Seite 3
pag....MANUALE d’istrUzioNE LiNGUA oriGiNALE ......UsEr’s MANUAL ....... NotiCE tECNiQUE ... tECHNisCHEs HANdBUCH ....tECHNisCH HANdBoEK .......MANUAL tÉCNiCo ......KÄyttÖoHjE ....... iNstrUKtioNBoG iLLUstrAzioNi E sCHEMi iLLUstrAtioNs ANd diAGrAMs iLLUstrAtioNs Et sCHÉMAs BiLdEr UNd zEiCHNUNGEN iLLUstrAtiEs EN diAGrAMMEN iLUstrACiÓNEs y EsQUEMAs VAroitUstArrAt jA KUVAt 69 ......
iNdiCE NOTE PER LO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO VALIDE PER LA COMUNITÀ EUROPEA ......6 0. TARGHETTA CE ............................7 1. AI NOSTRI CLIENTI ............................. 7 2. RESPONSABILITA’ DELL’OPERATORE ....................... 7 3. NORME DI SICUREZZA..........................7 3.1 PENDENZE ..................................8 3.2 TRASPORTO E SCARICO..............................8 4.
0. tArGHEttA CE Vedi figura 0. Indirizzo fabbricante Modello Massa Motore Anno di costruzione 1. Ai Nostri CLiENti - Siamo orgogliosi di averLa come cliente. - Prima della messa in funzione l’operatore dovrà studiare attentamente questo manuale per una migliore com- prensione della macchina e per i suggerimenti in esso indicati per il suo uso e manutenzione.
Non manomettere mai per alcun motivo i dispositivi di sicurezza. 10) Se colpite o agganciate un oggeto fermate immediatamente la macchina, disattivare la presa di forza, spe- gnere il motore, appoggiate l’attrezzatura a terra e controllatela in ogni sua parte. Prima di ripartire assicuratevi di aver ripristinato le condizioni per un funzionamento ottimale della macchina.
7.1 BriGGs & strAttoN Vedi figura 7.1 RIF. DESCRIZIONE Interruttore comando differenziale Batteria 12V Micro cesto chiuso Motorino avviamento Micro cesto pieno Micro freno a mano Faro lavoro Teleruttore avviamento Spia intasamento filtro olio trasmissioni Interruttore fari lavoro Rele’ arresto motore da sedile e cesto Interruttore avviamento Rele’...
Non immagazzinare mai la macchina con carburante nel serbatoio all’interno di un edificio dove i vapori possono raggiungere una fiamma libera o una scintilla. Lasciare raffreddare il motore prima di immagazzinare la macchina in un qualunque ambiente chiuso. 13. MANUtENzioNE ordiNAriA Dovendo eseguire operazioni di manutenzione, impiegare esclusivamente ricambi originali, per garantire alla macchina sempre la massima affidabilità.
- Parcheggiare la motrice in un luogo asciutto e areato, coprendola con un adeguato telo di protezione non impermeabile. - Durante il periodo di inattività, mantenere sempre alla pressione indicata i pneumatici e, periodicamente, variare il punto d’appoggio dei pneumatici con il suolo. 16.
Seite 12
iNdEx NOTES FOR THE DISPOSAL OF THE PRODUCT VALID FOR THE EUROPEAN COMMUNITY ....14 0. NAMEPLATE CE ............................15 1. TO OUR COSTUMERS ..........................15 2. USER’S RESPONSIBILITY ........................15 3. SAFETY STANDARDS ..........................15 3.1 SLOPES ..................................16 3.2 TRANSPORT AND UNLOADING ...........................
0. NAMEPLAtE CE See figure 0. Manufacturer’s address Model weight Engine Construction’s year 1. to oUr CostUMErs we are pleased to welcome you as one of our customers. To ensure best possible performance of your machine as well as for useful tips for using and maintaining it, we kindly ask you to read through carefully the User’s Manual. The machines GTS can be fitted with various equipments: it is therefore important that the user studies, in addition to this manual, also the manual referring to the equipment that he intends to mount on his machine.
