Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DCS552 Betriebsanleitung
Makita DCS552 Betriebsanleitung

Makita DCS552 Betriebsanleitung

Akku-metall-handkreissäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DCS552:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
EN
Cordless Metal Cutter
Scie à Métaux Sans Fil
FR
Akku-Metall-Handkreissäge
DE
Sega circolare per metallo a
IT
batteria
NL
Accumetaalcirkelzaag
Sierra para Metal Inalámbrica
ES
Cortadora de Metal a Bateria
PT
Akku metalskærer
DA
EL
Φορητός κόπτης μετάλλων
Akülü Metal Kesme Makinası
TR
DCS552
MANUAL DE
4
11
19
27
35
43
51
58
65
73

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DCS552

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Sega circolare per metallo a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accumetaalcirkelzaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Sierra para Metal Inalámbrica INSTRUCCIONES Cortadora de Metal a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku metalskærer BRUGSANVISNING Φορητός κόπτης μετάλλων ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Metal Kesme Makinası KULLANMA KILAVUZU DCS552...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.15 Fig.11 Fig.16 Fig.12...
  • Seite 4: Instruction Manual

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DCS552 Blade diameter 136 mm Max. Cutting depth 50.5 mm No load speed 3,600 min Rated voltage D.C. 18 V Overall length 348 mm Net weight 2.4 - 2.7 kg • Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. •...
  • Seite 5 Save all warnings and instruc- When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold tions for future reference. the saw motionless in the material until the The term "power tool" in the warnings refers to your blade comes to a complete stop. Never attempt mains-operated (corded) power tool or battery-operated to remove the saw from the work or pull the (cordless) power tool.
  • Seite 6 SAVE THESE INSTRUCTIONS. with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject CAUTION: Only use genuine Makita batteries. product. MISUSE or failure to follow the safety Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that rules stated in this instruction manual may cause have been altered, may result in the battery bursting serious personal injury.
  • Seite 7: Functional Description

    Overload protection ing the lock-off lever. A switch in need of repair may result in unintentional operation and serious personal When the tool is operated in a manner that causes it to injury. Return tool to a Makita service center for draw an abnormally high current, the tool automatically proper repairs BEFORE further usage. stops without any indication. In this situation, turn the tool off and stop the application that caused the tool to To prevent the switch trigger from being accidentally become overloaded. Then turn the tool on to restart.
  • Seite 8 This tool is equipped with an electric blade brake. If the tool con- release the switch trigger. Hold the tool firmly to sistently fails to quickly stop the circular saw blade after switch respond the reaction of the brake when releasing lever release, have tool serviced at a Makita service center. the switch trigger. Sudden reaction can drop the tool off your hand and can cause a personal injury. CAUTION: The blade brake system is not a substitute for blade guard.
  • Seite 9 Discoloration, deformation or Attempt to avoid positioning which exposes operator to cracks may result. chips and particles being ejected from the tool. Use eye protection to help avoid injury. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should The sight grooves in the base makes it easy to check be performed by Makita Authorized or Factory Service the distance between the front edge of the circular saw Centers, always using Makita replacement parts. blade and the workpiece whenever the circular saw blade is set to the maximum depth of cut. Inspecting the circular saw blade ► Fig.13: 1. Cutting line 2. Base 3. Sight grooves • Check the circular saw blade carefully for...
  • Seite 10: Replacing Carbon Brushes

    If electric brake is not working well, ask your local Makita service center for repair. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Seite 11: Manuel D'instructions

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DCS552 Diamètre de lame 136 mm Profondeur max. de coupe 50,5 mm Vitesse à vide 3 600 min Tension nominale 18 V CC Longueur totale 348 mm Poids net 2,4 - 2,7 kg • Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis. • Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
  • Seite 12 Conservez toutes les mises en — si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les dents sur le bord arrière de la lame garde et instructions pour réfé- peuvent s’enfoncer dans la surface supérieure de la pièce, provoquant la sortie de la lame du trait de rence ultérieure.
  • Seite 13: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    Ne forcez jamais la scie. Faites avancer la scie N’essayez jamais de faire une coupe avec l’ou- til maintenu à l’envers dans un étau. Cela est à une vitesse permettant à la lame de tourner sans perte de vitesse. Le fait de forcer la scie très dangereux et peut entraîner un accident peut résulter en des coupes inégales, une perte grave.
  • Seite 14: Description Du Fonctionnement

