Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DHS630 Bedienungsanleitung

Makita DHS630 Bedienungsanleitung

Akku-handkreissäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DHS630:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 35
Cordless Circular Saw
GB
Бездротова циркулярна пила
UA
Akum. Ręczna pilarka tarczowa
PL
Ferăstrău circular cu acumulator
RO
Akku-Handkreissäge
DE
Akkumulátoros körfűrész
HU
Akumulátorová kotúčová píla
SK
Akumulátorová ruční okružní pila
CZ
DHS630
INSTRUCTION MANUAL
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BEDIENUNGSANLEITUNG
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DHS630

  • Seite 1 INSTRUCTION MANUAL Бездротова циркулярна пила ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Akum. Ręczna pilarka tarczowa INSTRUKCJA OBSŁUGI Ferăstrău circular cu acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI Akku-Handkreissäge BEDIENUNGSANLEITUNG Akkumulátoros körfűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Akumulátorová kotúčová píla NÁVOD NA OBSLUHU Akumulátorová ruční okružní pila NÁVOD K OBSLUZE DHS630...
  • Seite 2 012093 012098 012128 012105 012100 012107 012094 012106 012096 012097 012113 012149...
  • Seite 3 012108 012109 012102 012103 012101 001145 012114...
  • Seite 4: Specifications

    Work mode : cuttig chipbord Makita Corporation responsible Vibration emission (a ) : 2.5 m/s or less manufacturer declare that the following Makita h,CW Uncertainty (K) : 1.5 m/s machine(s): ENG901-1 Designation of Machine: The declared vibration emission value has been •...
  • Seite 5 And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents: EN60745 The technical documentation is kept by: Makita International Europe Ltd. Technical Department, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England A typical illustration of proper hand support and workpiece support.
  • Seite 6 comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding. When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material.
  • Seite 7 24. Do not attempt to remove cut material when blade is moving. Wait until blade stops before grasping cut material.Blades coast after turn off. 25. Avoid Cutting Nails. Inspect for and remove all nails from lumber before cutting. 26. Place the wider portion of the saw base on that part of the workpiece which is solidly supported, not on the section that will fall off when the cut is made.
  • Seite 8: Functional Description

    FUNCTIONAL DESCRIPTION Do not short the battery cartridge: Do not touch the terminals with any conductive material. CAUTION: Avoid storing battery cartridge in a Always be sure that the tool is switched off and the • container with other metal objects such as battery cartridge is removed before adjusting or nails, coins, etc.
  • Seite 9: Operation

    Be sure the blade is installed with teeth pointing up • at the front of the tool. Fig.5 Use only the Makita wrench to install or remove the For straight cuts, align the 0° position on the front of the • blade.
  • Seite 10: Maintenance

    If you need any assistance for more details regarding the side of the workpiece and secure it in position with these accessories, ask your local Makita Service Center. the clamp lever on the front of the base. It also makes Saw blades •...
  • Seite 11: Технічні Характеристики

    18-1. Обмежувальна відмітка 6-1. Кнопка вимикача 12-1. Шланг 19-1. Ковпачок щіткотримача 6-2. Розчіпляючий важіль 12-2. Пилосос 19-2. Викрутка ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель DHS630 Діаметр диску 165 мм на 90° 66 мм Макс. глибина різання на 45° 46 мм Швидкість без навантаження (хв...
  • Seite 12 тримати деталь, що Бездротова циркулярна пила ріжеться, у руках або по за ногою. Слід № моделі/ тип: DHS630 закріпити деталь до стійкої плити. Дуже є серійним виробництвом та важливо підперти належним чином робоче Відповідає таким Європейським Директивам: місце для того, щоб мінімізувати незахищеність...
  • Seite 13 − Коли полотно защемилось або щільно заїло в пропилі, полотно зупиняється та працюючий двигун призводить до швидкого відкидання пристрою до оператора. − Якщо полотно закрутилося або змістилося в прорізі, зубець заднього краю полотна може встромитися у верхню поверхню деревини, що в свою...
  • Seite 14 затискати або затягувати нижній кожух у 25. Слід уникати різання цвяхів. Перед відкритому положенні. Якщо пила випадково початком роботи огляньте та заберіть усі впаде, нижній захисний кожух може погнутися. цвяхи з лісоматеріалу. Слід підняти нижній захисний кожух за 26. Слід покласти ширшу частину основи пили допомогою...
  • Seite 15 Якщо період роботи дуже покоротшав, слід негайно припинити користування. Це може призвести до ризику перегріву, опіку та навіть вибуху. Якщо електроліт потрапив до очей, слід промити їх чистою водою та негайно звернутися за медичного закладу. Це може призвести до втрати зору. Не...
  • Seite 16: Інструкція З Використання

    ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ Низька напруга акумулятора: • Залишковий ресурс акумулятора занадто низький, тому інструмент не буде ОБЕРЕЖНО: працювати. У такому разі зніміть та Завжди перевіряйте, щоб прилад був • зарядіть акумулятор. вимкнений, а касета з акумулятором була знята, Регулювання глибини різання перед...
  • Seite 17 важеля блокування вимкненого положення. Fig.9 ПЕРЕД подальшим використанням інструмент Під час зміни полотна слід також очистити верхній та здати в ремонт до сервісного центра MAKITA. нижній кожухи полотна від тирси, що накопичилась. ЗАБОРОНЕНО фіксувати скотчем або іншим • Однак, такі дії на заміщають необхідності перевірки...
  • Seite 18: Технічне Обслуговування

    Регулювання було виконано на заводі. Інакше слід зарядних пристроїв виробництва компанії відрегулювати гвинт регулювання за допомогою Makita шестигранного ключа, перевіряючи, щоб кут полотна був 90° відносно основи, за допомогою трикутної ПРИМІТКА: лінійки, косинця тощо. Деякі елементи списку можуть входити до...
  • Seite 19 19-1. Pokrywka uchwytu szczotki 6-1. Spust przełącznika 12-1. Wąż 19-2. Śrubokręt 6-2. Dźwignia wyłączenia blokady 12-2. Odkurzacz SPECYFIAKCJE Model DHS630 Średnica tarczy 165 mm przy kącie 90° 66 mm Maks. głębokość cięcia przy kącie 45° 46 mm Prędkość bez obciążenia (min 3,100 Długość...
  • Seite 20 Opis maszyny: Przecinanego elementu nie wolno trzymać w Akum. Ręczna pilarka tarczowa rękach bądź nodze. Element należy Model nr/ Typ: DHS630 zamocować do stabilnej podstawy.Prawidłowe jest produkowane seryjnie oraz podparcie elementu jest istotne, ponieważ Jest zgodne wymogami określonymi...
  • Seite 21 − gdy wskutek zaciskania się materiału z obu stron rzazu tarcza zakleszczy się, wówczas reakcja silnika spowoduje gwałtowne wypchnięcie urządzenia w tył w kierunku operatora; − jeżeli podczas cięcia prowadzona w materiale tarcza zostanie skręcona lub wygięta, zęby znajdujące się na jej tylnej krawędzi mogą...
  • Seite 22 Funkcja osłony dolnej 25. Nie tnij gwoździ. Przed przystąpieniem do 18. Każdorazowo przed użyciem sprawdzić, czy cięcia należy skontrolować tarcicę i usunąć z osłona dolna prawidłowo się zamyka. Nie niej wszystkie gwoździe. wolno uruchamiać pilarki, jeżeli osłona nie 26. Podstawę pilarki umieścić po tej stronie przesuwa się...
  • Seite 23 Jeżeli czas pracy uległ znacznemu skróceniu, należy natychmiast przerwać pracę. Może bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych poparzeń, a nawet eksplozji. W przypadku przedostania się elektrolitu do oczu, przemyć je wodą i niezwłocznie uzyskać pomoc lekarską. Może bowiem spowodować utratę wzroku. Nie doprowadzać...
  • Seite 24: Opis Działania

