Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Crivit IAN 284744 Bedienungsanleitung

Crivit IAN 284744 Bedienungsanleitung

Mini-fussluftpumpe
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für IAN 284744:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Inverkehrbringer:
MONZ HANDELSGESELLSCHAFT
INTERNATIONAL MBH & CO. KG
Metternichstr. 37
54292 Trier / Germany
Serviceadresse:
MONZ SERVICE CENTER
Hotline: 00800 / 68546854
+49 (0) 69-9999-2002-228
RO
Stand der Informationen · Last update · Version des informations ·
Stand van de informatie · Versión de la información · Stav informací ·
Versão das informações:
11/2016 - Ident-Nr.: PO30000211-26310
IAN 284744
MINI-FUSSLUFTPUMPE / MINI FOOT AIR PUMP /
MINI POMPE À AIR À PIED
DE
AT
CH
MINI-FUSSLUFTPUMPE
BEDIENUNGSANLEITUNG
GB
IE
MINI FOOT AIR PUMP
INSTRUCTION MANUAL
FR
BE
MINI POMPE À AIR À PIED
MODE D'EMPLOI
NL
BE
MINI VOETPOMP
GEBRUIKSAANWIJZING
CZ
MINI PUMPA NOŽNÍ
NÁVOD K POUŽITÍ
ES
MINI BOMBA DE PIE
INSTRUCCIONES DE USO
PT
MINI BOMBA DE AR DE PÉ
MANUAL DE INSTRUÇÕES
IAN 284744
i
DE
AT
CH
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Produkts vertraut. Die Bildnummern sind jeweils an der entsprechenden Stelle im Text platziert.
GB
IE
Before reading, please unfold the illustrations page and familiarise yourself with all device functions. The
illustration numbers appear in the corresponding position within the text.
FR
BE
Avant la lecture, dépliez la page avec les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de
l'appareil. Les numéros des illustrations sont indiqués aux endroits appropriés dans le texte.
NL
BE
Klap voor het lezen de pagina met de afbeeldingen uit en maak u vervolgens vertrouwd met alle functies van het
apparaat. De nummers van de afbeeldingen zijn telkens op de overeenstemmende plaats in de tekst terug te vinden.
CZ
Před čtením si prosím vyklopte stránky s obrázky a poté se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Čísla
obrázků jsou vždy uvedena na odpovídajícím místě v textu.
ES
Desdoble la página con las imágenes antes de leerla y seguidamente familiarícese con todas las
funciones. Los números de las imágenes están colocados en el texto en los sitios correspondientes.
PT
Antes de ler, rebata a página com as ilustrações e em seguida familiarize-se com todas as funções do
aparelho. Os números das imagens estão colocados respectivamente no local correspondente no texto.
DE/AT/CH
Mini-Fußluftpumpe
Bedienungsanleitung
GB/IE
Mini Foot Air Pump
Instruction Manual
FR/BE
Mini pompe à air à pied
Mode d'emploi
NL/BE
Mini voetpomp
Gebruiksaanwijzing
CZ
Mini pumpa nožní
Návod k použití
ES
Mini bomba de pie
Instrucciones de uso
PT
Mini bomba de ar de pé
Manual de instruções
OS
5
12
18
27
34
40
46

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Crivit IAN 284744

  • Seite 1 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Produkts vertraut. Die Bildnummern sind jeweils an der entsprechenden Stelle im Text platziert. Before reading, please unfold the illustrations page and familiarise yourself with all device functions. The illustration numbers appear in the corresponding position within the text. Avant la lecture, dépliez la page avec les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l’appareil. Les numéros des illustrations sont indiqués aux endroits appropriés dans le texte. Klap voor het lezen de pagina met de afbeeldingen uit en maak u vervolgens vertrouwd met alle functies van het apparaat. De nummers van de afbeeldingen zijn telkens op de overeenstemmende plaats in de tekst terug te vinden. MINI-FUSSLUFTPUMPE / MINI FOOT AIR PUMP / MINI POMPE À AIR À PIED Před čtením si prosím vyklopte stránky s obrázky a poté se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Čísla obrázků jsou vždy uvedena na odpovídajícím místě v textu. Desdoble la página con las imágenes antes de leerla y seguidamente familiarícese con todas las MINI-FUSSLUFTPUMPE funciones. Los números de las imágenes están colocados en el texto en los sitios correspondientes.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    MINI-FUSSLUFTPUMPE Bedienungsanleitung Einleitung ....................5 Bestimmungsgemäße Verwendung ............6 Lieferumfang ..................... 6 Technische Daten ..................6 Sicherheitshinweis ..................6 Inbetriebnahme der Mini-Fußluftpumpe ..........8 Verwendungszwecke der Adapter ............8 Reinigung & Pflegehinweis ..............10 Entsorgung ....................10 Garantie ....................10 Garantiebedingungen ................10 Inverkehrbringer .................. 11 Serviceadresse .................. 11 Einleitung: Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschie- den. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungs- anleitung. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Bedienungsan- leitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des...
  • Seite 4: Mini-Fussluftpumpe