    Système de protection de l’outil/la batterie voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la bat- l’outil et le chargeur Makita. terie. Ce système coupe automatiquement l’alimentation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la Conseils pour assurer la durée...
  • Seite 15 Ne touchez pas la sciure et le comporte un risque d’activation accidentelle pouvant récipient à sciure à mains nues immédiatement entraîner de graves blessures. Confiez l’outil à un après l’opération. Ils pourraient être extrêmement centre d’entretien Makita pour le faire réparer AVANT chauds et pourraient vous brûler la peau. de poursuivre l’utilisation. ATTENTION : Ne coupez pas de matériau sur Un levier de sécurité...
  • Seite 16 ATTENTION : Utilisez exclusivement la ATTENTION : Utilisez toujours les lames de clé Makita pour poser ou retirer la lame de scie scie circulaire adaptées à votre travail. L’utilisation circulaire. de lames de scie circulaire inadaptées peut entraîner de mauvaises performances de coupe et/ou présen-...
  • Seite 17 ATTENTION : Ne touchez pas la lame de scie doivent être effectués par un centre d’entretien Makita circulaire, la pièce ou les copeaux de coupe à agréé, avec des pièces de rechange Makita.
  • Seite 18: Accessoires En Option

    Makita local de réparer l’outil. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
  • Seite 19: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DCS552 Sägeblattdurchmesser 136 mm Max. Schnitttiefe 50,5 mm Leerlaufdrehzahl 3.600 min Nennspannung 18 V Gleichstrom Gesamtlänge 348 mm Nettogewicht 2,4 - 2,7 kg • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. • Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein. • Das Gewicht kann abhängig von dem Aufsatz (den Aufsätzen), einschließlich des Akkus, unterschiedlich sein. Die leichteste und die schwerste Kombination, gemäß dem EPTA-Verfahren 01/2014, sind in der Tabelle angegeben. Zutreffende Akkus und Ladegeräte Akku...
  • Seite 20: Sicherheitswarnungen Für Akku-Handkreissäge

    Bewahren Sie alle Warnungen — Falls das Sägeblatt im Schnitt verdreht oder versetzt wird, können sich die Zähne an der und Anweisungen für spätere Hinterkante des Sägeblatts in die Oberfläche des Werkstücks bohren, so dass sich das Sägeblatt Bezugnahme auf. aus dem Sägeschlitz heraushebt und in Richtung Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen der Bedienungsperson zurückspringt. bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku Rückschlag ist das Resultat falscher Handhabung der (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug. Säge und/oder falscher Arbeitsverfahren oder -bedin- gungen und kann durch Anwendung der nachstehen- Sicherheitswarnungen für den Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden. Akku-Handkreissäge Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, und positionieren Sie Ihre Arme so, dass sie die Schneidverfahren Rückschlagkräfte auffangen.
  • Seite 21: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Wenden Sie keine Gewalt auf die Säge an. Schieben Versuchen Sie niemals, das Werkzeug zum Sie die Säge mit einer Geschwindigkeit vor, dass das Schneiden verkehrt herum in einen Schraubstock Sägeblatt nicht abgebremst wird. Gewaltanwendung einzuspannen. Dies ist sehr gefährlich und kann kann ungleichmäßige Schnitte, Verlust der Genauigkeit zu schweren Unfällen führen.
  • Seite 22: Funktionsbeschreibung

    Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr AUFBEWAHREN. sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug her- ausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen. VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- VORSICHT: Unterlassen Sie Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er worden sind, kann zum Bersten des Akkus und nicht richtig ausgerichtet. daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch Werkzeug/Akku-Schutzsystem die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und...
  • Seite 23: Überentladungsschutz

    Benutzen Sie das Werkzeug tigen Sie den Auslöseschalter. NIEMALS, wenn es durch einfache Betätigung ► Abb.6: 1. Lampe des Auslöseschalters eingeschaltet werden kann, ohne den Einschaltsperrhebel zu drücken. Ein HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der reparaturbedürftiger Schalter kann zu ungewoll- Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten tem Betrieb und daraus resultierenden schweren Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht Personenschäden führen. Lassen Sie das Werkzeug verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert. von einer Makita-Kundendienststelle ordnungsgemäß reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen. 23 DEUTSCH...
  • Seite 24 Dieses Werkzeug ist mit einer elektrischen FESTZIEHEN. Achten Sie auch darauf, die Sägeblattbremse ausgestattet. Falls das Werkzeug das Schraube nicht gewaltsam anzuziehen. Kreissägeblatt nach dem Loslassen des Schalthebels Abrutschen Ihrer Hand vom Inbusschlüssel kann nicht sofort anhält, lassen Sie es von einer Makita- einen Personenschaden verursachen. Kundendienststelle warten. WARNUNG: Falls der Innenflansch entfernt VORSICHT: Das Sägeblatt-Bremssystem wird, muss er auf die Spindel montiert werden.
  • Seite 25: Betrieb

