduzieren.
  • Seite 12: Installation Und Schmierung

    Installation und Schmierung Dimensionieren Sie die Druckluftzufuhr so, dass am Werkzeugeinlass der maximale Betriebsdruck (PMAX) gewährleistet ist. Lassen Sie täglich das Kondenswasser über das Ventil bzw. die Ventile am tiefsten Punkt bzw. Den tiefsten Punkten der Leitung, des Luftfilters und des Kompressors ab.
  • Seite 13: Krachtregelingssysteem

    Productveiligheidsinformatie Bedoeld Gebruik: Deze pneumatische slagmoersleutels zijn bedoeld om schroefdraadbevestigingen te verwijderen en te installeren. Raadpleeg formulier 04580916 in de productveiligheidshandleiding van de pneumatische slagmoersleutels voor aanvullende informatie. Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf www.irtools.com. Krachtregelingssysteem Voor modellen met een krachtregelingssysteem geldt dat de bediener de maximaal geleverde kracht in voorwaartse of achterwaartse richting kan verminderen.
  • Seite 14: Onderdelen En Onderhoud

    Installatie en Smering Om de maximale bedrijfsdruk ( Pmax) bij de luchtinlaat van het toestel te garanderen, moet de luchttoevoerleiding hierop geselecteerd zijn. Tap dagelijks condensaat af van kleppen bij lage punten van het leidingwerk, de luchtfilter en de compressortank. Monteer een beveiliging met de juiste afmetingbovenstrooms van de slang en gebruik een antislingerinrichting op elke slangkoppeling zonder interne afsluiter om te voorkomen dat de slang gaat slingeren als een slang valt of een koppeling losraakt.
  • Seite 15 Produktsikkerhedsinformation Anvendelsesområder: Trykluftnøglerne er udformet til at fjerne og installere gevindskårne lukkemekanismer. For yderligere oplysninger henvises der til formular 04580916 i vejledningen med produktsikkerhedsinformation til trykluftsnã¸glerne. Vejledninger kan downloades fra www.irtools.com. Effektstyringssystem For modeller, der inkluderer et effektstyringssystem, tillader systemet operatørreduktion af den maksimale udgangseffekt i den fremadgående og modsatte retning.
  • Seite 16: Reservedele Og Vedligeholdelse

    Installation og Smøring Sørg for at lufttilførselsledningen har den korrekte størrelse for at sikre maksimalt driftstryk (PMAX) ved værktøjsindgangen. Tøm dagligt ventilen(-erne) for kondensat ved rørenes, luftfilterets og kompressortankens lavpunkt(er). Montér en sikkerhedstryksikring i korrekt størrelse i opadgående slange og brug en antipiskeanordning tværs over enhver slangekobling uden intern aflukning for at forhindre at slangen pisker, hvis en slange svigter eller kobling adskilles.
  • Seite 17 Produktsäkerhetsinformation Avsedd Användning: Dessa tryckluftsdrivna skruvdragare är utformade för att lossa och dra åt gängade fästelement. För mer information, se Luftdrivna slående muttermaskiners produktsäkerhetsinformation Form 04580916. Manualerna kan laddas ner från www.irtools.com. Effekthanteringssystem För modeller som har ett effekthanteringssystem gör systemet det möjligt för användaren att reducera den maximala uteffekten i antingen framåt- eller bakåtläget.
  • Seite 18 Installation och Smörjning Dimensionera luftledningen för att säkerställa maximalt driftstryck (PMAX) vid verktygets ingångsanslutning. Dränera dagligen kondens från ventiler placerade vid ledningens lägsta punkter, luftfilter och kompressortank. Installera en säkerhetsventil av lämplig storlek uppström från slangen och använd en anti-ryckenhet över alla slangkopplingar som saknar intern avstängning, för att motverka att slangen rycker till och en slang går sönder eller koppling lossar.
  • Seite 19 Sikkerhetsinformasjon for Produktet Tiltenkt Bruk: Disse trykkluftsnøklene er fremstillet til å fjerne og montere gjengede festeanordninger. For ytterligere informasjon henvises det til produktsikkerhetsinformasjonen i trykkluftsnøklenes håndboksskjema 04580916. Håndbøker kan lastes ned fra www.irtools.com. Effektstyringssystem Effektstyringssystemet lar operatøren redusere maksimum utgangseffekt i retning frem eller tilbake.
  • Seite 20: Reservedeler Og Vedlikehold