12) Never start the engine in a closed room. Exhaust fumes are poisonous. Before carrying out maintenance operations on the machine make sure that the same is off. Before intervening on the electrical installation, disconnect the power cables from the battery terminals. 13) Be careful that flames or sparks do not get near the petrol tank.
4. tECHNiCAL FEAtUrEs See figure 4. Measurement in mm. ✱✱ See technical manual for the equipment. GTS 200 W GTS 200 GTS 160 Engine BRIGGS & STRATTON Engine power (HP) Displacement (cc.) N° of cylinders 3600 4 wheel drive Front with...
5. CoNtroLs ANd iNstrUMENts See figure 5. The machine includes the following controls: 9) Lever for lifting the equipment 1) Steering wheel 10) Light switch 2) Parking brake 11) Switch key 3) Adjusting the longitudinal seat 12) Differential locking device pedal 4) By-pass lever 13) Forward speed pedal - reverse gear 5) Elevator activating lever basket...
13. ordiNAry MAiNtENANCE If you have to carry out maintenance operations, use only original spare parts, to ensure the same maximum reliability to the machine. Before carrying out any maintenance work, read carefully the indications given in the paragraph 3 “Safety rules”. IMPORTANT: In case you have to intervene on the machine with lifted basket, turn off the engine.
Seite 19
16. sAFEty stiCKErs See figure 16. 17. NotEs A) Please contact our authorised dealer for anything that is not dealt with in this manual. B) Always keep this technical handbook in a safe place for future reference. It can be modified without prior notice or any additional obligations in order to improve the product.
soMMAirE NOTES POUR L’éLIMINATION DU PRODUIT, VALABLES POUR LA COMMUNAUTé EUROPéENNE ..22 0. PLAQUE CE ............................... 23 1. A NOS CLIENTS ............................23 2. RESPONSABILITE DU CONDUCTEUR ....................23 3. NORMES DE SECURITE ........................... 23 3.1 PENTES ..................................24 3.2 TRANSPORT ET DéCHARGEMENT ..........................
0. PLAQUE CE Voir figure 0. 1) Adresse du constructeur 2) Modèle 3) Masse 4) Moteur 5) Année de construction 1. A Nos CLiENts Nous sommes Heureux de vous compter parmis nos clients et vous remercions de votre confiance. Avant la mise en route, le conducteur doit lire attentivement ce manuel pour une meilleure compréhension de la manipulation de la tondeuse et des conseils d’utilisation et d’entretien de la machine.
7) Remplacer toutes les décalcolmanies de sécurité qui pourraient être illisibles, dégradées, ou manquantes. Contrôler la liste des décalcomanies avec l’illustré du paragraphe sécurité. Les maintenir propres et lisibles. 8) Maintenir éloignés vos pieds et mains de toutes pièces en mouvement. 9) Ne pas utiliser la machine sans protection ou couvercle à...
4. CArACtEristiQUEs tECHNiQUEs Voir figure 4. Mesures exprimées en mm. ✱✱ Voir manuel technique de l’équipment GTS 200 W GTS 200 GTS 160 Moteur BRIGGS & STRATTON Puissance moteur (HP) Cylindrée (cc.) Nombre de cylindres Tours/min. 3600 Avant avec 4 Roues motri- possibilité...
7.1 BriGGs & strAttoN Voir figure 7.1 RIF. DESCRIPTION Interrupteur de differentiel Micro panie fermé Batterie 12V Moteur Microinterr. feux d’arrêt Phare de travail Micro frein de stationnement Temoin de colmatage du filtre à huile Relais de dèmarrage Relais j’arrête moteur de siège et painie Interrupteur phare Relais de alimentation du compte - heures Demarreur electrique...
