Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
EN
Cordless Metal Cutter
Scie à Métaux Sans Fil
FR
Akku-Metall-Handkreissäge
DE
Sega circolare per metallo a
IT
batteria
NL
Accumetaalcirkelzaag
Sierra para Metal Inalámbrica
ES
Cortadora de Metal a Bateria
PT
Akku metalskærer
DA
EL
Φορητός κόπτης μετάλλων
Akülü Metal Kesme Makinası
TR
DCS552
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
KULLANMA KILAVUZU
4
11
19
27
35
43
51
59
66
74

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DCS552ZJ

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Cordless Metal Cutter INSTRUCTION MANUAL Scie à Métaux Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Metall-Handkreissäge BETRIEBSANLEITUNG Sega circolare per metallo a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accumetaalcirkelzaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Sierra para Metal Inalámbrica INSTRUCCIONES Cortadora de Metal a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku metalskærer BRUGSANVISNING Φορητός...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.15 Fig.11 Fig.16 Fig.12...
  • Seite 4: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DCS552 Blade diameter 136 mm Max. Cutting depth 50.5 mm No load speed 3,600 min Rated voltage D.C. 18 V Overall length 348 mm Net weight 2.4 - 2.7 kg • Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. • Specifications may differ from country to country.
  • Seite 5: General Power Tool Safety Warnings

    — if the blade becomes twisted or misaligned in the SAFETY WARNINGS cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the workpiece causing the blade to climb out of the kerf and jump back General power tool safety warnings toward the operator. Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided WARNING: Read all safety warnings, instruc- by taking proper precautions as given below. tions, illustrations and specifications provided Maintain a firm grip with both hands on the with this power tool. Failure to follow all instructions saw and position your arms to resist kickback listed below may result in electric shock, fire and/or...
  • Seite 6 SAVE THESE INSTRUCTIONS. WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace CAUTION: Only use genuine Makita batteries. strict adherence to safety rules for the subject Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that product. MISUSE or failure to follow the safety have been altered, may result in the battery bursting rules stated in this instruction manual may cause causing fires, personal injury and damage. It will...
  • Seite 7: Functional Description

    Tips for maintaining maximum Tool / battery protection system battery life The tool is equipped with a tool/battery protection sys- Charge the battery cartridge before completely tem. This system automatically cuts off power to the discharged. Always stop tool operation and motor to extend tool and battery life. The tool will auto- charge the battery cartridge when you notice matically stop during operation if the tool or battery is less tool power. placed under one of the following conditions. Never recharge a fully charged battery car- Overload protection tridge.
  • Seite 8 Do not pull the switch trigger hard without This tool is equipped with an electric blade brake. If the tool con- pressing in the lock-off lever. This can cause switch breakage. sistently fails to quickly stop the circular saw blade after switch lever release, have tool serviced at a Makita service center. CAUTION: The tool starts to brake the cir- cular saw blade rotation immediately after you...
  • Seite 9 NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, tool back to the cut line. Doing so may bind the circular saw alcohol or the like. Discoloration, deformation or blade and lead to dangerous kickback and possible serious cracks may result. injury. Release switch, wait for the circular saw blade to stop and then withdraw tool. Realign tool on new cut line, To maintain product SAFETY and RELIABILITY, and start cut again. Attempt to avoid positioning which repairs, any other maintenance or adjustment should exposes operator to chips and particles being ejected from be performed by Makita Authorized or Factory Service the tool. Use eye protection to help avoid injury. Centers, always using Makita replacement parts. 9 ENGLISH...
  • Seite 10: Replacing Carbon Brushes

    If electric brake is not working well, ask your local Makita service center for repair. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Seite 11: Déclaration De Conformité Ce

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DCS552 Diamètre de lame 136 mm Profondeur max. de coupe 50,5 mm Vitesse à vide 3 600 min Tension nominale 18 V CC Longueur totale 348 mm Poids net 2,4 - 2,7 kg • Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis. • Les spécifications peuvent varier suivant les pays. •...
  • Seite 12: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    N’utilisez jamais de rondelles ou boulons CONSIGNES DE SÉCURITÉ de la lame endommagés ou inadéquats. Les rondelles et le boulon de la lame ont été conçus exclusivement pour votre scie, afin d’assurer une Consignes de sécurité générales performance optimale et une utilisation sûre. pour outils électriques Causes des chocs en retour et avertissements concernant ces derniers —...
  • Seite 13: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    Les leviers de verrouillage de la profondeur Consignes de sécurité supplémentaires de coupe et du réglage de coupe en biseau N’appliquez jamais de pression latérale sur la doivent être serrés de manière ferme et sûre lame de scie pour l’arrêter. avant de procéder à...
  • Seite 14: Description Du Fonctionnement

    Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement. ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. 14 FRANÇAIS...
  • Seite 15: Protection Contre La Surcharge

