Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DSS500 Bedienungsanleitung
Makita DSS500 Bedienungsanleitung

Makita DSS500 Bedienungsanleitung

Akku-kreissäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DSS500:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 35
Cordless Circular Saw
GB
Бездротова циркулярна пила
UA
Akum. Ręczna pilarka tarczowa
PL
Ferăstrău circular cu acumulator
RO
Akku-Kreissäge
DE
Akkumulátoros körfűrész
HU
Akumulátorová kotúčová píla
SK
Akumulátorová ruční okružní pila
CZ
DSS500
DSS501
INSTRUCTION MANUAL
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BEDIENUNGSANLEITUNG
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DSS500

  • Seite 1 Бездротова циркулярна пила ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Akum. Ręczna pilarka tarczowa INSTRUKCJA OBSŁUGI Ferăstrău circular cu acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI Akku-Kreissäge BEDIENUNGSANLEITUNG Akkumulátoros körfűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Akumulátorová kotúčová píla NÁVOD NA OBSLUHU Akumulátorová ruční okružní pila NÁVOD K OBSLUZE DSS500 DSS501...
  • Seite 2 007970 013772 012128 007971 007972 008050 007973 007974 007975 007976 007977 007978...
  • Seite 3 007979 007980 007981 007982 007983 001145...
  • Seite 4: Specifications

    The noise level under working may exceed 80 dB (A). ENH101-17 Wear ear protection For European countries only ENG900-1 EC Declaration of Conformity Vibration Makita declares that the following Machine(s): vibration total value (tri-axial vector sum) Designation of Machine:...
  • Seite 5 They are manufactured in accordance with the following standard or standardized documents: EN60745 The technical file in accordance with 2006/42/EC is available from: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 31.12.2013 A typical illustration of proper hand support and workpiece support. 000331...
  • Seite 6 the blade comes to a complete stop. Never 16. ALWAYS hold the tool firmly with both hands. attempt to remove the saw from the work or NEVER place your hand or fingers behind the pull the saw backward while the blade is in saw.
  • Seite 7 Additional safety warnings 23. Use extra caution when cutting damp wood, pressure treated lumber, or wood containing knots. Maintain smooth advancement of tool without decrease in blade speed to avoid overheating the blade tips. 24. Do not attempt to remove cut material when blade is moving.
  • Seite 8: Functional Description

    FUNCTIONAL DESCRIPTION Do not short the battery cartridge: Do not touch the terminals with any conductive material. CAUTION: Avoid storing battery cartridge in a Always be sure that the tool is switched off and the • container with other metal objects such battery cartridge is removed before adjusting or as nails, coins, etc.
  • Seite 9 For straight cuts, align the A position on the front of the Use only the Makita wrench to install or remove • base with your cutting line. For 45° bevel cuts, align the the blade.
  • Seite 10: Operation

    If you need any assistance for more details regarding ejected from saw. Use eye protection to help avoid these accessories, ask your local Makita Service Center. injury. Saw blades •...
  • Seite 11: Технічні Характеристики

    Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні, Заявлене значення вібрації було виміряно у • визначений відповідно до EN60745: відповідності до стандартних методів Модель DSS500 тестування та може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим. Рівень звукового тиску (L ): 75 дБ (A) Заявлене значення вібрації...
  • Seite 12 2006/42/EC Обладнання виготовлене відповідно до таких стандартів або стандартизованих документів: EN60745 Технічну інформацію відповідно до 2006/42/EC можна отримати: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгія 31.12.2013 Типова ілюстрація належної підтримки руки та робочої деталі. 000186 000331 Тримайте електроприлад тільки за Ясуші Фукайя...
  • Seite 13 − Якщо полотно закрутилося або змістилося в прорізі, зубець заднього краю полотна може встромитися у верхню поверхню деревини, що в свою чергу призведе до виходу полотна із пропила та відскакуванню його до оператора. Причиною віддачі є неправильне користування пилою та/або неправильний порядок експлуатації або умови експлуатації, та...
  • Seite 14 відкритому положенні. Якщо пила випадково 26. Слід покласти ширшу частину основи пили впаде, нижній захисний кожух може погнутися. на ту частину деталі, яка має тверду опору, Слід підняти нижній захисний кожух за та ні в якому разі не на ту частину, що допомогою...
  • Seite 15 29. Деякі матеріали мають у своєму складі Не виставляйте касету з батареєю під токсичні хімічні речовини. Будьте уважні, дощ чи сніг. щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі Коротке замикання може призвести до шкірою. Дотримуйтеся правил техніки появи значного струму, перегріву...
  • Seite 16: Інструкція З Використання

    ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ інструмента. Потім натисніть на курок вмикача, щоб знову запустити інструмент. Якщо інструмент запустити неможливо, це ОБЕРЕЖНО: означає, що акумулятор перегрівся. У Завжди перевіряйте, щоб прилад був • такому разі дайте акумулятору охолонути, вимкнений, а касета з акумулятором була знята, перш...
  • Seite 17 ШЕСТИГРАННОЮ ПЕРЕД подальшим використанням інструмент ГОЛІВКОЮ БУВ НАДІЙНО ЗАТЯГНУТИЙ ПО здати в ремонт до сервісного центра MAKITA. ГОДИННИКОВІЙ СТРІЛЦІ. ЗАБОРОНЕНО фіксувати скотчем або іншим • мал.9 чином відключати функцію важеля блокування вимкненого положення. Під час зміни полотна слід також очистити верхній та...
  • Seite 18: Технічне Обслуговування

    Напрямна планка (реєстрова мітка) • ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ Шестигранний ключ 5 • Наконечник для пилу • Оригінальний акумулятор та заряджаючий ОБЕРЕЖНО: • пристрій Makita Завжди перевіряйте, щоб прилад був • вимкнений, а касета з акумулятором була знята, ПРИМІТКА: перед проведенням перевірки або...
  • Seite 19 Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została • oparciu o EN60745: zmierzona zgodnie standardową metodą Model DSS500 testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi. Poziom ciśnienia akustycznego (L ): 75 dB (A) Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można • Niepewność (K): 3 dB (A) także wykorzystać...
  • Seite 20 Firma Makita oświadcza, że poniższe urządzenie/-a: minimalizuje stopień zagrożenia dla operatora i Oznaczenie maszyny: ryzyko zakleszczenia się tarczy oraz utraty kontroli. Akum. Ręczna pilarka tarczowa Nr modelu / Typ: DSS500, DSS501 Jest zgodne wymogami określonymi następujących dyrektywach europejskich: 2006/42/EC Jest/są...
  • Seite 21 się w górną powierzchnię drewna wypychając tarczę z rzazu i powodując odskoczenie narzędzia w tył w kierunku operatora. Odrzut jest wynikiem nieprawidłowej eksploatacji pilarki i/lub niewłaściwych procedur lub warunków jej obsługi. Można go uniknąć podejmując odpowiednie środki ostrożności, które podano poniżej. Przez cały czas pilarkę...
  • Seite 22 Funkcja osłony dolnej 26. Podstawę pilarki umieścić stronie 18. Każdorazowo przed użyciem sprawdzić, czy przecinanego elementu, która jest dobrze osłona dolna prawidłowo się zamyka. Nie wolno podparta, a nie po tej, która odpada w momencie uruchamiać pilarki, jeżeli osłona nie przesuwa się przecięcia.
  • Seite 23 29. Niektóre materiały zawierają substancje Unikać przechowywania akumulatora w chemiczne, które mogą być toksyczne. Unikać pojemniku z metalowymi przedmiotami, wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać typu gwoździe, monety itp. przepisów bezpieczeństwa podanych przez Chronić akumulator przed wodą dostawcę materiałów. deszczem. 30.
  • Seite 24: Opis Działania