En cas de sortie d’essence , ne pas essayer de demarrer le moteur mais plutot eloigner la machine de la zone ou la sortie a eu lieu tout en evitant de creer des sources d’allumage jusqu’à ce que les vapeurs d’essence se soient dissipeés.
d’herbe. -Exécuter les opérations d’“entretien ordinaire” précédemment décrites et,si nécessaire,exécuter aussi l’“entretien extraordinaire” -Stationner la tondeuse dans un endroit sec et aéré en la couvrant avec une toile de protection non impermeable. -Pendant la période d’inattivité maintenir toujours à la pression indiquée les pneus et périodiquement, varier le point d’appui des pneus au sol.
iNHALt ANMERKUNGEN ZUR ENTSORGUNG DES GIFTSTOFFES NACH CE NORMEN ........30 0. TYPENSCHILD CE ............................. 31 1. AN UNSERE KUNDEN ..........................31 2. VERANTwORTLICHKEIT DES BEDIENERS ....................31 3. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ........................ 31 3.1 NEIGUNGEN .................................. 32 3.2 TRANSPORT UND ABLADUNG............................. 32 4.
0. tyPENsCHiLd CE Abbildung sehen 0. Herstellersanschrift Modell Masse Motor Baujahr 1. AN UNsErE KUNdEN wir freuen uns Sie zu unseren Kunden zählen zu dürfen. Für ein besseres Verständnis der Maschine sowie nützliche Ratschläge zum betrieb und unterhalt der Maschine, bitten wir sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durchzulesen.
schalten sie den Motor aus und nehmen sie den Schlüssel weg. kuppeln sie die zapfwelle aus, stellen sie das Aggregat auf den Boden und kontrollieren sie es in jedem Detail. Nehmen sie die Maschine erst wieder in betrieb, wenn sie sich vergewissert haben , daß sich die Maschine in einem optimalen Betriebszustand befindet. 11) wenn sie die Maschine nicht mehr benutzen, zapfwelle auskuppeln, Aggregat senken, so dass es den Boden berührt, Motor abstellen und den Schlüssel abnehmen.
7.1 BriGGs & strAttoN Siehe Abbildung 7.1 BESCHREIBUNG Schalter zu Differentialblock POS. 12V batterie Schalter, Behaelter geschlossen Anlasser Korbvoll-Schalter Arbeitslicht Schalter zu Handbremse Schalter zu Starter Kontrolllampe zu Getriebe-Oelfilterverstopfung Lichtschalter Schalter zu Motorstoppen vom Sitz und Behaelter Zündschloss Schalter zu Stundenzaehler Sicherung zu Elek.Anlageschutz Motorstoppschalter -Bediener ist nicht auf dem Sitz Sensor zu Verstopfung des Getriebe- Oelfilters...
Falls sich ein Entweichen von Kraftstoff ereignen sollte, den Motor nicht anlassen und versuchen Sie die Ma- schine aus der Entweichstelle wegzunehmen und eventuelle Feuerquellen vermeiden, bis zur vollen Vermeidung von Benzindämpfungen und Feuerquellen. Den Deckel vom Benzintank und vom Benzinbehälter wieder korrekt einsetzen.
- Die Batterie ausbauen, aufladen und in einem trockenen und gelüfteten Raum lagern. -sorgfältig die Maschine reinigen, wobei man besonders auf die Überkrustungen von erd -und Grasrestenacht geben soll. - Die Arbeiten durchführen, welche in der „ordentlichen wartung“ vorher beschrieben worden sind, und wenn notwendig, auch die „Außerordentliche wartung“...
iNHoUd AANTEKENINGEN VOOR VERwIJDERING VAN HET PRODUCT, GELDIG VOOR DE EUROPESE UNIE ..38 0. TYPEPLAATJE CE ............................39 1. AAN ONZE KLANTEN ..........................39 2. VERANTwOORDELIJKHEID VAN DE BESTUURDER .................. 39 3. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ........................39 3.1 HELLINGEN ..................................40 3.2 TRANSPORT EN LOSSEN ...............................