    OPIS DZIAŁANIA Dostosowywanie głębokości cięcia Rys.3 UWAGA: UWAGA: Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu • Po zakończeniu regulacji głębokości cięcia należy • narzędzia upewnić się, czy jest ono wyłączone i zawsze dobrze dokręcić dźwignię. czy został wyjęty akumulator. Poluzuj dźwignię z boku rękojeści tylnej i przesuń podstawę...
  • Seite 25 MAKITA Rys.9 w celu naprawy. W przypadku wymiany tarczy należy koniecznie NIE WOLNO zaklejać dźwigni blokady taśmą ani w oczyścić osłonę górną i dolną z nagromadzonych trocin. • inny sposób blokować jej działania. Czynność ta jednak nie może zastąpić kontroli poprawności...
  • Seite 26: Akcesoria Opcjonalne

    Autoryzowane Centra Serwisowe Makita, wyjątkowo dokładne cięcia proste. Wystarczy tylko wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita. ciasno nasunąć prowadnicę na krawędź elementu do AKCESORIA OPCJONALNE cięcia i zablokować ją w tym położeniu za pomocą dźwigni dociskowej w przedniej części podstawy.
  • Seite 27 Numai pentru ţările europene Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali) Declaraţie de conformitate CE determinată conform EN60745: Noi, Makita Corporation ca producător responsabil, Mod de lucru: tăiere plăci aglomerate declarăm că următorul(oarele) utilaj(e): Nivel de vibraþii (a ) : 2,5 m/s sau mai mic Destinaţia utilajului:...
  • Seite 28 Şi este fabricat în conformitate cu următoarele standarde sau documente standardizate: EN60745 Documentaţia tehnică este păstrată de: Makita International Europe Ltd. Technical Department, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Marea Britanie O i l u s t r a ţ i e t i p i c ă a s u p o r t u l u i d e m â n ă...
  • Seite 29 poate provoca un salt înapoi al ferăstrăului, însă reglajului pânzei în timpul tăierii poate cauza forţele de recul pot fi controlate de operator, dacă frecare şi recul. se adoptă măsuri de precauţie adecvate. 15. Aveţi deosebită grijă atunci când executaţi o 10.
  • Seite 30 21. Aveţi grijă întotdeauna apărătoarea Fig. 2 inferioară să acopere pânza înainte de a aşeza ferăstrăul pe banc sau pe podea. O pânză neprotejată, aflată în rotire liberă, va provoca deplasarea ferăstrăului înapoi, tăind orice obiecte din calea ei. Aveţi în vedere timpul necesar pentru oprirea completă...
  • Seite 31 Sfaturi pentru obţinerea unei durate maxime AVERTISMENT: de exploatare a acumulatorului NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul Încărcaţi cartuşul acumulatorului înainte de a (obţinute prin utilizare repetată) să înlocuiască se descărca complet. respectarea strictă a normelor de securitate pentru Întrerupeţi întotdeauna funcţionarea maşinii şi acest produs.
  • Seite 32: Descriere Funcţională

    înainte de a trage butonul declanşator din apăsa pârghia de deblocare. Returnaţi maşina la nou. un centru de service MAKITA pentru efectuarea Tensiune scăzută acumulator: reparaţiilor corespunzătoare ÎNAINTE •...
  • Seite 33 Aprinderea lămpii Fig.12 Dacă doriţi să executaţi operaţii de tăiere curate, ATENŢIE: conectaţi la maşina dumneavoastră un aspirator Makita. Nu priviţi direct în raza sau în sursa de lumină. • Instalaţi duza de praf la maşină folosind şurubul. Apoi Fig.7 conectaţi un furtun al aspiratorului la duza de praf în...
  • Seite 34: Accesorii Opţionale

    Scoateţi periile de carbon uzate şi fixaţi capacul pentru periile de carbon. Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii, reparaţiile şi reglajele trebuie să fie efectuate numai la Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese de schimb Makita.
  • Seite 35: Technische Daten

    5-5. Obere Führung 11-2. Flügelschraube 18-1. Grenzmarke 6-1. Schalter 12-1. Schlauch 19-1. Kohlenhalterdeckel 6-2. Entblockungshebel 12-2. Staubsauger 19-2. Schraubendreher TECHNISCHE DATEN Modell DHS630 Sägeblattdurchmesser 165 mm 90° 66 mm Max. Schnitttiefe 45° 46 mm Leerlaufdrehzahl (min 3.100 Gesamtlänge 346 mm...
  • Seite 36: Sicherheitshinweise Für Die Akku-Kreissäge