    OPIS DZIAŁANIA poczekać, aż akumulator ostygnie przed ponownym pociągnięciem za język spustowy przełącznika. UWAGA: Niskie napięcie akumulatora: • Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu • Za niski poziom naładowania akumulatora, aby narzędzia upewnić się, czy jest ono wyłączone i narzędzie mogło pracować. W takiej sytuacji czy został...
  • Seite 25 W przypadku wymiany tarczy koniecznie oczyścić PRZED dalszym użytkowaniem urządzenia należy osłonę górną i dolną z nagromadzonych wiórów i drobin oddać je do punktu serwisowego narzędzi Makita materiału. Czynność ta jednak nie może zastąpić w celu naprawy. kontroli poprawności działania osłony dolnej przed NIE WOLNO zaklejać...
  • Seite 26: Akcesoria Opcjonalne

    Autoryzowane Centra Serwisowe Makita, niebezpiecznego odrzutu i ewentualnych poważnych wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita. obrażeń. Zwolnij przełącznik, odczekaj, aż tarcza AKCESORIA OPCJONALNE zatrzyma się, a następnie wycofaj narzędzie. Ustaw narzędzie wzdłuż nowej linii cięcia i rozpocznij cięcie na nowo. Stań w taki sposób, aby wylatujące z pilarki wióry UWAGA: i trociny były skierowane w przeciwną...
  • Seite 27 Vibraţii Denumirea maşinii: Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali) Ferăstrău circular cu acumulator determinată conform EN60745: Model Nr./ Tip: DSS500, DSS501 Este în conformitate cu următoarele directive Mod de funcţionare: tăierea lemnului europene: Emisie de vibraţii (a ): 2,5 m/s sau mai puţin...
  • Seite 28 Fişierul tehnic în conformitate cu 2006/42/CE este disponibil de la: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia 31.12.2013 O i l u s t r a ţ i e t i p i c ă a s u p o r t u l u i d e m â n ă...
  • Seite 29 poate provoca un salt înapoi al ferăstrăului, însă fixate înainte de începerea tăierii. Deplasarea forţele de recul pot fi controlate de operator, dacă reglajului pânzei în timpul tăierii poate cauza se adoptă măsuri de precauţie adecvate. frecare şi recul. 10. Atunci când pânza se freacă, sau atunci când 15.
  • Seite 30 inferioară. Pentru orice alte tipuri de tăiere, Fig.2 apărătoarea inferioară trebuie să funcţioneze automat. 21. Aveţi grijă întotdeauna apărătoarea inferioară să acopere pânza înainte de a aşeza ferăstrăul pe banc sau pe podea. O pânză neprotejată, aflată în rotire liberă, va provoca deplasarea ferăstrăului înapoi, tăind orice obiecte din calea ei.
  • Seite 31 Sfaturi pentru obţinerea unei durate maxime AVERTISMENT: de exploatare a acumulatorului NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul (obţinute prin utilizare repetată) să înlocuiască Încărcaţi cartuşul acumulatorului înainte de a respectarea strictă a normelor de securitate pentru se descărca complet. acest produs.
  • Seite 32: Descriere Funcţională

    Dacă maşina nu porneşte, acumulatorul este declanşator, fără a apăsa pârghia de deblocare. supraîncălzit. În această situaţie, lăsaţi Returnaţi maşina la un centru de service MAKITA acumulatorul să se răcească înainte de a pentru efectuarea reparaţiilor corespunzătoare trage butonul declanşator din nou.
  • Seite 33 Makita. declanşator fără a apăsa pârghia de deblocare. Pentru Instalaţi duza de praf la maşină folosind şurubul. Apoi a aprinde lampa şi a porni maşina, apăsaţi pârghia de conectaţi un furtun al aspiratorului la duza de praf în deblocare şi apăsaţi butonul declanşator menţinând...
  • Seite 34: Accesorii Opţionale

    Scoateţi periile de carbon uzate şi fixaţi capacul pentru periile de carbon. Fig.18 Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii, reparaţiile şi reglajele trebuie să fie efectuate numai la Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese de schimb Makita.
  • Seite 35: Technische Daten