Bestuur de machine niet wanneer U niet fisiek in orde bent. 5) Laat personen niet toe in de gevarenzone zoals hieronder is uitgelegd. 6) Gebruik alleen originele onderdelen en accesoires welke geleverd worden door Gianni Ferrari, neem voor meer informatie contact op met uw dealer.
8) Houdt handen, voeten, en uw lichaam weg van draaiende delen. 9) Gebruik de machine nooit zonder de beschermingskappen op de juiste plaats en in perfecte conditie, stel de veiligheidsschakelaar nooit buiten werking. 10) wanneer U over een object rijdt of wanneer er een object blijft klemmen onder de machine, stop de machine dan direct en controleer alles.
4. tECHNisCHE sPECiFiCAtiEs Zie cijfer 4. ✱✱ Maateenheid in mm. Zie het technische handboek voor de aanbouwwerktuigen GTS 200 W GTS 200 GTS 160 Motor BRIGGS & STRATTON Motor vermogen (pk) Cilinderinhoud (cc.) Aantal cilinders 3600 vierwielaandrijving Voorwielen met Voorwielen met...
5. GEBrUiK VAN BEdiENiNG EN iNstrUMENtEN Zie cijfer 5. De machine beschikt over de volgende bediening en instrumenten: 1) Stuur wiel 9) Bediening voor het heffen van het aanbouwwerktuig. 2) Parkeer rem hendel. 10) Licht schakelaar. 3) Zitting lengterichting verstelling. 11) Contact slot.
7.1 BriGGs & strAttoN Zie cijfer 7.1 REF. OMSCHRIJVING Schakelaar differentieelblokkering 12V Accu Schakelaar voor het sluiten van de bak Volle container schakelaar Motor Koplampen Schakelaar parkeerrem Indicator verstopt oliefilter Start relais Schakelaar koplampen Relais voor beveiligingsschakelaar onder de stoel Relais voor urenteller Contactslot Zekering 20A...
Zie onderhoudstabel 14. sPECiFiEK oNdErHoUd Voor specifiek onderhoud van de hydraulische veegmachine zult U contact op moeten nemen met een Gianni Ferrari dealer. 15. stALLiNG VAN dE MACHiNE wanneer de GTS maaimachine voor een lange tijd wordt gestald, is het noodzakelijk om enkele werkzaamheden uit te voeren om er zeker van te zijn dat de machine weer efficient in gebruik genomen kan worden wanneer deze een tijd heeft stil gestaan.
17. NotEs A) Neemt u A.U.B. contact op met uw Gianni Ferrari dealer voor alles dat niet is behandeld in deze handleiding. B) Bewaart u deze gebruikers handleiding op een zorgzame plaats zodat u deze in de toekomst er weer op na kan slaan.
iNdiCE NOTA PARA EL ELIMINADO DEL PRODUCTO VáLIDO PARA LA COMUNIDAD EUROPEA......46 0. PLACA DE IDENTIFICACIòN CE ....................... 47 1. A NUESTROS CLIENTES .......................... 47 2. RESPONSABILIDAD DEL USUARIO ......................47 3. NORMAS DE SEGURIDAD ........................47 3.1 PENDIENTES ................................. 48 TRASPORTE Y DESCARGA ............................
0. PLACA dE idENtiFiCACiòN CE Ver la figura 0. Dirección del fabricante Modelo Peso Motor Año de fabricación 1. A NUEstros CLiENtEs Nos complace enormemente tenerle como cliente. Antes de efectuar la puesta en funcionamiento, lea aten- tamente este manual; ello le permitirá entender mejor la máquina y conocer las sugerencias para el uso y el mantenimiento detalladas en su interior.
Antes de volver a ponerla en marcha, comprobar que hayan sido restablecidas las condiciones para que el funcionamiento de la máquina sea óptimo. 11) Cuando la máquina no sea utilizada, desactivar la Toma de Fuerza., bajar la herramienta de corte apoyándola a tierra, apagar el motor y quitar la llave.