    BETRIEB VORSICHT: Schichten Sie Werkstücke zum Schneiden nicht übereinander. VORSICHT: Schneiden Sie keine Werkstücke VORSICHT: Setzen Sie vor Beginn der Arbeit aus gehärtetem Stahl, Holz, Kunststoff, Beton, stets einen Augenschutz oder eine Schutzbrille Fliesen usw. Schneiden Sie nur Weichstahl, auf. Aluminium und Edelstahl mit einem geeigneten VORSICHT: Schieben Sie das Werkzeug...
  • Seite 26: Überprüfen Des Kreissägeblatts

    Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Seite 27: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DCS552 Diametro lama 136 mm Profondità di taglio max. 50,5 mm Velocità a vuoto 3.600 min Tensione nominale 18 V C.C. Lunghezza complessiva 348 mm Peso netto 2,4 - 2,7 kg • A causa del nostro programma continuativo di ricerca e sviluppo, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso. • I dati tecnici possono variare da nazione a nazione. • Il peso può variare a seconda dell’accessorio o degli accessori, inclusa la cartuccia della batteria. La combina- zione più leggera e quella più pesante, secondo la procedura EPTA 01/2014, sono indicate nella tabella.
  • Seite 28 Conservare tutte le avvertenze — quando la lama è incastrata o inceppata con forza dal taglio che si chiude, la lama entra in stallo e la e le istruzioni come riferimento reazione del motore spinge rapidamente all’indie- tro l’unità verso l’operatore; futuro. — qualora la lama si deformi o si disallinei nel taglio, i Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce denti sul bordo posteriore della lama possono sca- sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento...
  • Seite 29 Non forzare mai la sega. Spingere in avanti la Non tentare mai di eseguire un taglio con sega a una velocità tale che la lama tagli senza l’utensile mantenuto capovolto in una morsa. rallentare. Qualora si forzi la sega, si potrebbero Questa operazione è estremamente perico- causare tagli irregolari, perdita di precisione e losa, e può...
  • Seite 30: Descrizione Delle Funzioni

    Attenersi alle normative locali relative allo possibilità di causare un danneggiamento dello strumento e smaltimento della batteria. della cartuccia della batteria, nonché una lesione personale. 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti specificati da Makita. L’installazione ► Fig.1: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe della batteria risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere perdite di liquido elettrolitico.
  • Seite 31 ► Fig.6: 1. Lampada AVVERTIMENTO: Non utilizzare MAI l’utensile NOTA: Per pulire la sporcizia dalla lente della lam- qualora si avvii semplicemente premendo l’interruttore padina, utilizzare un panno asciutto. Fare attenzione a grilletto senza tenere premuta la leva di sblocco. Un a non graffiare la lente della lampadina, altrimenti si interruttore che necessiti di riparazione potrebbe risultare in potrebbe ridurre l’illuminazione. un funzionamento accidentale e in gravi lesioni personali. Riportare l’utensile a un centro di assistenza Makita per le riparazioni necessarie PRIMA di utilizzarlo ulteriormente. 31 ITALIANO...
  • Seite 32 ATTENZIONE: Non toccare la segatura e il contenitore polveri a mani nude subito dopo ATTENZIONE: Utilizzare solo la chiave l’utilizzo. La loro temperatura potrebbe essere estre- Makita per installare o rimuovere la lama per sega mamente elevata e potrebbero causare ustioni. circolare. ATTENZIONE: Non tagliare materiali su cui ATTENZIONE: Quando si intende installare...
  • Seite 33 FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: Non impilare i materiali quando si intende tagliarli. ATTENZIONE: Non tagliare acciaio tem- ATTENZIONE: Indossare sempre protezioni perato, legno, materiali plastici, calcestruzzo, per gli occhi oppure occhialoni, prima dell’uso. piastrelle, e così via. Tagliare solo acciaio dolce, ATTENZIONE: Accertarsi di spostare l’uten- alluminio e acciaio inossidabile con una lama per sile in avanti procedendo delicatamente in linea...
  • Seite 34: Sostituzione Delle Spazzole In Carbonio

    ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del tensile Makita specificato nel presente manuale. prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti può costituire un rischio di lesioni alle persone.
  • Seite 35: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DCS552 Diameter zaagblad 136 mm Max. zaagdiepte 50,5 mm Nullasttoerental 3.600 min Nominale spanning 18 V gelijkstroom Totale lengte 348 mm Nettogewicht 2,4 - 2,7 kg • In verband met ononderbroken research en ontwikkeling, behouden wij ons het recht voor de bovenstaande technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. • De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
  • Seite 36: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Gebruik nooit een beschadigde of verkeerde VEILIGHEIDSWAAR- bouten en ringen om het zaagblad te bevestigen. De bouten en ringen voor de bevestiging van het SCHUWINGEN zaagblad zijn speciaal ontworpen voor gebruik met uw zaag voor optimale prestaties en veilig gebruik. Algemene veiligheidswaarschuwingen Oorzaken van terugslag en aanverwante waarschuwingen voor elektrisch gereedschap — Terugslag is een plotselinge reactie op een bekneld, vastgelopen of niet-uitgelijnd zaagblad, waardoor de WAARSCHUWING: oncontroleerbare zaag omhoog, uit het werkstuk en Lees alle veiligheidswaarschu- in de richting van de gebruiker gaat. wingen, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens behorend bij dit elektrische gereedschap aandachtig door.
  • Seite 37 Wees extra voorzichtig wanneer u een inval- Plaats het bredere deel van de zool van de zaagsnede maakt in een bestaande wand of een zaag op het deel van het werkstuk dat goed is andere plaats waarvan u de onderkant niet kunt ondersteund, en niet op het deel dat omlaag zien. Het zaagblad zou een hard voorwerp kunnen valt nadat de zaagsnede gemaakt is.
  • Seite 38: Beschrijving Van De Functies

    Gereedschap-/accubeveiligingssysteem ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Het gereedschap is uitgerust met een gereedschap-/ op het gereedschap en de lader van Makita. accubeveiligingssysteem. Dit systeem kan automatisch de stroomtoevoer naar de motor afsluiten om de levens- Tips voor een maximale levens- duur van het gereedschap en de accu te verlengen. Het duur van de accu...
  • Seite 39 Gebruik het gereed- OPMERKING: Gebruik een droge doek om vuil van schap NOOIT als het start door alleen maar de de lens van de lamp af te vegen. Wees voorzichtig trekkerschakelaar in te knijpen zonder de uit-ver- dat u de lens van de lamp niet bekrast omdat dan de grendelknop in te drukken. Een schakelaar die verlichting minder wordt. moet worden gerepareerd, kan leiden tot onbedoeld inschakelen en ernstig persoonlijk letsel. Stuur het gereedschap naar een Makita-servicecentrum voor deugdelijke reparatie ALVORENS het verder te gebruiken. 39 NEDERLANDS...
  • Seite 40 Het cirkelzaagblad aanbrengen en verwijderen LET OP: Raak het zaagsel en de stofopvang- doos niet onmiddellijk na gebruik met blote han- LET OP: Gebruik uitsluitend de Makita- den aan. Zij kunnen bijzonder heet zijn en brandwon- inbussleutel voor het aanbrengen en verwijderen den op uw huid veroorzaken. van het cirkelzaagblad. LET OP:...
  • Seite 41 Met de markeringspunten op de zool is het eenvoudig binnendringen in het gereedschap en een storing of de afstand tussen de voorrand van het cirkelzaagblad brand veroorzaken. en het werkstuk te controleren wanneer het cirkelzaag- blad is ingesteld op de maximale zaagdiepte. KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was- ► Fig.13: 1. Zaaglijn 2. Zool 3. Markeringspunten benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor kunnen verkleuring, vervormingen en barsten worden veroorzaakt. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 41 NEDERLANDS...
  • Seite 42: De Koolborstels Vervangen

    Makita-servicecentrum voor reparatie. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum.
  • Seite 43: Uso Previsto

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DCS552 Diámetro del disco 136 mm Profundidad de corte máxima 50,5 mm Velocidad en vacío 3.600 min Tensión nominal 18 V CC Longitud total 348 mm Peso neto 2,4 - 2,7 kg • Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país. • El peso puede variar dependiendo del accesorio(s), incluyendo el cartucho de batería. La combinación menos pesada y la más pesada, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014, se muestran en la tabla.
  • Seite 44: Advertencias De Seguridad