    Une gâchette devant être réparée l’outil. Puis rallumez l’outil pour reprendre la tâche. comporte un risque d’activation accidentelle pouvant entraîner de graves blessures. Confiez l’outil à un Protection contre la surchauffe centre d’entretien Makita pour le faire réparer AVANT de poursuivre l’utilisation. En cas de surchauffe de l’outil, celui-ci s’arrête automa- tiquement. Laissez l’outil refroidir avant de le rallumer. Un levier de sécurité est fourni pour prévenir l’activation accidentelle de la gâchette. Pour démarrer l’outil, enfon- Protection contre la décharge totale cez le levier de sécurité puis enclenchez la gâchette.
  • Seite 16 éclairage. ATTENTION : Utilisez exclusivement la Récipient à sciure clé Makita pour poser ou retirer la lame de scie circulaire. ATTENTION : Ne touchez pas la sciure et le ATTENTION : Lorsque vous posez la lame de récipient à...
  • Seite 17 UTILISATION ATTENTION : N’empilez pas les matériaux lorsque vous les coupez. ATTENTION : Ne coupez pas l’acier durci, ATTENTION : Portez toujours une protection le bois, le plastique, le béton, le carrelage, etc. oculaire ou des lunettes de sécurité avant d’opé- Coupez uniquement de l’acier doux, de l’alumi- rer l’outil.
  • Seite 18: Accessoires En Option

    Ces accessoires ou pièces toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage complémentaires sont recommandés pour l’utili- doivent être effectués par un centre d’entretien Makita sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode agréé, avec des pièces de rechange Makita.
  • Seite 19: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DCS552 Sägeblattdurchmesser 136 mm Max. Schnitttiefe 50,5 mm Leerlaufdrehzahl 3.600 min Nennspannung 18 V Gleichstrom Gesamtlänge 348 mm Nettogewicht 2,4 - 2,7 kg • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. • Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein. • Das Gewicht kann abhängig von dem Aufsatz (den Aufsätzen), einschließlich des Akkus, unterschiedlich sein. Die leichteste und die schwerste Kombination, gemäß dem EPTA-Verfahren 01/2014, sind in der Tabelle angegeben. Zutreffende Akkus und Ladegeräte Akku BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B Ladegerät DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF...
  • Seite 20: Eg-Konformitätserklärung

    Verwenden Sie stets Sägeblätter, deren EG-Konformitätserklärung Spindelbohrung die korrekte Größe und Form (rau- tenförmig oder rund) hat. Sägeblätter, die nicht genau Nur für europäische Länder auf den Montageflansch der Säge passen, rotieren Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser exzentrisch und verursachen den Verlust der Kontrolle. Bedienungsanleitung enthalten. Verwenden Sie niemals beschädigte oder fal- sche Sägeblattscheiben oder -schrauben. Die Sägeblattscheiben und -schrauben sind speziell für Ihre Säge vorgesehen, um optimale Leistung SICHERHEITSWARNUNGEN und Betriebssicherheit zu gewährleisten.
  • Seite 21: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Verwenden Sie keine stumpfen oder beschä- Öffnen Sie die untere Schutzhaube probeweise digten Sägeblätter. Unscharfe oder falsch ange- von Hand, und achten Sie beim Loslassen darauf, brachte Sägeblätter erzeugen einen schmalen dass sie sich einwandfrei schließt. Vergewissern Sägeschlitz, der übermäßige Reibung, Sägeblatt- Sie sich auch, dass der Rückzuggriff nicht mit Klemmen und Rückschlag verursacht.
  • Seite 22: Funktionsbeschreibung

    Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug AUFBEWAHREN. herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen. VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- VORSICHT: Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Unterlassen Sie Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er daraus resultierenden Bränden, Personenschäden nicht richtig ausgerichtet. und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und...
  • Seite 23: Überlastschutz

    Benutzen Sie das Werkzeug ohne jegliche Anzeige automatisch stehen. Schalten NIEMALS, wenn es durch einfache Betätigung Sie in dieser Situation das Werkzeug aus, und brechen des Auslöseschalters eingeschaltet werden kann, Sie die Arbeit ab, die eine Überlastung des Werkzeugs ohne den Einschaltsperrhebel zu drücken. Ein verursacht hat. Schalten Sie dann das Werkzeug wie- reparaturbedürftiger Schalter kann zu ungewoll- der ein, um neu zu starten. tem Betrieb und daraus resultierenden schweren Überhitzungsschutz Personenschäden führen. Lassen Sie das Werkzeug von einer Makita-Kundendienststelle ordnungsgemäß Wenn das Werkzeug überhitzt wird, bleibt es auto- reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen. matisch stehen. Lassen Sie das Werkzeug abkühlen, Um versehentliche Betätigung des Auslöseschalters bevor Sie es wieder einschalten. zu verhüten, ist das Werkzeug mit einem Überentladungsschutz Einschaltsperrhebel ausgestattet. Zum Starten des Werkzeugs drücken Sie erst den Einschaltsperrhebel Wenn die Akkukapazität niedrig wird, schaltet sich das und betätigen dann den Auslöseschalter. Zum Anhalten Werkzeug automatisch aus. Falls das Produkt trotz lassen Sie den Auslöseschalter los.
  • Seite 24: Schnittmarkierung