4. CArACtErÍstiCAs tÉCNiCAs Ver la figura 4. Medidas en mm. ✱✱ Véase manual técnico del equipo GTS 200 W GTS 200 GTS 160 Motor BRIGGS & STRATTON Potencia (HP) Cilindrada (cc.) N° Cilindros Giros por 1’ 3600 4 Ruedas motri-...
5. MANdos y iNstrUMENtos Ver la figura 5. El sistema de conducción del cortacéspedes está compuesto por los siguientes mandos: 1) Volante 9) Palanca levantamiento equipo 2) Freno de estacionamiento 10) Interruptor luces y claxon 3) Ajuste longitudinal asiento 11) Llave puesta en marcha 4) Palanca desconexión Hidrostático 12) Pedal bloqueo diferencial 5) Palanca levantamiento elevador cesto...
7.1 BriGGs & strAttoN Ver la figura 7.1 REF. DESCRIPCIòN Interruptor mando diferencial Micro cesto cerrado Batería 12V Motor arranque Interruptor cesto lleno Faro de trabajo Micro freno de mano Testigo filtro aceite transmisión colmado Relé arranque Relé pare motor del asiento Interruptor faro de trabajo Interruptor encendido Relé...
producido la salida, evitando crear fuentes de encendido hasta que no se hayan disipado los vapores de la gasolina.colocar correctamente en su lugar los tapones del deposito y del recipiente que contiene la gasolina. No guardar nunca la maquina con gasolina en el deposito dentro de un edificio en el que los vapores puedan alcanzar una llama libre o una chispa.
tierra y de hierba; - ejecutar las operaciones de “mantenimiento ordinario” descrias antes y, si necesario, ejecutar también el “mantenimiento extraordinario”; - estacionar la maquina en un sitio seco y airado, cubriendola con un toldo no impermeable; - durante el periodo de inactividad, mantener siempre a la presione indicada los neumáticos y, periodicamente, variar el punto de apoyo de los neumáticos con el suelo.
0. CE VAAtiMUstENMUKAisUUs Katso kuva 0. Valmistajan osoite Malli Paino Moottori Valmistus vuosi 1. AsiAKKAALLE Toivotamme teidät tervetulleeksi meidän asiakkaaksemme. Jotta saisitte koneesta parhaan mahdollisen hyödyn, pyydämme teitä lukemaan tämän käyttöohjeen huolellisesti läpi. Käyttöohjeesta saatte hyödyllistä tietoa koneen käytöstä sekä huollosta. GTS ruohonleikkurit voidaan toimittaa useilla eri varusteilla.
11) Kun olet lopettanut työskentelemisen koneella, laske leikkuupöytä alas niin että se ottaa tukea maasta. Tämän jälkeen sammuta moottori ja ota virta-avain pois paikoiltaan 12) Älä käynnistä konetta suljetussa huoneessa. Pakokaasut ovat myrkyllisiä. Ennen huoltotoimenpiteitä varmi- sta että kone on sammuksissa ja ettei se pääse käynnistymään. Ennen sähköasennuksia irrota miinuskaapeli akun navasta 13) Pidä...
4. tEKNisEt oMiNAisUUdEt Katso kuva 4. Mitat millimetreinä ✱✱ katso tekninen manuaali varusteille GTS 200 W GTS 200 GTS 160 Moottori BRIGGS & STRATTON Moottorin teho (VH) Isku tilavuus (cc) Sylienterien lukumäärä Maksimi kierrosluku (RPM) 3600 E t u p y ö r ä t , Nelipyöräveto...
13. KoNEEN HUoLto Katso kuva 13. Koneen parhaan mahdollisen luotettavuuden takaamiseksi käyttäkää huolloissa ja korjauksissa vain alkuperäisiä varaosia. Ennen huoltotoimenpiteitä lukekaa huolellisesti läpi osio 3 ”Turvallisuusnormit”. TÄRKEÄÄ: Jos huoltotoimenpiteet vaativat kontin nostamista, switch off the moottori. 13.1 MoottoriÖLjyN LisÄys Katso kuva 13.1 •...