    Causas de los retrocesos bruscos y advertencias ADVERTENCIAS DE relacionadas SEGURIDAD — el retroceso brusco es una reacción repentina al estancamiento, atasco o desalineación del disco, que ocasiona que la sierra descontrolada se levante y salga de la pieza de trabajo hacia el Advertencias de seguridad para operario; herramientas eléctricas en general — cuando el disco queda aprisionado o atascado fir- memente debido al cierre de la hendidura, el disco se inmoviliza y la reacción del motor empuja la ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de sierra bruscamente hacia atrás contra el operario;...
  • Seite 45: Instrucciones

    Sujete SIEMPRE la herramienta firmemente Ponga la porción más ancha de la base de la con ambas manos. No ponga NUNCA sus sierra en la parte de la pieza de trabajo que manos, piernas o cualquier otra parte de su esté...
  • Seite 46: Descripción Del Funcionamiento

    Siga los reglamentos locales referentes al del cartucho de batería con la ranura de la carcasa desecho de la batería. y deslícelo hasta que encaje en su sitio. Insértelo a 12. Utilice las baterías solamente con los produc- tope hasta que se bloquee en su sitio produciendo tos especificados por Makita. La instalación de un pequeño chasquido. Si puede ver el indicador rojo las baterías en productos no compatibles puede en el lado superior del botón, no estará bloqueado resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, completamente. o fuga de electrolito.
  • Seite 47: Protección Contra Sobrecarga

    Lleve la herramienta a un centro de servicio Modo de indicar la capacidad de Makita para que le hagan las reparaciones apropia- das ANTES de seguir utilizándola. batería restante Para evitar que el gatillo interruptor pueda ser apretado Solamente para cartuchos de batería con el...
  • Seite 48 ► Fig.6: 1. Lámpara PRECAUCIÓN: Utilice solamente la llave Makita para instalar o retirar el disco de sierra NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad circular. de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar PRECAUCIÓN: Cuando instale el disco de la lente de la lámpara, porque podrá...
  • Seite 49 AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- ► Fig.13: 1. Línea de corte 2. Base 3. Ranuras de vente, alcohol o similares. Podría producir desco- visión loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 49 ESPAÑOL...
  • Seite 50: Accesorios Opcionales

    ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Seite 51: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DCS552 Diâmetro da lâmina 136 mm Profundidade máx. de corte 50,5 mm Velocidade sem carga 3.600 min Tensão nominal C.C. 18 V Comprimento geral 348 mm Peso líquido 2,4 - 2,7 kg • Devido a um programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento, estas especificações estão sujeitas a altera- ção sem aviso prévio. •...
  • Seite 52 Guarde todos os avisos e instru- O recuo é o resultado de má utilização da serra e/ou de procedimentos ou condições de funcionamento ções para futuras referências. incorretos e pode ser evitado tomando as precauções O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se às adequadas como indicado abaixo. ferramentas elétricas ligadas à corrente elétrica (com Mantenha a serra bem agarrada com as duas mãos cabo) ou às ferramentas elétricas operadas por meio e posicione os braços para resistir às forças de de bateria (sem cabo).
  • Seite 53 A MÁ INTERPRETAÇÃO incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, ou o não seguimento das regras de segurança anulará da garantia da Makita no que se refere à estabelecidas neste manual de instruções pode ferramenta e ao carregador Makita. provocar ferimentos pessoais graves.
  • Seite 54: Descrição Funcional

    Conselhos para manter a Sistema de proteção da ferramenta/ máxima vida útil da bateria bateria Carregue a bateria antes que esteja comple- A ferramenta está equipada com um sistema de prote- tamente descarregada. Pare sempre o funcio- ção da ferramenta/bateria. Este sistema corta automa- namento da ferramenta e carregue a bateria ticamente a corrente ao motor para prolongar a vida útil quando notar menos poder na ferramenta. da ferramenta e da bateria. A ferramenta para automati- Nunca carregue uma bateria completamente camente durante o funcionamento se a ferramenta ou a...
  • Seite 55 Um interruptor que necessita de Caixa de poeira reparação pode resultar em operação não intencional e em ferimentos pessoais graves. Envie a ferramenta para um centro de assistência da Makita para rece- PRECAUÇÃO: Não toque na poeira de serração ber uma reparação adequada ANTES de voltar a e na caixa de poeira com as mãos desnudas imedia- utilizá-la.
  • Seite 56 PRECAUÇÃO: Utilize apenas a chave Makita PRECAUÇÃO: Nunca torça ou force a ferra- para instalar ou remover a lâmina de serra menta no corte. Isto pode causar a sobrecarga do circular. motor e/ou um recuo perigoso, resultando em feri- PRECAUÇÃO:...
  • Seite 57: Manutenção

    PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferra- menta por um centro de assistência da Makita. menta se encontra desligada e de que a bateria foi retirada antes de executar qualquer inspeção ou manutenção.
  • Seite 58: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DCS552 Klingediameter 136 mm Maksimal skæredybde 50,5 mm Hastighed uden belastning 3.600 min Mærkespænding DC 18 V Længde i alt 348 mm Nettovægt 2,4 - 2,7 kg • På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive ændret uden varsel. • Specifikationer kan variere fra land til land. • Vægten kan være anderledes afhængigt af tilbehøret, inklusive akkuen. Den letteste og tungeste kombination i henhold til EPTA-procedure 01/2014 er vist i tabellen. Anvendelig akku og oplader...
  • Seite 59 Gem alle advarsler og instruktio- Oprethold et fast greb med begge hænder på saven, og hold armene således, at tilbageslagskraften mod- ner til fremtidig reference. virkes. Stil Dem på siden af klingen, men ikke på linje Ordet "el-værktøj" i advarslerne henviser til det netfor- med den. Tilbageslag kan bevirke, at saven springer synede (netledning) el-værktøj eller batteriforsynede bagud, men tilbageslagskraften kan kontrolleres af opera- (akku) el-værktøj.
  • Seite 60 (opnået gennem gentagen brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- produktet nøje overholdes. MISBRUG eller for- sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. sømmelse af at følge de i denne brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter kan medføre alvorlig personskade. 60 DANSK...
  • Seite 61 Tips til opnåelse af maksimal Beskyttelsessystem til værktøj/ akku-levetid batteri Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop Værktøjet er forsynet med et beskyttelsessystem til altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De værktøj/batteri. Dette system afbryder automatisk bemærker, at værktøjeffekten er aftagende. strømmen til motoren for at forlænge levetiden for værk- Genoplad aldrig en fuldt opladet akku. tøjet og batteriet. Værktøjet stopper automatisk under Overopladning vil afkorte akkuens levetid.
  • Seite 62 Brug ALDRIG maskinen hvis den BEMÆRK: Brug en tør klud til at tørre snavset af kører, når du blot trykker på afbryderknappen, lampens linse. Pas på ikke at ridse lampens linse, da uden at trykke på aflåsehåndtaget. En afbryder, dette muligvis kan dæmpe belysningen. der skal repareres, kan medføre utilsigtet funktion og alvorlig personskade. Returner maskinen til et Makita- Støvkasse servicecenter for nødvendige reparationer, FØR den anvendes igen. FORSIGTIG: Undlad at berøre savstøv og Til forhindring af utilsigtet indtrykning af afbryderknap- støvkassen med de bare hænder umiddelbart pen, er maskinen udstyret med et aflåsehåndtag.
  • Seite 63 ► Fig.12 Montering eller afmontering af rundsavsklingen Hold godt fast i maskinen. Maskinen er udstyret med både et fronthåndtag og et baghåndtag. Anvend begge, så det bedste greb om maskinen opnås. Hvis begge FORSIGTIG: Anvend kun Makita-nøglen til hænder holder i maskinen, kan de ikke blive skåret af montering og afmontering af rundsavsklingen. rundsavsklingen. Indstil grundpladen på arbejdsemnet til skæring uden at rundsavsklingen kommer i kontakt. FORSIGTIG: Sørg for at stramme bolten godt Tænd derefter for maskinen og vent indtil rundsavsklin- til ved montering af rundsavsklingen.
  • Seite 64: Vedligeholdelse

