Inhaltsverzeichnis Contents Spis treści Seite Page Strona Hinweise zur Dokumentation Notes on documentation Wskazówki dotyczące dokumentacji CE-Kennzeichnung CE labelling Oznaczenie CE Aufbewahrung der Unterlagen Storing the documents Przechowywanie dokumentacji Mitgeltende Unterlagen Other applicable documents Dodatkowo obowiązująca Normative Verweise Normative references dokumentacja Sicherheitshinweise 5 –...
1.1 CE-Kennzeichnung The declaration of conformity according to 1.1 Oznaczenie CE Die Konformitätserklärung nach EN 62 208 EN 62 208 can be downloaded from the Rittal Deklaracja zgodności wg EN 62 208 jest steht als Download auf der Homepage von homepage.
Intended use These Rittal products serve as both an empty enclosure for low voltage switching device combinations with a maximum voltage rating of 1000 V AC or 1500 V DC, and for measuring and control technology in indoor spaces. Should you have any special requirements, and for outdoor installation, the suitability of the product must be verified by Rittal.
Seite 6
Impiego conforme alle norme Questi prodotti Rittal sono involucri vuoti per apparecchiature assiemate di protezione e di manovra per bassa tensione (quadri BT) con una tensione nominale di massimo 1000 V CA o 1500 V CC e tecnica di regolazione, comando e misurazione in interno. Per particolari requisiti e per l'installazione all'aperto, Rittal ne deve confermare l'idoneità.
Seite 7
Úsáid bheartaithe Is féidir na táirgí Rittal seo a úsáid mar chásáil fholamh do chumaisc gléis lasctha ísealvoltais (a bhfuil uas-rátáil voltais 1000 V AC nó 1500 V DC acu) agus mar theicneolaíocht tomhais agus rialaithe in áiteanna taobh istigh. Má tá riachtanais speisialta agat nó más gá an táirge a shuiteáil taobh amuigh faoin aer, caithfidh Rittal oiriúnacht an táirge a fhíorú.
Seite 8
Utilizare conform destinației Aceste produse Rittal sunt carcase goale destinate utilizarii in spatii interioare, pentru aparatura de comutație de joasă tensiune cu tensi- une nominala de maxim 1000 V c.a. sau 1500 V c.c., pentru aparataj de măsură, comandă și control. Pentru cerințe speciale și variante de exterior, este necesara verificarea de catre Rittal.
Seite 9
Ovi proizvodi marke Rittal prazna su kućišta za kombinacije niskonaponskih rasklopnih uređaja s dopuštenim naponom do najviše 1000 V izmjenične struje ili 1500 V istosmjerne struje te mjernom, upravljačkom i regulacijskom tehnikom u unutrašnjosti. Poduzeće Rittal mora potvrditi prikladnost za specifične zahtjeve i postavljanje na otvorenom.
Seite 10
Predvidena uporaba Ti izdelki Rittal so ohišja za kombinacije nizkonapetostnih stikalnih naprav z nazivno napetostjo največ 1000 V izmeničnega toka ali 1500 V enosmernega toka ter merilno, krmilno in regulacijsko tehniko v notranjem prostoru. Za posebne zahteve in namestitev na prostem mora ustreznost potrditi družba Rittal.
Seite 11
Użu skont l-ispeċifikazzjonijiet Dawn il-prodotti ta’ Rittal huma kompartimenti vojta għal assemblaġġi ta’ switchgear b’vultaġġ baxx b’vultaġġ stmat li ma jaqbiżx 1000 V AC jew 1500 V DC u tagħmir ta’ kejl u ta’ strumentazzjoni fuq ġewwa. F’każ ta’ ħtiġijiet speċjali u jekk għandek dubju dwar l-installazzjoni fil-beraħ, din għandha tiġi kkonfermata minn Rittal.
2. Sicherheitshinweise 2. Consignes de sécurité 2. Avvertenze di sicurezza 2. Safety instructions 2. Veiligheidsvoorschriften 2. Wskazówki dotyczące 2. Säkerhetsinstruktioner bezpieczeństwa Waarschu- Warnung vor der Danger dû à Prestare attenzi- Warning against Uwaga na wing voor de Schließbewegung la fermeture Varning för stäng- one alla chiusura closing move-...
Seite 13
2. Advertencias de seguridad 2. Faisnéis sábháilteachta 2. Меры безопасности 2. Turvallisuusohjeet 2. Bezpečnostní pokyny 2. Sikkerhedsanvisninger 2. Инструкции за безопасност Atención, movi- Предупреждение Предупреждение Advarsel mod Rabhadh: miento de cierre Varoitus koneen/ за движение от об опасности lukkebevægelse Gluaiseacht dúnta de componentes laitteen mekaa- Výstraha před...
Seite 14
2. Υποδείξεις ασφαλείας 2. Biztonsági tudnivalók 2. Drošības prasības 2. Instrucțiuni de siguranță 2. Saugos nurodymai 2. Sigurnosne upute 2. Ohutusteatis Προειδοποίηση Avertizare cu Gép/berende- Įspėjimas dėl Upozorenje na Hoiatus masina/ πριν από την κίνηση privire la mișcarea zés mechani- mašinos / Uzmanieties uklopno kretanje...
2. Varnostni napotki 2. Struzzjonijiet ta' prekawzjoni 2. Bezpečnostné pokyny 2. Instruções de segurança Dávajte pozor na Cuidado quando Opozorilo pred Twissija dwar zatvárací pohyb as partes mecâ- zapiranjem l-għeluq ta’ parti- mechanických nicas de uma mehanskih delov jiet mekkaniċi ta’ častí...