    - Sie können alle Fahrradreifen bis zum angegebenen max. Luftdruck Bestimmungsgemäße Verwendung: der Mini-Fußluftpumpe (max. 7 bar / 100 psi) oder bis zum ange- Diese Mini-Fußluftpumpe ist zum Aufpumpen aller gängigen Fahrrad- gebenen max. Luftdruck des Reifenherstellers aufpumpen. Diesen reifen, Luftmatratzen, Bälle u.ä. geeignet. Andere Verwendung oder finden Sie in der Regel auf der Reifenflanke. Die angegebenen Veränderung am Produkt gelten als nicht bestimmungsgemäß und Maximalwerte dürfen zu keiner Zeit überschritten werden. können zu Risiken wie Verletzungen und Beschädigungen führen. Für Achtung! Bei Überschreitung des Maximalwerts besteht Schäden, die aus der nicht bestimmungsgemäßen Verwendung resul- Explosionsgefahr! tieren, übernimmt der Inverkehrbringer keine Haftung. Das Produkt ist - Defekte oder beschädigte Mini-Fußluftpumpen dürfen aufgrund nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. von Verletzungsgefahren nicht mehr verwendet werden. Defekte Mini-Fußluftpumpen müssen fachgerecht entsorgt werden. Eine Lieferumfang: Reparatur ist nicht möglich. 1 Mini-Fußluftpumpe - Mini-Fußluftpumpen mit beschädigten Anschlussteilen oder anderen 1 Metalladapter für Bälle Defekten oder Beschädigungen dürfen aufgrund von Verletzungsge- 2 Kunststoffadapter für Luftmatratzen, aufblasbares Spielzeug etc. fahren nicht mehr verwendet werden. Defekte Mini-Fußluftpumpen (Adapter im Pump-Zylinder aufbewahrt (A1)) müssen fachgerecht entsorgt werden. Eine Reparatur ist nicht möglich. Achtung! Bei der Verwendung von defekten Mini-Fußluftpum- 1 Aufbewahrungs- und Transporttasche 1 Bedienungsanleitung pen besteht Explosionsgefahr! - Wegen der hohen Betätigungskräfte und der damit verbundenen...
  • Seite 5: Inbetriebnahme Der Mini-Fußluftpumpe

    Inbetriebnahme der Mini-Fußluftpumpe: (B1) Aufpumpen von Reifen mit Schraderventil: (C2) Bitte beachten Sie, dass der Pumpenkolben mit einer Feder vorge- Entfernen Sie zuerst die Staubschutzkappe (1). Stecken Sie den Du- spannt ist und beim Öffnen schnell ausfedert. Entriegeln Sie den alkopf mit der großen Öffnung auf das Ventil auf (2). Zum Arretieren Pumpenkolben, indem Sie die Mini-Fußluftpumpe auf den Boden stel- klappen Sie bitte den Hebel am Pumpenkopf nach unten (3). len. Drücken Sie dann den Pumpenkolben mit der Hand nach unten, Aufpumpen von Reifen mit Blitzventil: (C3) während Sie mit der anderen Hand den Haltebügel ausklappen, so Entfernen Sie zuerst die Staubschutzkappe (1). Stecken Sie den Du- dass dieser als Trittfläche dient. Zum Verriegeln der Mini-Fußluftpumpe alkopf mit der kleinen Öffnung auf das Ventil auf (2). Zum Arretieren gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor. klappen Sie bitte den Hebel am Pumpenkopf nach unten (3). - Während des Pumpens stellen Sie bitte immer einen Fuß auf den Aufpumpen von Reifen mit Sklaverandventil: (C4) Haltebügel der Mini-Fußluftpumpe, damit diese gegen ein Umkip- Entfernen Sie zuerst die Staubschutzkappe (1). Lösen Sie die Mutter pen gesichert ist (B2). des Ventils (2a-2c). Stecken Sie den Dualkopf mit der kleinen Öffnung auf das Ventil auf (3). Zum Arretieren klappen Sie bitte den Hebel am - Stellen Sie sich mit einem Fuß auf den heruntergeklappten Haltebü-...
  • Seite 6: Reinigung & Pflegehinweis

    vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel Reinigung & Pflegehinweis: besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Ga- - mit feuchtem Lappen reinigen rantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt - nicht ins Wasser tauchen zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer - kontrollieren Sie regelmäßig die Verschraubungen der Mini-Fußluft- Garantiezeitraum. pumpe vor dem Gebrauch auf ihren festen Sitz Inverkehrbringer: - den Pumpendichtring mit säurefreiem Fett ggf. einmal im Jahr einfetten Hierzu müssen Sie die Überwurfmutter am Pumpenzylinder auf- MONZ Handelsgesellschaft International mbH & Co. KG schrauben, anschließend können Sie den Pumpenkolben mit der Schöndorfer Str. 60 - 62/ 54292 Trier / Germany Feder entnehmen und den Dichtring einfetten. Die Montage erfolgt Serviceadresse: in umgekehrter Reihenfolge. (E1/E2) - Mini-Fußluftpumpe kühl, trocken und vor UV-Licht geschützt lagern. MONZ SERVICE CENTER c/o Teknihall Elektronik GmbH Entsorgung: Breitefeld 15, 64839 Münster / Germany Die Verpackung besteht zu 100% aus umweltfreundlichen Materia- Hotline: 00800 / 68546854 (kostenfrei, Mobilfunk abweichend) lien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. E-Mail: monz-de@teknihall.com Über Entsorgungsmöglichkeiten des Produktes informieren Sie sich E-Mail: monz-at@teknihall.com bitte bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung. E-Mail: monz-ch@teknihall.com Garantie: Stand: 11/2016 - Ident-Nr.: PO30000211-26310 Garantie der MONZ Handelsgesellschaft International mbH & Co. KG.
  • Seite 7: Technical Data

    MINI FOOT AIR PUMP Intended use: Instruction Manual This mini foot air pump is suitable for inflating all common bicycle tyres, air mattresses and balls. Other applications or changes made to Introduction .................... 12 the product are considered as non-intended usage and may lead to Intended use ................... 13 hazards, such as injuries and damage. The distributor bears no liabil- Package contents ................... 13 ity for damages resulting from non-intended usage. The product is not Technical data ..................13 intended for commercial use. Safety instructions .................. 13 Package contents: Initial use of the pump ................14 Adapter....................15 1 mini foot air pump Cleaning & care instructions ..............16 1 metal adapter for balls Disposal ....................16 2 plastic adapter for air mattresses, inflatable toys, etc. Warranty ....................17 (Adaptors store inside the pump barrel (A1)) Warranty terms ..................17 1 storage and transport bag...
  • Seite 8: Initial Use Of The Pump

    indicated maximum tyre pressure. This can usually be found on the By treading steadily on the red pedal surface, the connected object tyre wall. The indicated maximum values may not be exceeded at will be inflated (B3). any time. - Make sure that the pump tube is not bent. Warning! Risk of injury through explosion if maximum permit- - When pumping watch the display of the pressure gauge. ted pressure values are exceeded. - Please note that some types of valves do not show the air pressure. - Defective or damaged air pumps may no longer be used due to risk This applies in particular to old dunlop valves. of injury. Defective mini foot air pumps must be properly disposed of. - The pressure gauge display value may slightly differ from the actual Repairs are not possible. pressure. Warning! Damaged pump, hose, adapter or faulty connectors Adapter cause risk of explosion. : (C1) - Due to the high operating force and the risks associated with this, the (1) E.g. balls product is not suited for use by children or persons with physical and/ (2) E.g. air mattresses or mental impairments. (3) E.g. inflatable boats Warning! Please note that the pump plunger and pump cylinder (4) To inflate inner tubes with schrader valves e.g. mountain bikes, become very hot over longer periods of pumping due to the trolleys and trailers.
  • Seite 9: Cleaning & Care Instructions

    Warranty: in place, please fold down the lever at the pump head (4). Warranty of the Monz Handelsgesellschaft International MBH & CO. KG. Inflating air mattresses, inflatable toys, etc.: (C5) Dear customer, this device comes with a three-year warranty, valid First open the valve plug (1). Select the appropriate plastic adapter from the date of purchase. In case of defects of this product, you will and insert it into the large opening of the dual head (2). To lock in have legal rights towards the seller of this product. These legal rights place, please fold down the lever of the dual head (3). Now insert the shall not be limited by our warranty as set out below. plastic adapter into the object to be inflated (4). Warranty terms: Inflating balls: (C6) The warranty term starts on the date of purchase. Please keep the Insert the metal adapter in the large opening of the dual head (1). To original receipt in a safe place. This document is required as proof of lock in place, please fold down the lever at the pump head (2). Now purchase. insert the adapter into the ball (3). If within a period of three years following the date of purchase, this product displays material or manufacturing defects, we shall - at our Assembly options of the bag on the bicycle: (D) discretion - repair or replace the product free of charge. This warranty To transport the pump on the bicycle, you can attach the bag to the assumes that within a period of three years the defective device and...
  • Seite 10: Utilisation Conforme À L'usage