    Vergleich Werkzeugen gemäß EN60745: untereinander verwendet werden. Die deklarierte Schwingungsbelastung kann auch • Modell DSS500 in einer vorläufigen Bewertung der Gefährdung verwendet werden. Schalldruckpegel (L ) : 75 dB (A) Abweichung (K): 3 dB (A) WARNUNG: Unter Arbeitsbedingungen kann der Schalldruckpegel Schwingungsbelastung während...
  • Seite 36: Sicherheitshinweise Für Die Akku-Kreissäge

    Die technischen Unterlagen gemäß 2006/42/EG sind erhältlich von: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien 31.12.2013 B e i s p i e l d e r r i c h t i g e n H a n d h a l t u n g u n d Abstützung des Werkstücks.
  • Seite 37 Sägeblatt aus dem Schlitz tritt und zurück in Richtung des Bedieners springt. Rückschläge werden durch eine falsche Handhabung der Säge und/oder unsachgemäße Bedienschritte oder -umstände verursacht und können durch die unten aufgeführten Maßnahmen vermieden werden. Halten Sie die Säge stets mit beiden Händen gut fest, und legen Sie Ihre Arme so an, dass Sie Rückschläge abwehren können.
  • Seite 38 Funktion der beweglichen Schutzhaube 24. Versuchen Sie niemals, abgesägtes Material 18. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob die zu entfernen, während sich das Sägeblatt bewegliche Schutzhaube korrekt schließt. dreht. Warten Sie bis zum Stillstand des Verwenden Sie die Säge niemals, wenn sich die Sägeblatts, bevor Sie abgesägtes Material Schutzhaube nicht ungehindert bewegt und entfernen.Sägeblätter...
  • Seite 39 Andernfalls besteht Gefahr einer Überhitzung sowie das Risiko möglicher Verbrennungen und sogar einer Explosion. Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen Sie diese mit klarem Wasser aus, und suchen Sie sofort einen Arzt auf. Andernfalls können Sie Ihre Sehfähigkeit verlieren. Der Akkublock darf nicht kurzgeschlossen werden.
  • Seite 40: Funktionsbeschreibung

    FUNKTIONSBESCHREIBUNG Lassen Sie in dieser Situation den Ein/Aus- Schalter des Werkzeugs los und beenden Sie die Arbeiten, die zu der Überlastung des ACHTUNG: Werkzeugs geführt haben. Betätigen Sie Schalten Sie das Werkzeug stets aus und • anschließend den Ein/Aus-Schalter wieder, entfernen Akkublock, bevor...
  • Seite 41: Montage

    Um die versehentliche Betätigung der Auslöseschaltung Verwenden Sie nur den mitgelieferten Makita- • verhindern, Werkzeug einer Schlüssel zum Demontieren oder Montieren des Einschaltsperre ausgestattet. Um das Werkzeug zu Sägeblatts. starten, drücken Sie zuerst den Entsperrungshebel, und Zur Demontage des Sägeblatts drücken Sie die betätigen Sie den Auslöseschalter.
  • Seite 42: Wartung

    Geradschnitte. ACHTUNG: Schieben Parallelanschlag einfach satt Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung • anliegend gegen die Werkstückkante, und sichern Sie beschrieben ist, empfehlen folgende ihn mit der Feststellschraube an der Vorderseite des Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der Gleitschuhs.
  • Seite 43: Részletes Leírás