    Plattform. Es ist wichtig, dass Sie das Werkstück Bezeichnung des Geräts: korrekt abstützen, um Körperverletzungen, ein Akku-Handkreissäge Verkanten des Blattes oder den Verlust der Modelnr./ -typ: DHS630 Kontrolle möglichst zu vermeiden. in Serie gefertigt werden und Den folgenden EG-Richtlininen entspricht: 2006/42/EC Außerdem werden die Geräte gemäß...
  • Seite 37 − Wenn sich das Sägeblatt im Schnitt verdreht oder verschiebt, können die Zähne an der hinteren Kante des Sägeblatts in die Oberfläche des Holzes reinragen und dazu führen, dass das Sägeblatt aus dem Schlitz tritt und zurück in Richtung des Bedieners springt. Rückschläge werden durch eine falsche Handhabung der Säge und/oder unsachgemäße Bedienschritte oder -umstände verursacht und können durch die unten...
  • Seite 38 Funktion der beweglichen Schutzhaube 24. Versuchen Sie niemals, abgesägtes Material 18. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob die zu entfernen, während sich das Sägeblatt bewegliche Schutzhaube korrekt schließt. dreht. Warten Sie bis zum Stillstand des Verwenden Sie die Säge niemals, wenn sich die Sägeblatts, bevor Sie abgesägtes Material Schutzhaube nicht ungehindert bewegt und entfernen.Sägeblätter...
  • Seite 39 Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird, beenden Betrieb umgehend. Andernfalls besteht Gefahr einer Überhitzung sowie das Risiko möglicher Verbrennungen und sogar einer Explosion. Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen Sie diese mit klarem Wasser aus, und suchen Sie sofort einen Arzt auf. Andernfalls können Sie Ihre Sehfähigkeit verlieren.
  • Seite 40: Funktionsbeschreibung

    FUNKTIONSBESCHREIBUNG Spannung des Akkus zu niedrig: • Die noch vorhandene Akkuladung ist zu niedrig, und das Werkzeug startet nicht. ACHTUNG: Entnehmen Sie in dieser Situation den Akku Schalten Sie das Werkzeug stets aus und • und laden Sie den Akku wieder auf. entfernen Akkublock, bevor...
  • Seite 41: Montage

    Sägemehl vom oberen und unteren Entsperrungshebel drücken, startet. Geben Sie Blattschutz zu entfernen. Dies ersetzt jedoch nicht vor VOR dem weiteren Gebrauch das Werkzeug an jeder Inbetriebnahme die Überprüfung der Funktion der MAKITA Servicecenter, dort beweglichen Schutzhaube. ordnungsgemäß reparieren zu lassen.
  • Seite 42: Wartung

    Ersatzteile Makita sind ebenfalls möglich. durchgeführt werden. WARTUNG SONDERZUBEHÖR ACHTUNG: ACHTUNG: Schalten Sie das Werkzeug stets aus und • Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung • entfernen Akkublock, bevor beschrieben ist, empfehlen folgende Inspektionen oder Wartungsarbeiten am Werkzeug Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden.
  • Seite 43: Részletes Leírás