    Installasjon og Smøring Luftforsyningsslangen skal ha en dimensjon som sikrer maksimalt driftstrykk (PMAX) ved verktøysinntaket. Drener daglig kondens fra ventilen(e) ved lave rørpunkter, luftfilter og kompressortank. Monter en slangebruddsventil oppstrøms i slangen og bruk en anti-piskeenhet over slangekoblinger uten intern avstengning, for å forhindre slangen i å piske ved funksjonsfeil eller utilsiktet frakobling.
  • Seite 21 Tietoja Tuoteturvallisuudesta Käyttötarkoitus: Nämä paineilmatoimiset impaktiruuvinvääntimet on suunniteltu kierteillä varustettujen kiinnikkeiden irrottamiseen ja asentamiseen. Lisätietoja on Paineilmatoimisten impaktiavainten tuoteturvallisuuden lomakkeessa 04580916. Ohjeet voi ladata osoitteesta www.irtools.com. Voimanhallintajärjestelmä Voimanhallintajärjestelmä mahdollistaa sen, että käyttäjä vähentää eteenpäin tai taaksepäin suuntautuvaa maksimivoimaa. QIS-työkaluissa säädin (11) on sisääntuloholkissa. Käännä säätimestä, kunnes tarvittava teho on saavutettu.
  • Seite 22 Asennus ja Voitelu Mitoita paineilmaletku vastaamaan työkalun suurinta käyttöpainetta (PMAX) työkalun tuloaukossa. Poista kondensoitunut vesi venttiilistä/venttiileistä putkiston alakohdasta/- kohdista, ilmansuodattimesta ja kompressorin säiliöstä päivittäin. Asenna oikeankokoinen ilmavaroke letkuun yläsuuntaan ja käytä piiskaefektin estävää laitetta letkuliitoksissa, joissa ei ole sisäistä sulkua, ettei letku lähde piiskaliikkeeseen, jos letku pettää tai liitos irtoaa. Katso sivun 2 piirros 16611923 ja taulukko.
  • Seite 23: Especificações Do Produto

    Informações de Segurança do Produto Utilização Prevista: Estas Chaves de Percussão Pneumáticas destinam-se à remoção e à instalação de dispositivos de fixação roscados. Para obter informações mais detalhadas, consulte o manual com as informações de segurança do produto Chaves de Impacto Pneumática, com a referência 04580916. Pode transferir manuais do seguinte endereço da Internet: www.irtools.com.
  • Seite 24 Instalação e Lubrificação Dimensione a linha de alimentação de ar de modo a assegurar a presença da pressão de serviço máxima (PMAX) da ferramenta na entrada da ferramenta. Drene diariamente o condensado da(s) válvula(s) instalada(s) no(s) ponto(s) mais baixo(s) da(s) tubagem(ens), do filtro de ar e do reservatório do compressor.
  • Seite 25 Πληροφορίες Ασφάλειας Προϊόντος Προοριζόμενη Χρήση: Αυτά τα Αεροκίνητα Κατσαβίδια έχουν σχεδιαστεί για την αφαίρεση και την εγκατάσταση σφιγκτήρων με σπείρωμα. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στο Έντυπο 04580916του Εγχειριδίου Πληροφοριών Ασφάλειας Προϊόντος για πνευματικά κρουστικά δραπανοκατσάβιδα. Λήψη εγχειριδίων μπορεί να γίνει από την ηλεκτρονική διεύθυνση www.irtools.com. Σύστημα...
  • Seite 26 Εγκατάσταση και Λίπανση Προσαρμόστε το μέγεθος της γραμμής παροχής αέρα για τη διασφάλιση της μέγιστης πίεσης λειτουργίας (PMAX) στην είσοδο του εργαλείου. Αποστραγγίζετε καθημερινά το συμπύκνωμα από τη βαλβίδα(ες) στο χαμηλό σημείο(α) της σωλήνωσης, το φίλτρο αέρα και τη δεξαμενή συμπιεστή.
  • Seite 27: Specifikacije Izdelka