    üresjáratának mennyiségét az elindítások száma mellett). értéket. ENH101-17 Viseljen fülvédőt Csak európai országokra vonatkozóan EK Megfelelőségi nyilatkozat ENG900-1 Vibráció A Makita kijelenti, hogy az alábbi gép(ek): A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg) Gép megnevezése: EN60745 szerint meghatározva: Akkumulátoros körfűrész Típusszám/típus: DSS500, DSS501...
  • Seite 44 Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium A h e l y e s k é z t a r t á s é s a m u n k a d a r a b 31.12.2013 megfelelő...
  • Seite 45 vonalba fűrészlappal. A visszarúgás 14. A fűrészlap mélységének és a ferdevágás szerszám visszaugrását okozhatja, szögének beállítására szolgáló visszarúgáskor fellépő erőket a kezelő leküzdheti, reteszelőkarokat meg kell húzni és rögzíteni ha a megfelelő óvintézkedéseket betartja. kell a vágás megkezdése előtt. Ha a fűrészlap 10.
  • Seite 46 Emelje fel az alsó fűrészlapvédőt a visszahúzó 2. ábra karral, majd, amint a fűrészlap behatolt az anyagba, az alsó fűrészlapvédőt el kell engedni. Bármilyen más vágás esetén az alsó fűrészlapvédőnek automatikusan kell működnie. 21. Mindig nézze meg, hogy alsó fűrészlapvédő befedi a fűrészlapot, mielőtt leteszi a szerszámot egy padra vagy a padlóra.
  • Seite 47 Tippek a maximális élettartam eléréséhez FIGYELMEZTETÉS: Töltse fel az akkumulátort még mielőtt tejesen NE HAGYJA, hogy a kényelem vagy a termék lemerülne. (többszöri használatból adódó) mind alaposabb Mindig kapcsolja ki a szerszámot és töltse fel ismerete váltsa fel az adott termékre vonatkozó az akkumulátort amikor érzi, hogy csökkent a biztonsági előírások...
  • Seite 48: Működési Leírás

    Ha a szerszám nem indul el, az akkumulátor kireteszelőkart. A további használat ELŐTT vigye a túlhevült. Ilyenkor hagyja kihűlni szerszámot javításra egy MAKITA szakszervizbe. akkumulátort, mielőtt ismét meghúzná a SOHA ne ragassza le a kireteszelőkart vagy • kioldókapcsolót. iktassa ki annak funkcióját.
  • Seite 49 Fig.11 VIGYÁZAT: Fig.12 Ne tekintsen a fénybe vagy ne nézze egyenesen a • Amikor tiszta vágást szeretne végezni, csatlakoztasson fényforrást. egy Makita porszívót a szerszámhoz. Szerelje fel a Csak lámpa bekapcsolásához húzza porkifúvót a szerszámra a csavarokkal. Ezt követően kioldókapcsolót anélkül,...
  • Seite 50: Opcionális Kiegészítők

    KARBANTARTÁS Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. VIGYÁZAT: Fűrészlapok Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki • • Párhuzamvezető (vezetővonalzó) van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra •...
  • Seite 51: Technické Údaje

    Len pre európske krajiny ENG900-1 Vyhlásenie o zhode so smernicami Vibrácie Európskeho spoločenstva Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súčet) Spoločnosť Makita vyhlasuje, že nasledovné strojné určená podľa normy EN60745: zariadenie(a): Pracovný režim: rezanie dreva Označenie strojného zariadenia: Emisie vibrácií (a...
  • Seite 52 Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgicko Ty p i c k ý p r í k l a d s p r á v n e j p o d p o r y r ú k a 31.12.2013...
  • Seite 53 10. Keď sa ostrie zovrie alebo keď z nejakého 15. Maximálnu pozornosť venujte pri rezaní do dôvodu prerušíte rezanie, uvoľnite spínač a existujúcich stien alebo iných zakrytých plôch. držte pílu bez pohnutia v materiále, kým sa Prenikajúca čepeľ môže prerezať predmety s ostrie úplne nezastaví.
  • Seite 54 22. Ak chcete skontrolovať spodný kryt, otvorte 27. Pred odtiahnutím nástroja po vykonaní rezu ho rukou, následne ho uvoľnite a sledujte vždy počkajte, kým sa dolný kryt nezatvorí a zatvárane krytu. Taktiež skontrolujte, že ostrie sa úplne nezastaví. zaťahovacia rukoväť sa nedotýka skrine 28.
  • Seite 55: Popis Funkcie