    Wählen Sie zur Montage die korrekte Seite, deren Dieses Werkzeug ist mit einer elektrischen Vorsprung genau in die Kreissägeblattbohrung Sägeblattbremse ausgestattet. Falls das Werkzeug das passt. Die Montage des Kreissägeblatts auf der fal- Kreissägeblatt nach dem Loslassen des Schalthebels schen Seite kann zu gefährlichen Vibrationen führen. nicht sofort anhält, lassen Sie es von einer Makita- Kundendienststelle warten. Reinigung der Sägeblattschutzhaube VORSICHT: Das Sägeblatt-Bremssystem Wenn Sie das Kreissägeblatt auswechseln, reinigen ist kein Ersatz für die Sägeblattschutzhaube.
  • Seite 25: Betrieb

    BETRIEB VORSICHT: Schichten Sie Werkstücke zum Schneiden nicht übereinander. VORSICHT: Schneiden Sie keine Werkstücke VORSICHT: Setzen Sie vor Beginn der Arbeit aus gehärtetem Stahl, Holz, Kunststoff, Beton, stets einen Augenschutz oder eine Schutzbrille Fliesen usw. Schneiden Sie nur Weichstahl, auf. Aluminium und Edelstahl mit einem geeigneten VORSICHT: Schieben Sie das Werkzeug...
  • Seite 26: Überprüfen Des Kreissägeblatts

    Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Seite 27: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DCS552 Diametro lama 136 mm Profondità di taglio max. 50,5 mm Velocità a vuoto 3.600 min Tensione nominale 18 V C.C. Lunghezza complessiva 348 mm Peso netto 2,4 - 2,7 kg • A causa del nostro programma continuativo di ricerca e sviluppo, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso. • I dati tecnici possono variare da nazione a nazione. • Il peso può variare a seconda dell’accessorio o degli accessori, inclusa la cartuccia della batteria. La combina- zione più leggera e quella più pesante, secondo la procedura EPTA 01/2014, sono indicate nella tabella. Cartuccia della batteria e caricabatterie applicabili Cartuccia della batteria BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B...
  • Seite 28 Non utilizzare mai rondelle o bulloni per la AVVERTENZE DI SICUREZZA lama danneggiati o errati. Le rondelle e i bulloni per la lama sono stati progettati appositamente per le prestazioni ottimali e per la sicurezza d’uso Avvertenze generali relative alla della sega. sicurezza dell’utensile elettrico Cause dei contraccolpi e avvertenze correlate — il contraccolpo è una reazione improvvisa dovuta a una lama incastrata, inceppata o disallineata, AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze...
  • Seite 29 Fare particolarmente attenzione quando si Collocare la porzione più ampia della base della intende segare in pareti esistenti o altre aree sega sulla parte del pezzo supportata salda- cieche. La lama che sporge potrebbe tagliare mente, e non sulla sezione destinata a cadere oggetti che possono causare contraccolpi. una volta eseguito il taglio.
  • Seite 30: Descrizione Delle Funzioni

    ► Fig.1: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia della batteria 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti specificati da Makita. L’installazione Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia.
  • Seite 31: Protezione Dal Surriscaldamento

    Un interruttore che necessiti di ripa- zioni anche quando si attivano gli interruttori, rimuovere razione potrebbe risultare in un funzionamento acci- le batterie dall’utensile e caricarle. dentale e in gravi lesioni personali. Riportare l’uten- Indicazione della carica residua sile a un centro di assistenza Makita per le riparazioni necessarie PRIMA di utilizzarlo ulteriormente. della batteria L’utensile è dotato di una leva di sblocco, per evitare di Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore premere accidentalmente l’interruttore a grilletto. Per ► Fig.2: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo avviare l’utensile, premere la leva di sblocco e premere...
  • Seite 32 ► Fig.6: 1. Lampada ATTENZIONE: Utilizzare solo la chiave NOTA: Per pulire la sporcizia dalla lente della lam- Makita per installare o rimuovere la lama per sega padina, utilizzare un panno asciutto. Fare attenzione circolare. a non graffiare la lente della lampadina, altrimenti si potrebbe ridurre l’illuminazione. ATTENZIONE: Quando si intende installare la lama per sega circolare, accertarsi di serrare Contenitore polveri saldamente il bullone.
  • Seite 33 FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: Non impilare i materiali quando si intende tagliarli. ATTENZIONE: Non tagliare acciaio tem- ATTENZIONE: Indossare sempre protezioni perato, legno, materiali plastici, calcestruzzo, per gli occhi oppure occhialoni, prima dell’uso. piastrelle, e così via. Tagliare solo acciaio dolce, ATTENZIONE: Accertarsi di spostare l’uten- alluminio e acciaio inossidabile con una lama per sile in avanti procedendo delicatamente in linea...
  • Seite 34: Sostituzione Delle Spazzole In Carbonio

    ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del tensile Makita specificato nel presente manuale. prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti può costituire un rischio di lesioni alle persone.
  • Seite 35: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DCS552 Diameter zaagblad 136 mm Max. zaagdiepte 50,5 mm Nullasttoerental 3.600 min Nominale spanning 18 V gelijkstroom Totale lengte 348 mm Nettogewicht 2,4 - 2,7 kg • In verband met ononderbroken research en ontwikkeling, behouden wij ons het recht voor de bovenstaande technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. • De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen. •...
  • Seite 36: Gebruiksaanwijzing

    Veiligheidswaarschuwingen voor OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ een accucirkelzaag kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- gelijken met andere gereedschappen. Werkwijze bij het zagen OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van het de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een zaaggebied en het zaagblad. Houd met uw andere beoordeling vooraf van de blootstelling. hand de voorhandgreep of de behuizing van het gereedschap vast. Als u de zaag met beide handen WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij-...
  • Seite 37 Terugslag is het gevolg van misgebruik van de zaag en/ Functie van de beschermkap of onjuiste gebruiksprocedures of -omstandigheden, en Controleer voor ieder gebruik of de onderste kan worden voorkomen door goede voorzorgsmaatre- beschermkap goed sluit. Gebruik de zaag niet gelen te treffen, zoals hieronder vermeld. als de onderste beschermkap niet vrij kan Houd de zaag stevig vast met beide handen bewegen en onmiddellijk sluit. Zet de onderste en houd uw armen zodanig dat een terugslag beschermkap nooit vast in de geopende stand.
  • Seite 38 Voortgezet gebruik kan oververhitting, brand- op het gereedschap en de lader van Makita. wonden en zelfs een ontploffing veroorzaken. Tips voor een maximale levens- Als elektrolyt in uw ogen is terechtgeko- men, spoelt u uw ogen met schoon water...
  • Seite 39: Beschrijving Van De Functies

    Oververhittingsbeveiliging gereedschap naar een Makita-servicecentrum voor deugdelijke reparatie ALVORENS het verder te Wanneer het gereedschap oververhit raakt, zal het gebruiken. gereedschap automatisch stoppen. Laat het gereedschap afkoelen, voordat u het gereedschap opnieuw inschakelt. 39 NEDERLANDS...
  • Seite 40 Dit gereedschap is voorzien van een elektrische zaagblad- Zet de hendel los en verstel de zool omhoog of omlaag. rem. Als het gereedschap continu het cirkelzaagblad niet snel Zet de zool vast op de gewenste zaagdiepte door de stil zet na het loslaten van de schakelaar, laat u het gereed- hendel vast te draaien. schap onderhouden door een Makita-servicecentrum. Voor een schonere, veiligere zaagsnede, stelt u de zaagdiepte zodanig in dat niet meer dan een tand- LET OP: Het zaagbladremsysteem is geen vervan- hoogte door het werkstuk heen steekt. Door de zaag- ging van de beschermkap. GEBRUIK HET GEREEDSCHAP diepte goed in te stellen, verkleint u de kans op een NOOIT ZONDER EEN WERKENDE BESCHERMKAP.
  • Seite 41 ► Fig.10: 1. Asvergrendeling 2. Inbussleutel ► Fig.12 3. Vastdraaien 4. Losdraaien Houd het gereedschap stevig vast. Het gereedschap is voor- Als u het cirkelzaagblad wilt verwijderen, drukt u eerst zien van zowel een voorhandgreep als een achterhandgreep. de asvergrendeling helemaal in zodat het cirkelzaag- Gebruik beide om het gereedschap zo goed mogelijk vast te blad niet meer kan draaien, en gebruikt u vervolgens houden. Als u het gereedschap met beide handen vasthoudt, de inbussleutel om de inbusbout los te draaien. kan het cirkelzaagblad nooit in uw handen zagen. Plaats Verwijder daarna de inbusbout, de buitenflens en het eerst de zool op het werkstuk dat u wilt zagen, zonder dat het cirkelzaagblad. cirkelzaagblad het werkstuk raakt. Schakel vervolgens het ► Fig.11: 1. Inbusbout 2. Buitenflens gereedschap in en wacht totdat het cirkelzaagblad op maxi- 3. Cirkelzaagblad 4. Binnenflens maal toerental draait. Duw het gereedschap nu gewoon naar 5. Kraalring voren over het oppervlak van het werkstuk, houd het daarbij vlak, en duw gelijkmatig totdat het slijpen klaar is.
  • Seite 42: De Koolborstels Vervangen

    LET OP: Deze accessoires of hulpstukken Als u perslucht gebruikt om de metaaldeeltjes worden aanbevolen voor gebruik met het Makita uit de beschermkappen te blazen, gebruikt u gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is geschikte oog- en ademhalingsbescherming. beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of...
  • Seite 43: Uso Previsto

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DCS552 Diámetro del disco 136 mm Profundidad de corte máxima 50,5 mm Velocidad en vacío 3.600 min Tensión nominal 18 V CC Longitud total 348 mm Peso neto 2,4 - 2,7 kg • Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país. • El peso puede variar dependiendo del accesorio(s), incluyendo el cartucho de batería. La combinación menos pesada y la más pesada, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014, se muestran en la tabla.
  • Seite 44: Declaración Ce De Conformidad