17. MUUtA A) Jos ilmenee jotain kysymyksiä joita ei ole käsitelty tässä ohjeessa, ota yhteyttä maahantuojaan B) Pidä aina tämä käsikirja turvallisessa paikassa koneessa. Jos koneeseen tehdään parannuksia/muutoksia tätä ohjetta voidaan muuttaa ilman erillistä tiedottamista ja velvoitteita Manuaalin uudelleen kirjoittaminen tai kääntäminen ei ole sallittua ilman tehtaan kirjallista lupaa. 18.
Seite 60
iNdHoLdsFortEGNELsE NOTER OM BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET GæLDENDE FOR DET EUROPæISKE FæLLESSKAB ..62 0. NAVNEPLADE CE ............................63 1. TIL VORE KUNDER ............................ 63 2. BRUGERNS ANSVAR ..........................63 3. SIKKERHEDSREGLER..........................63 3.1 SKRåNINGER ................................64 3.2 TRANSPORT OG AFLæSNING ............................. 64 4.
0. NAVNEPLAdE CE Se figur 0. Producentens adresse Model Vægt Motor Produktionsår 1. tiL VorE KUNdEr - Vi er glade for at byde dig velkommen som en af vores kunder. - Denne instruktionsbog er en del af instruktionsbogen for GTS. - Inden brug skal denne instruktionsbog samt den for GTS læses meget omhyggeligt både for at få...
Håndbremsen er ikke tilstrækkelig til at holde maskinen ved transport. Spænd maskinen fast til trailer eller lad med stropper. 4. tEKNisKE sPECiFiKAtioNEr Se figur 4. Mål i mm. ✱✱ Se teknisk manual for tilbehør GTS 200 W GTS 200 GTS 160 Motor BRIGGS & STRATTON Størrelse (cc.) Antal cylindere...
4.1 MAsKiNENs VæGt Model Vægt (Kg) GTS 200 W GTS 200 GTS 160 4.2 PLæNEKLiPPEr tiLBEHør Se den specifikke instruktionsbog for klipper eller andet tilbehør. Tilbehør Model Piatto GTS 96 – Piatto GTS 112 Klipper for opsamling Cylinderklipper Taglio elicoidale CM 92 SINGOLA...
6.8 HøjtiP / tøMNiNG AF GræsKAssE Se figur 6.8 Lifthåndtag for løft af græskasse. Close høj tip. VIGTIFT: Ved flytning af maskinen specielt ved drejning skal græskassen være sænket helt ned. 6.9 oLiEUdtAG Se figur 6.9 7. LEdNiNGsdiAGrAM 7.0 FArVEPALEttE Grå...
11. stANdsNiNG AF MotorEN 1) Stands maskinen. 2) Frakobl P.T.O. håndtaget. 3) Træk håndbremsen. 4) Sænk klipper eller andet tilbehør ved hjælp af håndtaget. 5) Sikre dig at græskassen er helt sænket ned. 6) Reducer motoromdrejninger til et minimum. 7) Drej tændingsnøglen fra “ON” position til “STOP” position 12.
15. ViNtEroPBEVAriNG Hvis maskinen ikke skal bruges i længere tid, er det nødvendigt at gøre følgende: -Demonter klipper fra maskinen som beskrevet oven for. -Udfør det der er beskrevet i instruktionsbog for motor. -Fjern batteriet, genoplad det og opbevar det på et tørt og ventileret sted. -Rengør maskinen omhyggeligt især hvor der er belægninger af snavs og græs.
Seite 67
iLLUstrAzioNi E sCHEMi iLLUstrAtioNs ANd diAGrAMs iLLUstrAtioNs Et sCHÉMAs BiLdEr UNd zEiCHNUNGEN iLLUstrAtiEs EN diAGrAMMEN iLUstrACiÓNEs y EsQUEMAs VAroitUstArrAt jA KUVAt diAGrAMtEGNiNGEr...
Seite 68
MAX 15° MAX 15° MAX 12° > MAX 15° < MAX 15°...