3. Gerätebeschreibung 3. Device description 3. Opis urządzenia 3.1 Funktionsbeschreibung 3.1 Function description and components 3.1 Opis działania i elementy składowe und Bestandteile The VX25 baying enclosure is a floor standing Szafa szeregowa VX25 jest szafą stojącą, Das Anreih-Schranksystem VX25 ist als enclosure suitable to accommodate electrical, przystosowaną...
◾ względna wilgotność powietrza nie werden). If particular operating conditions apply, special przekraczała 50 % przy +40°C (w niższych Liegen besondere Betriebsbedingungen agreements must be made between Rittal and temperaturach można dopuścić większą vor, so müssen besondere Vereinbarungen the user. wilgotność powietrza).
TX30 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.2 Türanschlagwechsel, 2-türig 4.2 Switching the door hinges, 2 door 4.2 Zmiana mocowania zawiasów, wersja dwudrzwiowa 5.5 x 13 = 5 Nm 5.5 x 13 = 5 Nm VX25 Montageanleitung/VX25 assembly instructions/VX25 Instrukcja montażu...
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.3 Türanschlagwechsel 4.3 Switching the door hinges 4.3 Zmiana mocowania zawiasów 6.10 VX25 Montageanleitung/VX25 assembly instructions/VX25 Instrukcja montażu...
TX30 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.7 Montageplatte, Aus- und Einbau 4.7 Mounting plate, removal and installation 4.7 Instalacja i demontaż płyty montażowej Transportsicherung (siehe 4.14) Shipping brace (see 4.14) Zabezpieczenie w celu transportu (patrz 4.14) = 9 Nm VX25 Montageanleitung/VX25 assembly instructions/VX25 Instrukcja montażu...
TX30 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.8 Montageplatte versetzen 4.8 Moving the mounting plate 4.8 Przemieszczanie płyty montażowej Hinterste Position / Rearmost position / Pozycja z tyłu Transportsicherung (siehe 4.14) Shipping brace (see 4.14) Zabezpieczenie w celu transportu (patrz 4.14) Alternative...
TX30 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.9 Bodenbleche montieren 4.9 Fitting the gland plates 4.9 Montaż płyt podłogowych 10 x 4 10 x 4 5.5 x 13 10 x 4 2 cm = 5 Nm Drei Beispiele aus einer Vielzahl von Möglichkeiten Die Grafiken zeigen drei VX25 Beispiele für die Positionierung von Kabeleinführungsblechen anstelle von Segmenten der serien-...
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.10 Wechsel des Verschluss-Einsatzes / 4.10 Changing the lock insert / 4.10 Wymiana wkładki zamka 7 mm 8618.300 8 mm 8618.301 6,5 mm 8618.308 7 mm 8618.302 8 mm 8618.303 7 mm 8618.304...
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montaż i ustawienie 4.13 Befestigung bei dynamischer Belastung / 4.13 Securing in case of dynamic load / 4.13 Mocowanie przy obciążeniu dynamicznym TX30 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4.
5. Transport 5. Transport 5. Transport SZ 4568.000, SZ 4568.500 ¼ F ¼ F ¼ F ¼ F 90° 45° 60° 13.600 N 4.800 N 6.400 N Max. 15.000 N VX25 Montageanleitung/VX25 assembly instructions/VX25 Instrukcja montażu...
5. Transport 5. Transport 5. Transport Die Gehäuse müssen während Transport, The enclosure must be secured against tilting Podczas transportu, montażu i konfiguracji Auf- und Ausbau gegen Umkippen gesichert during transport, assembly and configuration. obudów muszą być one zabezpieczone przed werden.
For the internal or wymi a obudową podstawową. Wystarczające elektrisch betriebenem Rittal Zubehör (Kühl- external mounting of electrically powered Rittal połączenie przewodu ochronnego przez geräte, Filterlüfter etc.) in oder auf Seitenwand, accessories (cooling units, fan-and-filter units mechaniczne mocowanie umożliwia montaż...
Depending on the degree of damage, dotyczące jedynie części powierzchni der Oberfläche betreffen (z. B. Kratzer): apply the Rittal touch-up paint either (np. zarysowania): W uszkodzonym Oberfläche an der beschädigten Stelle with a paint stick, a brush or a spray can miejscu lekko zeszlifować...
10. Lagerung 10. Storage 10. Magazynowanie Bei der Lagerung des Gehäuses ist zu When storing the enclosure, ensure that Podczas magazynowania obudowy należy beachten, dass ◾ the ambient temperature is not higher than dołożyć starań, żeby ◾ die Umgebungstemperatur nicht höher +80°C.
Es gelten die in den Verkaufs- und Lieferbe- The conditions named in the sales and delivery Obowiązują postanowienia zawarte w warun- dingungen der jeweiligen Rittal Vertriebs- und conditions of the associated Rittal agents and kach sprzedaży i dostawy odpowiednich Tochtergesellschaften genannten Bedingun- subsidiaries apply.
Seite 39
Notizen/Notes/Notatki VX25 Montageanleitung/VX25 assembly instructions/Notice de montage VX25...
Seite 40
świecie są dostępne pod adresem: www.rittal.com/contact Rittal Sp. z o.o. · The Park Warsaw, budynek 3 ul. Krakowiaków 48 · 02-255 Warszawa Tel.: (022) 310 06 00 · Fax: (022) 310 06 16 www.rittal.pl · e-mail: rittal@rittal.pl · Tech Info 0 801 380 320...