    Utilice siempre discos con agujero para eje del Declaración CE de conformidad tamaño y forma correctos (diamante en opo- sición a redondo). Los discos que no correspon- Para países europeos solamente dan con el mecanismo de montaje de la sierra se La declaración CE de conformidad está incluida como descentrarán, ocasionando la pérdida de control. Anexo A de esta manual de instrucciones. No utilice nunca arandelas o perno de disco dañados o incorrectos. Las arandelas y el perno de disco han sido diseñados especialmente para...
  • Seite 45 Las palancas de bloqueo de los ajustes de pro- Ponga la porción más ancha de la base de la fundidad y de bisel del disco deben estar apre- sierra en la parte de la pieza de trabajo que esté tadas y sujetadas antes de realizar el corte. Si sólidamente apoyada, no en la sección que caerá...
  • Seite 46: Descripción Del Funcionamiento

    Siga los reglamentos locales referen- herramienta mientras desliza el botón de la parte frontal tes al desecho de la batería. del cartucho. 12. Utilice las baterías solamente con los produc- Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta tos especificados por Makita. La instalación de del cartucho de batería con la ranura de la carcasa las baterías en productos no compatibles puede y deslícelo hasta que encaje en su sitio. Insértelo a resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, tope hasta que se bloquee en su sitio produciendo o fuga de electrolito.
  • Seite 47: Protección Contra Sobrecarga

    Lleve la herramienta a un centro de servicio Modo de indicar la capacidad de Makita para que le hagan las reparaciones apropia- das ANTES de seguir utilizándola. batería restante Para evitar que el gatillo interruptor pueda ser apretado Solamente para cartuchos de batería con el...
  • Seite 48 ► Fig.6: 1. Lámpara PRECAUCIÓN: Utilice solamente la llave Makita para instalar o retirar el disco de sierra NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad circular. de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar PRECAUCIÓN: Cuando instale el disco de la lente de la lámpara, porque podrá...
  • Seite 49 OPERACIÓN PRECAUCIÓN: No apile materiales cuando los corte. PRECAUCIÓN: No corte acero templado, PRECAUCIÓN: Póngase siempre protección madera, plásticos, cemento, baldosas, etc. Corte para los ojos o gafas de protección antes de la solamente acero suave, aluminio y acero inoxida- operación.
  • Seite 50: Accesorios Opcionales

    Inspección del disco de sierra PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la circular herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento • Compruebe el disco de sierra circular con puede suponer un riesgo de heridas personales.
  • Seite 51: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DCS552 Diâmetro da lâmina 136 mm Profundidade máx. de corte 50,5 mm Velocidade sem carga 3.600 min Tensão nominal C.C. 18 V Comprimento geral 348 mm Peso líquido 2,4 - 2,7 kg • Devido a um programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento, estas especificações estão sujeitas a altera- ção sem aviso prévio. • As especificações podem variar de país para país.
  • Seite 52: Avisos De Segurança

    Causas e avisos sobre recuos AVISOS DE SEGURANÇA — o recuo é uma reação súbita a uma lâmina de serra apertada, encravada ou desalinhada, fazendo com que uma serra descontrolada se eleve e saia da Avisos gerais de segurança para peça de trabalho em direção ao operador; ferramentas elétricas — quando a lâmina é apertada ou encravada pelo fecho do corte, a lâmina para e a reação do motor aciona a unidade rapidamente para trás em dire- AVISO: Leia todos os avisos de segurança,...
  • Seite 53 Nunca force a serra. Empurre a serra para a Use óculos de proteção e proteção auditiva frente a uma velocidade tal em que a lâmina durante o funcionamento. corte sem perder velocidade. Forçar a serra Não utilize discos abrasivos. pode causar cortes desiguais, perda de precisão e Utilize apenas uma lâmina de serra que tenha possível recuo.
  • Seite 54: Descrição Funcional

    Caso contrário, a bateria poderá cair da ferramenta resultar no rebentamento da bateria provocando acidentalmente e provocar ferimentos em si mesmo incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, ou em alguém próximo. anulará da garantia da Makita no que se refere à PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força. ferramenta e ao carregador Makita. Se a bateria não deslizar facilmente é porque não foi Conselhos para manter a colocada corretamente.
  • Seite 55 NOTA: Utilize um pano seco para limpar a sujidade de desbloqueio. Um interruptor que necessita de da lente da lâmpada. Tenha cuidado para não ris- reparação pode resultar em operação não intencional car a lente da lâmpada ou a iluminação pode ficar e em ferimentos pessoais graves. Envie a ferramenta enfraquecida. para um centro de assistência da Makita para rece- ber uma reparação adequada ANTES de voltar a utilizá-la. 55 PORTUGUÊS...
  • Seite 56 Se a ferramenta consistentemente não parar rapidamente a lâmina de serra circular após a liberta- Quando mudar a lâmina de serra circular, certifique-se ção da alavanca do interruptor, solicite a reparação da de que também limpa as aparas de metal acumuladas ferramenta num centro de assistência da Makita. nos resguardos superior e inferior da lâmina, como indi- cado na secção Manutenção. Essas providências não PRECAUÇÃO: O sistema de travão da lâmina invalidam a necessidade de verificar o funcionamento não substitui o resguardo da lâmina.
  • Seite 57: Manutenção

    Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, ► Fig.13: 1. Linha de corte 2. Base 3. Ranhuras de as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste visualização devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de PRECAUÇÃO: Não empilhe materiais quando fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. cortá-los. Inspeção da lâmina de serra circular PRECAUÇÃO: Não corte aço endurecido, madeira, plástico, betão, mosaico, etc. Corte •...
  • Seite 58: Acessórios Opcionais

    Verifique a ferramenta enquanto estiver ligada e o funcionamento do travão elétrico quando soltar o gatilho do interruptor. Se o travão elétrico não estiver a funcionar corretamente, solicite a reparação da ferra- menta por um centro de assistência da Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra-...
  • Seite 59: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DCS552 Klingediameter 136 mm Maksimal skæredybde 50,5 mm Hastighed uden belastning 3.600 min Mærkespænding DC 18 V Længde i alt 348 mm Nettovægt 2,4 - 2,7 kg • På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive ændret uden varsel. • Specifikationer kan variere fra land til land. • Vægten kan være anderledes afhængigt af tilbehøret, inklusive akkuen. Den letteste og tungeste kombination i henhold til EPTA-procedure 01/2014 er vist i tabellen. Anvendelig akku og oplader Akku BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B...
  • Seite 60: Eu-Overensstemmelseserklæring

    Anvend aldrig beskadigede eller forkerte EU-overensstemmelseserklæring spændeskiver og bolte til klingen. Klingens spændeskiver og bolte er specielt fremstillede Kun for lande i Europa til Deres sav og til optimal ydelse og sikker EU-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som anvendelse. Bilag A i denne brugsanvisning. Årsager til tilbageslag og relaterede advarsler — Tilbageslag er en pludselig reaktion på en fastklemt, fastsiddende eller forkert justeret sav- SIKKERHEDSADVARSLER klinge, som kan medføre, at en ukontrolleret sav løftes opad og ud af arbejdsemnet i retning mod operatøren. Almindelige sikkerhedsregler for — Når klingen kommer i klemme eller sidder fast, fordi savsnittet lukkes sammen, stopper klingen, el-værktøj og motorreaktionen skubber apparatet hurtigt tilbage mod operatøren.
  • Seite 61 Hold ALTID fast i maskinen med begge Anbring den bredeste del af savgrundpla- hænder. Placér ALDRIG Deres hånd, ben den på den del af arbejdsemnet, som er eller nogen del af kroppen under maskinens solidt understøttet, ikke på den del, som grundplade eller bag ved saven, især når De vil falde af, når skæringen er fuldført.
  • Seite 62: Brugsanvisning

    Brug ikke magt ved montering fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller af akkuen. Hvis akkuen ikke glider på plads uden batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre problemer, betyder det, at den ikke sættes i på korrekt brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- vis. sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. Beskyttelsessystem til værktøj/batteri Tips til opnåelse af maksimal Værktøjet er forsynet med et beskyttelsessystem til akku-levetid værktøj/batteri. Dette system afbryder automatisk strømmen til motoren for at forlænge levetiden for værk- Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop tøjet og batteriet. Værktøjet stopper automatisk under altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De...
  • Seite 63 Returner maskinen til et Makita- FORSIGTIG: servicecenter for nødvendige reparationer, FØR den Undlad at skære i materiale, anvendes igen. hvor der er anvendt fortynder, benzin, fedtstof eller andre kemikalier. Savstøv fra sådanne materi-...
  • Seite 64 FORSIGTIG: Anvend ikke en rundsavsklinge, der er deformeret eller revnet. Udskift den med en ny. FORSIGTIG: Anvend kun Makita-nøglen til ► Fig.12 montering og afmontering af rundsavsklingen. FORSIGTIG: Sørg for at stramme bolten godt Hold godt fast i maskinen. Maskinen er udstyret med til ved montering af rundsavsklingen.
  • Seite 65: Vedligeholdelse