    ENC007-8 POPIS FUNKCIE DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POZOR: POKYNY Pred úpravou alebo kontrolou funkčnosti nástroja • PRE JEDNOTKU AKUMULÁTORA vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a blok akumulátora je vybratý. Pred použitím jednotky akumulátora si prečítajte Inštalácia alebo demontáž kazety všetky pokyny a záručné poznámky na (1) akumulátora nabíjačke akumulátorov, (2) akumulátore a (3) produkte používajúcom akumulátor.
  • Seite 56 NIKDY nezrušte účel ani funkciu poistnej páky. • Ak chcete rezať bez prachu, k nástroju pripojte vysávač Zapnutie žiarovky Makita. Pomocou skrutiek namontujte prachovú hubicu na nástroj. Potom podľa obrázka pripojte k prachovej POZOR: hubici hadicu vysávača. Nedívajte sa priamo do svetla alebo jeho zdroja.
  • Seite 57: Voliteľné Príslušenstvo

    Makita a s použitím náhradných dielov postupujte plynulo až do skončenia pílenia. Makita. Čistý rez dosiahnete, keď bude vaša línia rezu priama a VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO rýchlosť rezania jednotná.
  • Seite 58 Nejistota (K): 1,5 m/s ENG901-1 EN60745: Deklarovaná hodnota emisí vibrací byla změřena • Model DSS500 v souladu se standardní testovací metodou a může být využita ke srovnávání nářadí mezi sebou. Hladina akustického tlaku (L ): 75 dB (A) Deklarovanou hodnotu emisí vibrací lze rovněž...
  • Seite 59 ENH101-17 Pouze pro země Evropy Prohlášení ES o shodě Společnost Makita prohlašuje, že následující zařízení: Popis zařízení: Akumulátorová ruční okružní pila Č. modelu/typ: DSS500, DSS501 A vyhovuje následujícím evropským směrnicím: 2006/42/EC Zařízení bylo vyrobeno v souladu s následující normou Typický příklad znázorňující správnou oporu či normativními dokumenty:...
  • Seite 60 dokud se kotouč úplně nezastaví. Nikdy pilu 16. Nástroj VŽDY držte pevně oběma rukama. nevytahujte z materiálu ani jej netahejte NIKDY neumisťujte ruce nebo prsty za pilu. směrem zpět, je-li v pohybu kotouč. V Dojde-li ke zpětnému rázu, může pila snadno opačném případě...
  • Seite 61 Ponechání kotouče nekrytého VELMI NEBEZPEČNÉ a může vést k vážným zraněním. Další bezpečnostní upozornění 23. Při řezání vlhkého dřeva, tlakově impregnovaného řeziva nebo sukovitého dřeva pracujte se zvýšenou opatrností. Nářadí veďte do řezu plynule, aby se pohyb pracovního nástroje nezpomaloval a nedocházelo k přehřívání břitů. 24.
  • Seite 62: Popis Funkce

    POPIS FUNKCE Akumulátor nezkratujte: Nedotýkejte se svorek žádným vodivým materiálem. POZOR: Akumulátor neskladujte v nádobě s jinými Před nastavováním nástroje nebo kontrolou jeho • kovovými předměty, jako jsou hřebíky, funkce se vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý mince, apod. a je odpojen jeho akumulátor. Akumulátor nevystavujte vodě...
  • Seite 63 K zajištění čistoty během řezání připojte k nástroji Rozsvícení světla odsavač prachu Makita. Pomocí šroubů k nástroji připevněte prachovou hubici. Poté k prachové hubici POZOR: připojte hadici odsavače prachu, jak je ilustrováno na Nedívejte přímo do světla nebo jeho zdroje.
  • Seite 64: Volitelné Příslušenství

    řezu. V opačném případě by seřizování prováděny autorizovanými servisními středisky mohlo dojít k ohnutí kotouče, nebezpečnému zpětnému firmy Makita a s použitím náhradních dílů Makita. rázu a potenciálnímu vážnému poranění. Uvolněte VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ spínač, počkejte na zastavení kotouče a poté nástroj vytáhněte.
  • Seite 68 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885300A970...

Diese Anleitung auch für:

Dss501

Inhaltsverzeichnis