    Informacije o Varnem Ravnanju z Izdelkom Predvidena Uporaba: Ti pnevmatski udarni vijačniki so namenjeni odstranjevanju in nameščanju vijačnih spojev. Če želite več informacij, glejte obrazec 04580916 v priročniku za varno delo s pnevmatskimi udarnimi vijačniki. Priročnike lahko snamete s spletne strani www.irtools.com. Sistem Gospodarjenja z Energijo Modeli, ki imajo vgrajen sistem za upravljanje moči, omogočajo, da uporabnik zmanjša največjo izhodno moč...
  • Seite 28 Namestitev in Mazanje Premer zračne dovodne cevi naj ustreza največjemu delovnemu pritisku (PMAX) na vstopnem priključku orodja. Vsakodnevno odvajajte kondenzat iz ventilov na najnižji točki cevovoda, zračnih filtrov in rezervoarja kompresorja. Namestite primerno veliko varnostno zračno varovalko v gornjem toku cevi in uporabljate napravo za preprečevanje opletanja preko spojev cevi brez notranjega izključitvenega ventila za prepričevanje zapletanje cevi, če cevi propade ali se spoj izključi.
  • Seite 29 Bezpečnostné Informácie o Výrobku Účel Použitia: Tieto pneumatické rázové uťahováky sú navrhnuté na uvoľňovanie a uťahovanie spojovacích prvkov so závitom. Ďalšie informácie nájdete v príručkeBezpečnostné inštrukcie pre pneumaticképríklepové uťahovače 04580916. Príručky si môžete stiahnuť na internetovej adrese www.irtools.com. Systém Regulácie Výkonu V prípade modelov so systémom regulácie výkonu umožňuje tento systém užívateľovi nastavenie maximálneho výkonu buď...
  • Seite 30 Inštalácia a Mazanie Zabezpečte veľkost’ prívodu vzduchu tak, aby sa zabezpečil maximálny prevádzkový tlak (PMAX) v mieste vstupu vzduchu. Denne odstraňujte kondenzáty z ventilu (ventilov) v spodnej časti (častiach) potrubia, vzduchového filtra a nádrže kompresora. Nainštalujte bezpečnostný vzduchový istič primeraného rozmeru na vrchný koniec hadice a protišvihové zariadenie cez všetky hadicové...
  • Seite 31: Specifikace Výrobku

    Bezpečnostní Informace o Produktu Účel Použití: Tyto pneumatické utahováky slouží k odstraňování a instalaci závitových spojovacích prvků. Další informace najdete v příručce Bezpečnostní instrukce pro pneumatické utahováky 04580916. Příručky si můžete stáhnout z webové adresy www.irtools.com. Systém Regulace Výkonu V případě modelů se systémem regulace výkonu umožňuje tento systém uživateli nastavení maximálního výkonu buď...
  • Seite 32 Instalace a Mazání Zabezpecte velikost prívodu vzduchu tak, aby byl u vstupu do náradí zajišten jeho maximální provozní tlak (PMAX). Kondenzáty z ventilu (ventilu) ve spodní cásti (cástech) potrubí, vzduchového filtru a nádrže kompresoru odstranujte denne. Proti směru vedení nainstalujte bezpečnostní...
  • Seite 33 Toote Ohutusteave Ettenähtud Kasutamine: Pneumaatilised löökmutrikeerajad on konstrueeritud keermestatud kinnitite eemaldamiseks ja paigaldamiseks. Lisateavet leiate juhendist “Air Impact Wrenches Product Safety Information Manual Form 04580916” (pneumaatiliste löökmutrikeerajate ohutusteabe juhend, vorm 04580916). Juhendeid saab alla laadida aadressilt www.irtools.com. Võimsusregulaator Võimsusregulaatoriga mudelite puhul lubab süsteem operaatoril vähendada maksimaalset väljundvõimsust kas päri- või vastassuunas.
  • Seite 34 Paigaldamine ja Määrimine Maksimaalse töösurve (PMAX) tagamiseks tööriista sisendis valige õige läbimõõduga õhutoiteliin. Laske iga päev torustiku madalaima(te) punkti(de) ventiili(de)st, õhufiltrist ja kompressoripaagist välja kondensaat. Paigaldage vooliku järele nõuetekohaselt dimensioonitud õhukaitseklapp ja kasutage ilma sisemise sulgeklapita voolikuühendustel visklemisvastaseid seadmeid, et vältida vooliku visklemist selle purunemise või liite lahtituleku korral.
  • Seite 35 A Termékre Vonatkozó Biztonsági Információk Felhasználási Terület: Ezeket a levegővel működő ütve-csavarozó gépeket menetes rögzítőelemek eltávolítására és felszerelésére tervezték. További információt az ütvecsavarozó 04580916 jelű, biztonsági információkat tartalmazó kézikönyvében talál. A kézikönyvek letöltési címe: www.irtools.com. Teljesítménykezelő Rendszer A teljesítményszabályzóval rendelkező modelleknél a rendszer lehetővé teszi a kezelőnek a maximális kimeneti teljesítmény csökkentését előre és hátra irányban is.
  • Seite 36: Alkatrészek És Karbantartás