    De begynder at udføre inspektion eller vedligeholdelse. FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita FORSIGTIG: Rengør den øverste og nederste maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- beskyttelsesskærm for at sikre, at der ikke er ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr...
  • Seite 66 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DCS552 Διάμετρος λάμας 136 mm Μέγιστο βάθος κοπής 50,5 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 3.600 min Ονομαστική τάση D.C. 18 V Ολικό μήκος 348 mm Καθαρό βάρος 2,4 - 2,7 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα. • Το βάρος μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τα προσαρτήματα, συμπεριλαμβάνοντας την κασέτα μπαταριών. Ο ελαφρύτερος και ο βαρύτερος συνδυασμός, σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2014, παρουσιάζονται στον πίνακα. Ισχύουσα κασέτα μπαταριών και φορτιστής Κασέτα μπαταρίας...
  • Seite 67: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Προειδοποιήσεις για την ασφάλεια ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη του φορητού δισκοπρίονου μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Διαδικασίες κοπής ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κρατάτε τα χέρια σας μακριά κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- από την περιοχή κοπής και τη λάμα. Κρατάτε καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. το άλλο σας χέρι πάνω στη βοηθητική λαβή, ή στο περίβλημα μοτέρ. Αν κρατάτε το πριόνι και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η...
  • Seite 68 Το κλότσημα προκαλείται όταν το πριόνι χρησιμοποιεί- Λειτουργία προστατευτικού ται λανθασμένα ή/και όταν οι διαδικασίες ή οι συνθήκες Ελέγξτε τον κάτω προφυλακτήρα για κατάλ- λειτουργίας είναι λανθασμένες. Μπορεί να αποφευχθεί ληλο κλείσιμο πριν από κάθε χρήση. Μη θέτετε αν ληφθούν οι κατάλληλες προφυλάξεις που αναφέρο- σε λειτουργία το πριόνι αν ο κάτω προφυλα- νται παρακάτω. κτήρας δεν κινείται ελεύθερα και δεν κλείνει Να κρατάτε το πριόνι γερά και με τα δύο χέρια αμέσως.
  • Seite 69 στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να προκα- τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη λέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- κασέτα μπαταριών σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη.
  • Seite 70: Περιγραφη Λειτουργιασ

    Προστασία υπερφόρτωσης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Όταν το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο ώστε να ανα- ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ γκάζεται να καταναλώνει ασυνήθιστα υψηλό ρεύμα, το εργαλείο σταματάει αυτόματα χωρίς καμία ένδειξη. Σε αυτή την κατάσταση, σβήστε το εργαλείο και δια- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- κόψτε την εφαρμογή που προκαλεί την υπερφόρτωση νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της του εργαλείου. Μετά, ενεργοποιήστε το εργαλείο για κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- επανεκκίνηση. μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. Προστασία υπερθέρμανσης Τοποθέτηση ή αφαίρεση της Όταν το εργαλείο υπερθερμαίνεται, το εργαλείο στα- κασέτας...
  • Seite 71 γία πιέζοντας απλά τη σκανδάλη διακόπτη, χωρίς λειτουργία, πατήστε παρατεταμένα το μοχλό ασφάλισης να πατήσετε και το μοχλό ασφάλισης. Ένας δια- και τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη. κόπτης που απαιτεί επισκευή μπορεί να προκαλέσει ► Εικ.6: 1. Λάμπα ακούσια λειτουργία και σοβαρό προσωπικό τραυμα- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για τισμό. Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο εξυπηρέτησης να σκουπίσετε τη σκόνη από το φακό της λάμπας. της Makita για να το επισκευάσουν σωστά ΠΡΙΝ το Προσέχετε να μη γρατζουνίσετε το φακό της λάμπας, χρησιμοποιήσετε ξανά. επειδή μπορεί να μειωθεί η ένταση του φωτισμού. Για να μην πιέζεται η σκανδάλη διακόπτης κατά λάθος, παρέχεται ένας μοχλός ασφάλισης. Για να ξεκινήσετε τη Κουτί σκόνης λειτουργία του εργαλείου, πατήστε το μοχλό ασφάλισης και τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη. Ελευθερώστε τη σκανδάλη διακόπτη για να σταματήσει. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αγγίζετε τα πριονίδια και το...
  • Seite 72 δισκοπρίονου και επικίνδυνο κλότσημα, και να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό τραυματισμό στο χειριστή. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε πάντα λάμες ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο το κλειδί δισκοπρίονου που είναι κατάλληλες για την εργα- Makita για την τοποθέτηση ή την αφαίρεση της σία σας. Η χρήση ακατάλληλων λαμών δισκοπρίονου λάμας δισκοπρίονου. μπορεί να προκαλέσει ανεπαρκή απόδοση κοπής ή/ ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν τοποθετείτε τη λάμα δισκοπρί- και κίνδυνο προσωπικού τραυματισμού.
  • Seite 73 σουν τη λειτουργία του συστήματος κάτω προφυλακτήρα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- Ένα βρόμικο σύστημα προφυλακτήρων μπορεί να περιορίσει τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο τη σωστή λειτουργία, γεγονός που μπορεί να έχει ως αποτέλε- Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η σμα σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. Όταν χρησιμοποιείτε χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- πεπιεσμένο αέρα για να φυσήξετε τα μεταλλικά θραύ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- σματα...
  • Seite 74: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DCS552 Bıçak çapı 136 mm Maks. kesim derinliği 50,5 mm Yüksüz hız 3.600 min Belirlenmiş voltaj D.C. 18 V Tam uzunluk 348 mm Net ağırlık 2,4 - 2,7 kg • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir. • Ağırlık, ekli aksesuara/aksesuarlara ve batarya kartuşuna bağlı olarak farklılık gösterebilir. EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre en hafif ve en ağır kombinasyonlar tabloda verilmiştir. Geçerli batarya kartuşu ve şarj aleti Batarya kartuşu BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B...
  • Seite 75: Güvenli̇k Uyarilari

