Seite 2
DE Anleitung ........3–18 Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 4. FR Mode d'emploi .....3–18 Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, veuillez lire les consignes de sécurité en page 5. NL Gebruiksaanwijzing ....3–18 Lees het veiligheidsadvies op pagina 6 voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt.
Seite 3
Teile Éléments Onderdelen Components A. Bedienfeld (Touchscreen) A. Panneau de commande A. Bedieningspaneel A. Control Panel (Touch (Écran tactile) (aanraakscherm) screen) B. Ein-/Aus-Taste B. Touche MARCHE/ARRET B. Aan/Uit schakelaar B. ON/OFF button C. Temperatur-Einstelltaste C. Touche de réglage de la C.
Seite 4
• Das Netzkabel darf nicht mit heißen Teilen des Geräts in Berührung kommen. • Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeit. • Überschreiten Sie die am Gerät angezeigte maximale Füllmenge nicht. • Füllen Sie den Wassertank nur mit kaltem Wasser, niemals mit Milch oder an- deren Flüssigkeiten. • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn kein Wasser in den Tank eingefüllt ist. • Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für mögliche Schäden, die durch unsachgemäße oder fehlerhafte Benutzung verursacht wurden. • Tragen Sie die Maschine nicht am Griff. • In der Maschine können ausschließlich Lavazza A MODO MIO Kapseln ver- wendet werden. Fassen Sie nicht mit Ihren Fingern in das Kapselfach und stecken Sie keinen Gegenstand hinein. Die Kapseln können nur einmal ver- wendet werden.
Seite 5
• Ne pas utiliser l’appareil si le réservoir d’eau n’a pas été préalablement rempli. • Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique. Le fabri- cant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation incorrecte de l’appareil. • Ne transportez pas la machine par la poignée. • Cette machine ne peut être utilisée qu’avec les capsules Lavazza A MODO MIO. Ne mettez pas vos doigts ou tout autre objet dans le compartiment des capsules. Les capsules ne peuvent être utilisées qu’une seule fois.
Seite 6
• Gebruik het apparaat niet als het waterreservoir niet is gevuld. • Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant aan- vaardt geen enkele aansprakelijkheid voor mogelijke schade als gevolg van onbehoorlijk of onjuist gebruik. • Draag het apparaat niet aan de hendel. • Deze machine mag alleen met Lavazza A MODO MIO capsules worden ge- bruikt. Steek geen vingers of andere voorwerpen in het capsulecomparti- ment. De capsules kunnen slechts eenmaal worden gebruikt.
Seite 7
• Fill the water tank only with cold water, never with milk or other liquids. • Do not use the appliance if the water tank has not been filled. • This appliance is intended for domestic use only. The manufacturer cannot accept any liability for possible damage caused by improper or incorrect use. • Do not carry machine by the handle. • This machine can only be used with Lavazza A MODO MIO capsules. Do not put your fingers or any other object in the capsule compartment. The capsules can be used only once.
Seite 8
Erste Schritte / Première utilisation Het eerste gebruik / Getting started 1. Stellen Sie die Maschine auf eine 2. Wenn Sie die Maschine zum 3. Die Maschine darf nicht mit einem ebene Fläche. Reinigen Sie den ersten Mal einschalten: Stellen leeren Tank verwendet werden! Behälter vor dem ersten Gebrauch.
Seite 9
2. Capsules A MODO MIO. Seules 3. La machine est équipée d’une fonc- pour différentes tailles de tasse. Vous tion économie d’énergie qui éteint les capsules adaptées Lavazza « A pouvez facilement retirer la plaque à tas- automatiquement la machine après 9 MODO MIO » doivent être placées ses et placer une plus grande tasse. Pour minutes d’inactivité.
Seite 10
Kaffee Zubereitung / La préparation de café Koffie zetten / Preparing coffee 1. Stellen Sie den Hebel nach oben 2. Temperatureinstellung. Sie kön- 3. Einprogrammieren der Kaffee- und setzen Sie eine Kapsel in das menge. Stellen Sie eine Tasse auf nen vor dem Drücken einer Kaffee- Fach.
Seite 11
4. Solange Sie die Taste gedrückt halten, blinkt sie weiterhin schnell. Wenn Sie die Taste wieder loslassen, blinkt sie dreimal hintereinander auf, um anzuzeigen, dass diese Kaffeemenge nun als bevorzugte Menge abgespeichert wurde. Die Kaffeemaschine schaltet dann wieder in den Standby-Modus zurück. 4. La touche continuera à clignoter rapidement tant que vous appuyez dessus. Lorsque vous la relâchez, elle clignote trois fois pour indiquer que votre préférence a été...
Seite 12
Reinigung und Pflege / Nettoyage et entretien Reiniging en onderhoud / Cleaning and care 1. Schalten Sie die Maschine aus, 2. Der Kapselbehälter mit den ver- 3. Sie können die Einstellungen der ziehen Sie das Kabel aus der wendeten Kapseln verfügt über Kaffeemaschine an die Wasserhär- Steckdose und lassen Sie die ein transparentes Fenster an der...
Seite 13
4. Drücken Sie die Espresso-Taste, um 5. Wasserfilter. Im Lieferumfang der 6. Austauschen des Wasserfilters. die Einstellung „Niedrige Wasserhärte“ Der Wasserfilter sollte nach einen Kaffeemaschine ist ein optional auszuwählen oder drücken Sie die Verwendungszeitraum von 2 Mona- einsetzbarer, vorverpackter Filter ent- Caffè-Crema-Taste, um die Einstellung ten oder nach der Zubereitung von halten, der die Wasserhärte von Lei- „Hohe Wasserhärte“ auszuwählen. Die 100 Tassen Espresso ausgetauscht ausgewählte Taste fängt daraufhin an tungswasser mit hohem Härtegrad werden.