    Vær altid sikker på, at værk- Det følgende tilbehør og eks- tøjet er slukket, og at akkuen er taget ud, traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita inden De begynder at udføre inspektion eller maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- vedligeholdelse.
  • Seite 65: Εγχειριδιο Οδηγιων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DCS552 Διάμετρος λάμας 136 mm Μέγιστο βάθος κοπής 50,5 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 3.600 min Ονομαστική τάση D.C. 18 V Ολικό μήκος 348 mm Καθαρό βάρος 2,4 - 2,7 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα. • Το βάρος μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τα προσαρτήματα, συμπεριλαμβάνοντας την κασέτα μπαταριών. Ο ελαφρύτερος και ο βαρύτερος συνδυασμός, σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2014, παρουσιάζονται στον πίνακα. Ισχύουσα κασέτα μπαταριών και φορτιστής...
  • Seite 66 Μη χρησιμοποιείτε ποτέ στη λάμα ροδέλες ή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ μπουλόνια που είναι κατεστραμμένα ή λαν- θασμένου μεγέθους. Οι ροδέλες και μπουλόνια ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ λάμας έχουν σχεδιαστεί ειδικά για το πριόνι σας, για βέλτιστη απόδοση και ασφάλεια λειτουργίας. Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας Αιτίες κλοτσήματος και σχετικές προειδοποιήσεις — Το κλότσημα είναι μια ξαφνική αντίδραση όταν η για το ηλεκτρικό εργαλείο λάμα πριονιού είναι αποκομμένη, μπλοκαρισμένη ή ευθυγραμμισμένη λανθασμένα, και προκαλεί την ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ανεξέλεγκτη ανύψωση του πριονιού έξω από το Διαβάστε όλες τις προει- τεμάχιο εργασίας και προς τη μεριά του χειριστή.
  • Seite 67 Δώστε μεγάλη προσοχή όταν πριονίζετε σε Τοποθετήστε το πλατύτερο τμήμα της βάσης υπάρχοντες τοίχους ή άλλες τυφλές περιοχές. του πριονιού σε εκείνο το τμήμα του τεμαχίου Αν η λάμα προεξέχει, μπορεί να κόψει αντικείμενα εργασίας που στηρίζεται σταθερά, και όχι που θα προκαλέσουν κλότσημα. στο τμήμα εκείνο που θα πέσει όταν θα γίνει η...
  • Seite 68: Περιγραφη Λειτουργιασ