    Geri tepme testerenin yanlış kullanılmasının ve/veya GÜVENLİK UYARILARI yanlış kullanım usulleri veya koşullarının bir sonucudur ve aşağıda verildiği gibi doğru önlemlerle önlenebilir. Testereyi iki elinizle sıkıca kavramayı sürdürün ve Genel elektrikli alet güvenliği uyarıları kollarınızı geri tepme kuvvetlerine karşı koyacak bir konumda tutun. Vücudunuzu bıçak ile aynı UYARI: hatta değil, bıçağın herhangi bir yanında tutun. Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm Geri tepme testerenin geriye sıçramasına neden ola- güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve teknik bilir ama geri tepme kuvvetleri, eğer uygun önlemler...
  • Seite 76 Bataryanın berta- Aşındırıcı diskleri kullanmayın. raf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. Sadece alet üzerine basılmış olan ya da kıla- 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen vuzda belirtilmiş olan çapta bir testere bıçağı ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- kullanın. Yanlış boyuttaki bir bıçağın kullanılması...
  • Seite 77 Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek UYARI: Güvenlik kilidi koluna basmadan sadece uzun alet ve batarya ömrü sağlar. Alet veya batarya anahtar tetik çekildiğinde çalışan bir aleti ASLA kul- için aşağıdaki durumlardan biri söz konusu olduğunda lanmayın. Tamir edilmesi gereken bir anahtar, istem dışı aletin işleyişi otomatik olarak durur. Bazı durumlarda çalışmaya ve ciddi kişisel yaralanmalara neden olabilir. göstergeler yanar. Daha fazla kullanmadan ÖNCE doğru bir şekilde tamir ettirmek için aleti bir Makita servisine götürün. Aşırı yük koruması Anahtar tetiğin kaza sonucu çekilmesini önlemek için, Alet, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden bir güvenlik kilidi kolu sunulmuştur. Aleti başlatmak için, olacak şekilde kullanıldığında, alet hiçbir belirti verme- güvenlik kilidi kolunu bastırın ve anahtar tetiği çekin. den otomatik olarak durur. Bu durumda, aleti kapatın ve Durdurmak için anahtar tetiği serbest bırakın. aletin aşırı yüklenmesine neden olan uygulamayı durdu- ► Şek.3: 1. Anahtar tetik 2. Güvenlik kilidi kolu run. Daha sonra aleti yeniden başlaması için çalıştırın. ÖNEMLİ NOT: Güvenlik kilidi koluna bastırma-...
  • Seite 78 Kaidenin hizalama çizgisini, iş parçasının üzerindeki veya çıkarılması hedeflediğiniz kesim çizginizin üzerine yerleştirin. ► Şek.5: 1. Hizalama çizgisi 2. Kesim çizgisi 3. Kaide DİKKAT: Daire testere bıçağını takmak ve Lambanın yakılması çıkarmak için sadece Makita marka anahtar kullanın. DİKKAT: Daire testere bıçağını takarken cıva- DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını tayı iyice sıktığınızdan emin olun. doğrudan görmeyin.
  • Seite 79 ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri başlatın. Operatörü aletinden çıkan talaş ve parçacıklara maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, maruz bırakacak konumlardan kaçmaya çalışın. Yaralanmayı deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. önlemeye yardımcı olması için koruyucu gözlük kullanın. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda Kaidedeki gözetleme kanalları, daire testere bıçağı tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- maksimum kesim derinliğine her ayarlandığında, daire lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak testere bıçağının ön kenarı ile iş parçası arasındaki Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis mesafeyi kontrol etmeyi kolaylaştırır. Merkezleri tarafından yapılmalıdır. ► Şek.13: 1. Kesim çizgisi 2. Kaide 3. Gözetleme kanalları Daire testere bıçağının kontrol edilmesi DİKKAT: Malzemeleri keserken bunları üst üste koymayın.
  • Seite 80 Karbon fırçaların değiştirilmesi İSTEĞE BAĞLI ► Şek.15: 1. Sınır işareti AKSESUARLAR Karbon fırçaları düzenli olarak kontrol edin. Sınır işaretine kadar yıprandıkları zaman değiştirin. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu Karbon fırçaların temiz ve yuvaları içinde serbestçe el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- kayar durumda kalmalarını sağlayın. Her iki karbon fırça mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aynı zamanda değiştirilmelidir. Sadece birbirinin aynısı aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için olan karbon fırçaları kullanın. bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek Fırça tutucu kapaklarını çıkarmak için bir tornavida parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına kullanın. uygun olarak kullanın. Aşınmış karbon fırçalarını çıkarıp yenilerini takın Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- ve fırça tutucu kapaklarını sabitleyin.

Diese Anleitung auch für:

Dcs552

Inhaltsverzeichnis