Seite 14
Entkalken / Détartrage Ontkalken / Decalcifying Max. 1. Entkalken. Wenn die Anzeige für den 2. Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Mar- 3. Sobald der Entkalkungsmodus ke MAX mit kaltem Leitungswasser auf. Entkalkungsalarm aufleuchtet, sollten abgeschlossen ist, schaltet die Nach dem Aufheizen: Stellen Sie eine Sie die Kaffeemaschine entkalken.
Seite 15
Technische Daten / Caractéristiques Specificaties / Specifications Spannung/Frequenz: Automatische Abschaltung nach: 220-240 V, 50/60Hz. 9 min, 30 min Leistung: 1200 W Energieverbrauch im Standby- < 0,5 W Modus: thermoblock-Leistung: 1150 W Kaffeespenderfunktion: Automatisches Anhalten Außenlänge: 0,8 m Kapseltyp: A Modo Mio Pumpendruck: 15 bar tropfschalengitter: Edelstahl Fassungsvermögen Kapselfach: Max. 10 Kapseln Hebelwinkel: 0 - 102 Grad Abwasserbehälter: Abmessungen (L x B x H): 220 ml...
Fehlersuche / Gestion des pannes Probleme Ursachen Abhilfen Die Maschine schaltet sich nicht ein. Die Maschine ist nicht an die Strom- Schließen Sie die Maschine an die Strom v ersorgung an. versorgung angeschlossen. Wenden Sie sich an den Kundendienst. Die Pumpe ist sehr laut. Es ist kein Wasser im Behälter. Füllen Sie den Behälter mit frischem Trinkwasser.
Problemen oplossen / Troubleshooting Problemen Oorzaken Oplossingen Het apparaat gaat niet aan. De stekker van het apparaat zit niet Steek de stekker in het stopcontact. goed in het stopcontact. Neem contact op met Electrolux Service De pomp maakt veel lawaai. Het waterreservoir is leeg. Vul het waterreservoir met schoon drinkwater. ’ Er komt geen water.
Seite 18
Entsorgung / Mise au rebut Verwijdering / Disposal Recyceln Sie Materialien mit dem Sym- Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und . Entsorgen Sie die Verpackung elektronische Geräte. in den entsprechenden Recycling- Entsorgen Sie Geräte mit diesem behältern. Symbol nicht mit dem Hausmüll.
Seite 19
Componenti A. Pannello di controllo (touch screen) B. Pulsante accensione C. Pulsante per l’impostazione della temperatura D. Indicatore impostazione temperatura predefinita E. Indicatore impostazione temperatura bassa F. Indicatore allarme decalcificazione G. Pulsante erogazione espresso H. Pulsante erogazione Espresso Lungo Pulsante Caffè Crema J.
Seite 20
• Riempire il serbatoio dell’acqua solo con acqua fredda, mai con latte o altri liquidi. • Non utilizzare l’apparecchio se il serbatoio dell’acqua non è stato riempito. • Questo apparecchio è progettato esclusivamente per uso domestico. Il produttore declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni causati dall’uso improprio o errato. • Non trasportare la macchina per la leva. • Questa macchina può essere utilizzata solo con le capsule Lavazza A MODO MIO. Non mettere le dita o qualsiasi altro oggetto nello scomparti- mento delle capsule. Le capsule possono essere utilizzate solo una volta.
2. Espria funziona esclusivamente 3. La macchina è dotata di funzione colta per tazze di dimensioni diverse. risparmio energetico che automati- con le capsule Lavazza A MODO La vaschetta di raccolta è facilmente ripo- camente spegne l’apparecchio dopo MIO che devono essere inserite sizionabile al fine di poter utilizzare anche 9 minuti di inutilizzo.
Seite 22
La preparazione del caffè 1. Sollevare la leva e inserire una 2. Selezione della temperatura. 3. Programmazione della quantità di caffè. Posizionare una tazzina capsula nel vano inserimento Prima di premere il pulsante del sulla vaschetta di raccolta. Per capsula. Abbassare la leva e pre- caffè, è possibile scegliere tra due accedere alla modalità di modifi- mere il pulsante Espresso, Espresso...
Pulizia e manutenzione 1. Spegnere la macchina, staccare 2. Il contenitore delle capsule usate 3. È possibile impostare la macchina la spina e lasciarla raffreddare. è dotato di una finestrella traspa- in base alla durezza dell’acqua rente posta sul davanti per vede- del rubinetto.
Decalcificazione Max. 1. Decalcificazione. L’accensione della 2. Riempire il serbatoio dell’acqua fino al livel- 3. Una volta terminata la decalci- spia dell’indicatore di allarme decalcifi- lo massimo (MAX) con acqua fredda di ru- ficazione, la macchina torna in cazione indica che la macchina neces- binetto.
Ricerca ed eliminazione dei guasti Anomalie Possibili cause Soluzioni La macchina non si accende. La macchina non è collegata Collegare la macchina all’alimentazione. all’alimentazione. Contattare il servizio assistenza Electrolux. La pompa è molto rumorosa. Non c’è acqua nel serbatoio. Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile e non Non c’è flusso d’acqua.
Seite 28
www.aeg-home.com Electrolux Hausgerate Vertriebs GmbH Further Strasse 246 D-90429 Nurnberg Germany 3480A LM6000 02010614...