    μίστε τη γλώσσα στην κασέτα μπαταριών με την αύλακα Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που στην υποδοχή και ολισθήστε τη στη θέση της. Να την σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. τοποθετείτε πλήρως μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της, 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα γεγονός που υποδεικνύεται με ένα χαρακτηριστικό ήχο. προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- Εάν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη στην επάνω σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- πλευρά του κουμπιού, δεν έχει κλειδώσει τελείως. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
  • Seite 69 αποφόρτισης γία πιέζοντας απλά τη σκανδάλη διακόπτη, χωρίς να πατήσετε και το μοχλό ασφάλισης. Ένας δια- Όταν μειωθεί η χωρητικότητα μπαταρίας, το εργαλείο κόπτης που απαιτεί επισκευή μπορεί να προκαλέσει σταματάει αυτόματα. Εάν το προϊόν δεν τίθεται σε λει- ακούσια λειτουργία και σοβαρό προσωπικό τραυμα- τουργία ακόμα και όταν πραγματοποιείται χειρισμός των τισμό. Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο εξυπηρέτησης διακοπτών, βγάλτε τις μπαταρίες από το εργαλείο και της Makita για να το επισκευάσουν σωστά ΠΡΙΝ το φορτίστε τις. χρησιμοποιήσετε ξανά. Εμφάνιση υπολειπόμενης Για να μην πιέζεται η σκανδάλη διακόπτης κατά λάθος, χωρητικότητας μπαταρίας παρέχεται ένας μοχλός ασφάλισης. Για να ξεκινήσετε τη λειτουργία του εργαλείου, πατήστε το μοχλό ασφάλισης και τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη. Ελευθερώστε τη Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική σκανδάλη διακόπτη για να σταματήσει.
  • Seite 70 δισκοπρίονου επειδή μπορεί να μειωθεί η ένταση του φωτισμού. Κουτί σκόνης ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο το κλειδί Makita για την τοποθέτηση ή την αφαίρεση της λάμας δισκοπρίονου. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αγγίζετε τα πριονίδια και το κουτί σκόνης με γυμνά χέρια αμέσως μετά τη ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν τοποθετείτε τη λάμα δισκοπρί- λειτουργία. Μπορεί να είναι εξαιρετικά καυτά και να...
  • Seite 71 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη στοιβάζετε υλικά όταν τα κόβετε. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κόβετε σκληρυμένο ατσάλι, ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τη λειτουργία, να φοράτε ξύλο, πλαστικά, τσιμέντο, πλακάκια, κτλ. Να πάντα προστασία ματιών ή προστατευτικά κόβετε μόνο μαλακό ατσάλι, αλουμίνιο και ανοξεί- ματιών. δωτο ατσάλι με κατάλληλη λάμα δισκοπρίονου. ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε...
  • Seite 72 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- Makita. τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται.
  • Seite 73: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DCS552 Bıçak çapı 136 mm Maks. kesim derinliği 50,5 mm Yüksüz hız 3.600 min Belirlenmiş voltaj D.C. 18 V Tam uzunluk 348 mm Net ağırlık 2,4 - 2,7 kg • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir. • Ağırlık, ekli aksesuara/aksesuarlara ve batarya kartuşuna bağlı olarak farklılık gösterebilir. EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre en hafif ve en ağır kombinasyonlar tabloda verilmiştir. Geçerli batarya kartuşu ve şarj aleti Batarya kartuşu...
  • Seite 74 Tüm uyarıları ve talimatları ile- Bıçak takıldığı veya herhangi bir nedenle kes- meyi durdurduğu zaman, tetiği serbest bırakın ride başvurmak için saklayın. ve testereyi bıçak tamamen duruncaya kadar Uyarılardaki “elektrikli alet” terimi ile ya prizden çalışan malzeme içinde hareketsiz olarak tutun. Bıçak (kordonlu) elektrikli aletiniz ya da kendi aküsü ile çalı- hareket halindeyken asla testereyi işten çıkar- şan (kordonsuz) elektrikli aletiniz kastedilmektedir.
  • Seite 75 Her zaman keseceğiniz malzeme için tasarlan- Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel mış testere bıçağını kullanın. düzenlemelere uyunuz. Sadece hızı alet üzerinde işaretli olan hıza eşit 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ya da ondan daha yüksek olan testere bıçakla- ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- rını kullanın. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da BU TALİMATLARI MUHAFAZA...
  • Seite 76 Maksimum batarya ömrü için ipuçları Alet/batarya koruma sistemi Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. şarj edin. Aletin gücünün zayıflamaya başladı- Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek ğını fark ettiğinizde aleti durdurun ve batarya uzun alet ve batarya ömrü sağlar. Alet veya batarya kartuşunu şarj edin. için aşağıdaki durumlardan biri söz konusu olduğunda Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden aletin işleyişi otomatik olarak durur. Bazı durumlarda şarj etmeyin.
  • Seite 77 UYARI: Güvenlik kilidi koluna basmadan çizilmemesine dikkat edin. sadece anahtar tetik çekildiğinde çalışan bir aleti ASLA kullanmayın. Tamir edilmesi gereken bir Talaş kutusu anahtar, istem dışı çalışmaya ve ciddi kişisel yaralan- malara neden olabilir. Daha fazla kullanmadan ÖNCE doğru bir şekilde tamir ettirmek için aleti bir Makita DİKKAT: Çalışmadan hemen sonra talaşa ve servisine götürün. talaş kutusuna çıplak ellerle dokunmayın. Bunlar oldukça sıcak olabilir ve cildinizi yakabilir. Anahtar tetiğin kaza sonucu çekilmesini önlemek için, bir güvenlik kilidi kolu sunulmuştur. Aleti başlatmak için, DİKKAT: Tiner, benzin, gres veya diğer kim- güvenlik kilidi kolunu bastırın ve anahtar tetiği çekin.
  • Seite 78 Daire testere bıçağının takılması veya çıkarılması Aleti sıkıca tutun. Alet üzerinde hem önde bir kavrama kolu hem de arkada bir tutamak mevcuttur. Aleti en iyi şekilde kavramak için ikisini de kullanın. İki eliniz de DİKKAT: Daire testere bıçağını takmak ve çıkar- aleti tutarsa, ellerinizin daire testere bıçağı tarafından mak için sadece Makita marka anahtar kullanın. kesilme riski olmaz. Kaideyi daire testere bıçağına temas etmeyecek şekilde kesilecek iş parçasının üze- DİKKAT: Daire testere bıçağını takarken cıva- rine yerleştirin. Ardından aleti çalıştırın ve daire testere tayı iyice sıktığınızdan emin olun. bıçağı tam hıza ulaşana kadar bekleyin. Şimdi aleti iş DİKKAT: Sunta kesme bıçağının, aletin ön...
  • Seite 79 önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- DİKKAT: mış olduğundan daima emin olun. Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- DİKKAT: Alt koruma sisteminin işleyişine mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir engel olabilecek birikmiş metal talaşı olmadığın- aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için...
  • Seite 80 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885651-995 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20180327...

Inhaltsverzeichnis