    Felszerelés és Kenés A légvezetéket úgy kell méretezni, hogy a szerszám bemenetén annak maximális üzemi nyomása (PMAX) álljon rendelkezésre. Naponta engedje le a kondenzátumot a szelep(ek)bõl a csõrendszer, a légszûrõ és a kompresszortartály legalacsonyabb pontjánál. Szereljen megfelelõen méretezett biztonsági légszelepet a tömlõ elé, és használjon megfelelõ rögzítõszerkezetet a belsõ...
  • Seite 37 Gaminio Saugos Informacija Paskirtis: Šie pneumatiniai atsuktuvai skirti srieginėms sąvaržoms įsukti ir išsukti. Daugiau informacijos ieškokite pneumatinių smūginių veržliasukių gaminio saugos informacijos instrukcijos formoje 04580916. Priročnike lahko snamete s spletne strani www.irtools.com. Elektros Tiekimo Valdymo Sistema Operatorius gali sumažinti modelių su galios valdymo sistema didžiausią įrenginio galingumą pastarajam veikiant abiem kryptimis.
  • Seite 38: Prijungimas Ir Tepimas

    Prijungimas ir Tepimas Oro padavimo linijos dydis turi būti toks, kad užtikrintų didžiausią slėgį įrankio įleidimo antgalyje (PMAX). Kondensatą iš vožtuvo (-ų), esančio (-ių) žemiausioje vamzdyno (-ų) dalyje ir kompresoriaus bako išleiskite kasdien. Aukščiau žarnos sumontuokite apsauginį oro vožtuvą, o ties visomis žarnos jungiamosiomis movomis be vidinio uždaromojo įtaiso sumontuokite įtaisą, kuris neleistų...
  • Seite 39 Produkta Drošības Informācija Paredzētais Lietojums: Šie pneimoimpulsu skrūvgrieži ir paredzēti vītņveida stiprinājumu noņemšanai un uzmontēšanai. Papildu informāciju skatiet pneimatiskās trieciena uzgriežņatslēgas drošības informācijas rokasgrāmatā 04580916. Rokasgrāmatas var lejupielādēt www.irtools.com. Barošanas Režīma Pārvaldības Sistēma Modeļiem ar jaudas regulēšanas sistēmu sistēma ļauj operatoram samazināt maksimālo izejas jaudu virzienā...
  • Seite 40 Uzstādīšana un Eļļošana Izvēlieties tādu gaisa pieplūdes vada izmēru, lai nodrošinātu maksimālo darba spiedienu (PMAX) pie instrumenta ieejas. Katru dienu nolejiet kondensātu pa vārstu(iem) cauruļvadu, gaisa filtra un kompresora tvertnes zemākajā(os) punktā(os). Uzstādiet pareizā izmēra gaisa drošinātāju pirms šļūtenes un izmantojiet stabilizējošu ierīci ap katru šļūtenes savienojumu bez iekšējā atslēgšanas mehānisma, lai nepieļautu šļūtenes mētāšanos gadījumā, ja pārtrūkst šļūtene vai atvienojas savienojums.
  • Seite 41: Specyfikacje Produktu