    5-5. Felső vezetősín 11-2. Szárnyascsavar 19-1. Kefetartó sapka 6-1. Kapcsoló kioldógomb 12-1. Cső 19-2. Csavarhúzó 6-2. Bekapcsoló retesz 12-2. Porszívó RÉSZLETES LEÍRÁS Modell DHS630 Fűrészlap átmérője 165 mm 90°-nál 66 mm Max. vágási mélység 45°-nál 46 mm Üresjárati fordulatszám (min 3100...
  • Seite 44 Csak európai országokra vonatkozóan nem tudja megvédeni Önt a fűrészlaptól a EK Megfelelőségi nyilatkozat munkadarab alatt. Állítsa a vágási mélységet a munkadarab Mi, a Makita Corporation, mint a termék felelős vastagságával megegyező értékre. gyártója kijelentjük, hogy a következő Makita munkadarab alatt a fűrészlapból egy teljes fognál gép(ek):...
  • Seite 45 − amikor a fűrészlap beszorul vagy elhajlik az összezáródó fűrészjáratban, a fűrészlap megáll és a motor reakciója a gépet gyorsan a kezelő irányába lendíti; − ha a fűrészlap megcsavarodik vagy nem áll megfelelően a vágatban, a fűrészlap fogai és hátsó széle belevájja magát a munkadarab felső...
  • Seite 46 Alsó fűrészlapvédő funkció 26. Tegye a fűrész alaplemezének szélesebb 18. Minden használat ellenőrizze, hogy az alsó részét a munkadarab azon részére, amely fűrészlapvédő megfelelően zár. szilárdan meg van támasztva, ne arra, amelyik működtesse fűrészt, alsó leesik a vágás végén. Példaként az 1. ábra egy fűrészlapvédő...
  • Seite 47 29. Némelyik anyag mérgező vegyületet Ne tegye ki az akkumulátort víznek vagy tartalmazhat. Gondoskodjon a por belélegzése esőnek. elleni és érintés elleni védelemről. Kövesse az akkumulátor rövidzárlata nagy anyag szállítójának biztonsági utasításait. áramerősséget, túlmelegedést, égéseket, sőt 30. Ne állítsa meg a tárcsát úgy, hogy oldalirányú akár meghibásodást is okozhat.
  • Seite 48: Működési Leírás

    Az akkumulátor töltöttsége alacsony: • kireteszelőkart. A további használat ELŐTT vigye a Az akkumulátor fennmaradó töltöttsége túl szerszámot javításra egy MAKITA szakszervizbe. alacsony, szerszámot tudja SOHA ne ragassza le a kireteszelőkart vagy •...
  • Seite 49 és Amikor tiszta vágást szeretne végezni, csatlakoztasson húzza meg a kioldókapcsolót úgy, hogy a kireteszelőkart egy Makita porszívót a szerszámhoz. Szerelje fel a benyomva tartja. porkifúvót a szerszámra a csavarokkal. Ezt követően csatlakoztassa a porszívó csövét a porkifúvóhoz az MEGJEGYZÉS:...
  • Seite 50: Opcionális Kiegészítők

    Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van karbantartását végzi. szüksége ezekkel tartozékokkal kapcsolatban, Soha ne használjon gázolajt, benzint, higítót, alkoholt • keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. vagy hasonló anyagokat. Ezek elszineződést, Fűrészlapok • alakvesztést vagy repedést okozhatnak. Párhuzamvezető (vezetővonalzó) •...
  • Seite 51: Technické Údaje

    18-1. Medzná značka 6-1. Spúšť 12-1. Hadica 19-1. Veko držiaka uhlíka 6-2. Odblokovacia páčka 12-2. Vysávač 19-2. Skrutkovač TECHNICKÉ ÚDAJE Model DHS630 Priemer ostria 165 mm pri 90° 66 mm Maximálna hĺbka rezu pri 45° 46 mm Otáčky naprázdno (min 3100 Celková...
  • Seite 52 Je dôležité správne obrobok podoprieť, aby sa minimalizovalo vystavenie tela, Európskeho spoločenstva zovretie ostria alebo strata kontroly. Naša spoločnosť Makita, ako zodpovedný výrobca prehlasuje, že nasledujúce zariadenie(a) značky Makita: Označenie zariadenia: Akumulátorová kotúčová píla Číslo modelu/ Typ: DHS630 je z výrobnej série a...
  • Seite 53 Pílu držte pevne oboma rukami a ramená držte tak, 14. Uzamykacie páčky nastavenia hĺbky a skosenia aby ste odolali sile spätného nárazu. Telo držte na ostria musia byť pred rezaním utiahnuté a jednej strane ostria, nie v línii ostria. Spätný náraz zaistené.
  • Seite 54 kým sa zastaví po uvoľnení spínača. 28. Nikdy neskúšajte píliť s kotúčovou pílou 22. Ak chcete skontrolovať spodný kryt, otvorte uchytenou vo zveráku hore nohami. To by ho rukou, následne ho uvoľnite a sledujte mohlo spôsobiť závažné nehody, lebo je to zatvárane krytu.
  • Seite 55: Popis Funkcie