    Informacja Dotycząca Bezpieczeństwa Produktu Przeznaczenie: Te pneumatyczne klucze udarowe są przeznaczone do wkręcania i wykręcania gwintowan- ych elementów złącznych. Więcej danych na ten temat można znaleźć w informacjach dotyczących bezpieczeństwa pneumatycznych kluczy udarowych 04580916. Instrukcje obsługi dostępne są w Internecie na stronie www.irtools.com. System Regulacji Mocy Wyjściowej Modele narzędzi wyposażone w system regulacji mocy wyjściowej umożliwiają...
  • Seite 42 Instalacja i Smarowanie Codziennie należy spuszczać kondensat z zaworu(-ów) w najniższym punkcie(-tach) instalacji, z zaworu filtra powietrza i zbiornika sprężarki. Aby zapobiec niekontrolowanym ruchom węża w wyniku uszkodzenia lub rozłączenia, zainstaluj właściwej wielkości bezpiecznik powietrzny powyżej węża i na każdym połączeniu bez odcięcia używaj urządzenia zapobiegającego takim ruchom.
  • Seite 43 Информация по Технике Безопасности для Изделия Назначение: Эти пневмоимпульсные отвертки предназначены для удаления и установки резьбовых крепежных деталей. Для получения подробной информации см. Руководство по безопасности пневмоимпульсных гайковертов, форма 04580916. Руководства можно загрузить с веб-страницы www.irtools.com. Система Регулирования Мощности В моделях, оборудованных системой управления питанием, система позволяет оператору уменьшать...
  • Seite 44 Установка и Смазка Чтобы обеспечить максимальное рабочее давление (PMAX) на входе инструмента, правильно подбирайте размер линии. Ежедневно сливайте конденсат из клапана (клапанов) в нижних точке (точках) трубной обвязки, из воздушного фильтра а также из бака компрессора. Установите воздушный предохранитель на входе шланга и используйте устройство...
  • Seite 45 产品安全信息 用途: 这些气动冲击式螺丝刀专门用于拆卸和安装螺纹紧固件。 更多信息,请参考《气动冲击扳手产品安全信息手册表04580916》。 手册可从 www.irtools.com 下载. 功率管理系统 对于包括功率管理系统的机型,此系统允许操作者降低正向或反向的最大输出功率。 QIS工具的调节器(11)位于进气口衬套处,将调节器旋至目标功率。(请参考第2页的图 45721669)。 QIP工具的调节器 (12) 位于手柄处,将调节器旋至目标功率。(请参考第2页 的图45724374)。 产品规格 能力(螺丝尺寸) 空载转速 头部大小 型号 mm (in) mm (in) QIS08Q4 M4 (5/32) 13500 最高 6.35 (1/4) QIS14Q4 M5 (3/16) 13000 最高 6.35 (1/4) QIS20Q4 M6 (1/4) 12000 最高...
  • Seite 46 安装和润滑 选择合适的供气管以确保工具在进气口获得最大的工作压力(PMAX)。每天从管道、空气过 滤器和压缩机罐的低位置点排空冷凝水。 如果软管出现故障或连接断裂,可在软管上流位 置安装一尺寸合适的空气保险装置,并在软管内部不关断情况下,通过任何软管连接使用稳 固装置来防止软管的摆动。 请参阅第2页的图 16611923 和表。 定期维护规定用箭头圆圈显 示,定义如下:h=小时,d=天,m=月。 1. 空气过滤器 螺纹尺寸 2. 调节器 耦合器 3. 润滑器 空气保险装置 4. 紧急关闭阀 润滑油 5. 软管直径 10. 润滑脂 - 装配时使用 零件和维护 当工具到达使用寿命后,建议您将其拆开、去油,并将零件按材质分开,以便回收利用。 原版手册为英文版。 工具维修工作只能由授权的维修中心执行。 如有任何事宜,请就近垂询Ingersoll Rand办事处或经销商。 ZH-2 45738879_ed3...