    POPIS FUNKCIE Jednotku akumulátora nerozoberajte. Ak sa doba prevádzky príliš skráti, ihneď prerušte prácu. Môže nastať riziko prehriatia, POZOR: možných popálením či dokonca explózie. Pred úpravou alebo kontrolou funkčnosti nástroja • V prípade zasiahnutia očí elektrolytom ich vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a blok vypláchnite čistou vodou...
  • Seite 56 MAKITA. Ak chcete rezať bez prachu, k nástroju pripojte vysávač NIKDY nezrušte účel ani funkciu poistnej páky. • Makita. Pomocou skrutiek namontujte prachovú hubicu Zapnutie žiarovky na nástroj. Potom podľa obrázka pripojte k prachovej hubici hadicu vysávača. POZOR: Nedívajte sa priamo do svetla alebo jeho zdroja.
  • Seite 57: Voliteľné Príslušenstvo

    (vodiaca linka) nastavovanie robené autorizovanými servisnými Fig.14 strediskami firmy Makita a s použitím náhradných dielov Pomocou pravítka na pozdĺžne rezanie môžete robiť Makita. výnimočne presné priame rezy. Pohodlne posúvajte VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO pravítko pri strane obrobku a svorkou na prednej strane podložky ho zaistite v polohe.
  • Seite 58 Prohlášení ES o shodě Pracovní režim: řezání dřevotřísky Společnost Makita Corporation jako odpovědný Emise vibrací (a ): 2,5 m/s nebo méně výrobce prohlašuje, že následující zařízení Makita: h,CW Nejistota (K): 1,5 m/s Popis zařízení: ENG901-1 Akumulátorová ruční okružní pila Deklarovaná hodnota emisí vibrací byla změřena •...
  • Seite 59 Zařízení bylo rovněž vyrobeno v souladu s následujícími normami či normativními dokumenty: EN60745 Technická dokumentace je k dispozici na adrese: Makita International Europe Ltd. Technical Department, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England Typický příklad znázorňující správnou oporu rukou a oporu obrobku.
  • Seite 60 10. Pokud kotouč vázne nebo z jakéhokoliv 15. Při řezání do stávajících stěn či jiných důvodu chcete přerušit řezání, uvolněte nepřehledných míst zachovávejte zvýšenou spoušť a držte pilu bez pohybu v materiálu, opatrnost. Vyčnívající kotouč se může zaříznout dokud se kotouč úplně nezastaví. Nikdy pilu do předmětů, jež...
  • Seite 61 22. Chcete-li provést kontrolu dolního krytu, 28. Nikdy se nepokoušejte řezat okružní pilou otevřete dolní kryt rukou pusťte uchycenou vzhůru nohama ve svěráku. Tento jej – sledujte přitom zavírání krytu. postup je mimořádně nebezpečný a může Zkontrolujte také, zda se zatahovací držadlo způsobit vážné...
  • Seite 62: Popis Funkce

    POPIS FUNKCE Pokud příliš zkrátí provozní doba akumulátoru, přerušte okamžitě provoz. V opačném případě existuje riziko přehřívání, POZOR: popálení nebo dokonce výbuchu. Před nastavováním nástroje nebo kontrolou jeho • Budou-li vaše oči zasaženy elektrolytem, funkce se vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý vypláchněte je čistou vodou a okamžitě...
  • Seite 63 K zajištění čistoty během řezání připojte k nástroji funkci. odsavač prachu Makita. Pomocí šroubů k nástroji Rozsvícení světla připevněte prachovou hubici. Poté k prachové hubici připojte hadici odsavače prachu, jak je ilustrováno na POZOR: obrázku.
  • Seite 64 Praktické podélné pravítko vám umožní provádět středisky firmy Makita a s použitím náhradních dílů mimořádně přesné přímé řezy. Podélné pravítko Makita. jednoduše přesuňte až těsně ke straně obrobku a upínací páčkou na přední části základny jej zajistěte v požadované...
  • Seite 65: Volitelné Příslušenství

    VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ POZOR: Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu, • doporučujeme používat toto příslušenství nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství a nástavce lze používat pouze pro jejich stanovené účely. Potřebujete-li bližší...
  • Seite 68 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885270-973...

Inhaltsverzeichnis