  • Seite 47 製品に関する安全性 製品の用途: エアインパク トレンチは、 ねじ部品の脱着に使用するように設計された製品です。 製品に関する詳細については、 エアーインパク トレンチの 「製品に関する安全性」 (書式04580916) をご参照く ださい。 www.irtools.comから説明書をダウンロードすることができます。 出力管理システム 出力管理システムが備わっているモデルの場合、 正方向または逆方向の最大出力を減少する ことができます。 QISに対しては、 レギュレータ (11)ーは吸気口ブッシングの中にあり、 レギュレータ (12)ーが要求 出力に達するまで回します。 (2ページの図面45721669を参照してください)。 QIPに対しては、 レ ギュレーターはハンドルの中にあり、 レギュレーターが要求出力に達するまで回します。 (2ページの図面45724374を参照してください)。 製品仕様 能力 (ねじサイズ) 自由速度 ビッ ト サイズ モデル mm (in) mm (in) 13500 最大...
  • Seite 48 取り付けと潤滑 工具の最大動作圧 (PMAX) が工具エアインレッ トで得られるようエア供給ラインを設定してく ださい。 毎日、 配管下部のバルブ、 エアフィルター、 コンプレッサータンクから溜まった液を排液 してください。 エアホースの上流側に適切なサイズの安全エアヒューズを取り付け、 内部遮断 機構のないエアホース継ぎ手にはアンチホイップ装置を使用してください。 こうすることで、 万 一エアホースに不具合が生じたり継ぎ手が外れたり した場合にエアホースが跳ねるのを防ぐ ことができます。 2ページの図 16611923 と表を参照してください。 円形矢印内の数字はメンテ ナンスの時間間隔を表わします (h=時間、 d=日、 m=月) 。 各部の数字は以下を表わします。 1. エアーフィルター ねじ山サイズ 2. レギュレータ 結合器 3. ルブリケータ 安全エアヒューズ 4. 緊急遮蔽バルブ オイル...
  • Seite 49 제품 안전 정보 사용 용도: 에어 임팩트 드라이버(Air Impact Screwdriver)는 스레드 패스너(fastener)를 제거하거나 설 치하기 위해 고안되었습니다. 추가적인 정보는 에어 임팩트 렌치 제품 안전 정보 설명서의 양식04580916을 참조하십시오. 매뉴얼은 www.irtools.com에서 다운로드 받을 수 있습니다. 전력 관리 시스템 전력 관리 시스템이 내장된 모델의 경우, 작동자는 공구의 전방향 또는 역방향에 대한 최 대...
  • Seite 50 설치 및 윤활 공구 입구의 공구 최대 작동압(PMAX)에 맞게 에어 공급 라인을 조절합니다. 배관 낮은 지 점의 밸브, 공기 필터 및 컴프레서 탱크에서 응축액을 매일 배수합니다. 호스 고장이나 연 결부가 분리될 때 호스 위핑(whipping)현상을 방지하려면 호스 업스트림(상단부)에 맞는 크기의 안전한 에어-퓨즈를 설치하고 내부가 막히지 않도록 주의해서 호스 연결부에 위핑 방지...
  • Seite 51: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY (ES) DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (FR) CERTIFICAT DE CONFORMITÉ (IT) DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (DE) KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (NL) SCHRIFTELIJKE VERKLARING VAN CONFORMITEIT (DA) FABRIKATIONSERKLÆRING (SV) FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE (NO) KONFORMITETSERK- LÆRING (FI) VAKUUTUS NORMIEN TÄYTTÄMISESTÄ (PT) DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (EL) ΔΗΛΩΣΗ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ...
  • Seite 52 DECLARATION OF CONFORMITY (SL) IZJAVA O SKLADNOSTI (SK) PREHLÁSENIE O ZHODE (CS) PROHLÁŠENÍ O SHODĚ (ET) VASTAVUSDEKLARATSIOON (HU) MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT (LT) ATITIKTIES PAREIŠKIMAS (LV) ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA (PL) DEKLARACJA ZGODNOŚCI Ingersoll Rand Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, UK Declare under our sole responsibility that the product: Air Impact Screwdriver (SL) Pod polno odgovornostjo izjavljamo, da se izdelek: Pnevmatski udarni vijačnik (SK) Prehlasujeme na svoju zod- povednost’...
  • Seite 53 Notes:...
  • Seite 54 Notes:...
  • Seite 55 Notes:...
  • Seite 56 www.irtools.com © 2009 Ingersoll Rand Company...

Inhaltsverzeichnis