    MINI POMPE À AIR À PIED Utilisation conforme à l’usage : Mode d’emploi Cette pompe à air à pied sert à gonfler les vélos classiques, les mate- las pneumatiques, les ballons, etc. Toute autre utilisation ou modifica- Introduction .................... 18 tion du produit peut s’avérer dangereuse et engendrer notamment des Utilisation conforme à l’usage .............. 19 blessures et des dommages. Contenu ....................19 Le responsable de la commercialisation du produit décline toute Données techniques ................19 responsabilité quant aux dommages résultant d’une utilisation non Conseils de sécurité à lire attentivement .......... 20 conforme a l’usage prévu. Le produit n’est pas destiné à une utilisa- Mise en service de la pompe ............... 21 tion professionnelle. Embouts ....................21 Contenu : Nettoyage et conseils d’entretien ............ 22 Élimination .....................
  • Seite 11: Conseils De Sécurité À Lire Attentivement

    Mise en service de la pompe : (B1) Conseils de sécurité à lire attentivement ! Veillez à ce que le piston de la pompe soit pré-tendu avec un ressort ATTENTION ! DANGER DE MORT ET RISQUE DE et se détende rapidement lors de l’ouverture. Déverrouillez le piston BLESSURES. en posant la pompe au sol. Avec une main, poussez le piston de la Tenez le matériel d’emballage hors de la portée des enfants. Il y a en pompe vers le bas et tirez avec l’autre main l’arceau de maintien pour effet risque d’étouffement, etc. ! l’utiliser comme surface plate. Pour verrouiller la pompe, procédez en - Vous pouvez gonfler n’importe quelle roue de vélo jusqu’à la pres- sens inverse. sion de pompe max. Indiquée (max. 7 bar / 100 psi) ou jusqu’à - Quand vous pompez, posez toujours un pied sur l’arceau de main- la pression max. Indiquée par le fabricant de roues. La pression est tien. Vous empêcherez la pompe de tomber (B2). généralement inscrite sur le flanc du pneu. Les valeurs maximales - Posez un pied sur l’arceau de maintien de la pompe. Cet arceau est indiquées ne doivent être en aucun cas dépassées.
  • Seite 12: Nettoyage Et Conseils D'entretien

    avec le grand orifice sur la valve (2). Pour bloquer, repliez vers le bas blages vissés sur la pompe le levier de la tête de pompe (3). - le cas échéant, graisser une fois par an le joint-bague de la pompe en utilisant une graisse non acide Gonflage de roues à valve blitz : (C3) Pour graisser, dévissez l’écrou à chapeau du cylindre de la pompe Retirez d’abord le capuchon de protection (1). Placez la double tête et retirez le piston de la pompe avec le ressort. Graissez ensuite le avec le petit orifice sur la valve (2). Pour bloquer, repliez vers le bas joint-bague. Le montage se fait dans le sens inverse du mode d’em- le levier de la tête de pompe (3). ploi. (E1/E2) - Ranger la Mini Pompe à air à pied dans un endroit frais, sec et à Gonflage de roues à valve sklaver : (C4) l’abri des UV. Retirez d’abord le capuchon de protection (1). Desserrez l’écrou de Élimination : la valve (2a-2c). Placez la double tête avec le petit orifice sur la valve (3). Pour bloquer, repliez vers le bas le levier de la tête de pompe (4). L’emballage est entièrement composé de matières respectueuses de l’environnement, que vous pouvez éliminer via un centre de Gonflage de matelas pneumatiques, jouets gonflables, recyclage de déchets local.
  • Seite 13: Responsable De La Commercialisation Du Produit

    - présenter les qualités qu‘un acheteur peut légitime est réalisée si dans un délai de trois ans, l’utilisateur présente l’appareil ment attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment défectueux et la preuve de son achat (ticket de caisse) et décrit briève- dans la publicité ou l‘étiquetage ; ment l’emplacement et la date d’apparition du problème (description 2° Ou présenter les caractéristiques définies d‘un commun accord écrite). Si notre garantie prend en charge le dysfonctionnement, vous par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par recevrez le produit réparé ou un nouveau produit. Une réparation ou un l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier échange de produit ne donne pas lieu à un nouveau délai de garantie. a accepté. Article L211-16 du Code de la consommation Article L211-12 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garan- L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à tie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la ré- compter de la délivrance du bien. paration d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la Article 1641 du Code civil...
  • Seite 14: Symbolen In Deze Gebruiks- & Montageinstructies

    c/o teknihall Benelux bvba MINI VOETPOMP Brusselstraat 33 / 2321 MEER / BELGIUM Hotline: 00800 / 68546854 (gratuit, différent pour la téléphonie Gebruiksaanwijzing mobiles) E-Mail: monz@teknihall.be Inleiding ....................27 Correct gebruik .................. 28 Version : 11/2016 - Ident-Nr.: PO30000211-26310 Pakket ..................... 28 Technische gegevens ................ 28 Let op veiligheidsaanwijzigingen ............ 28 De pomp gebruiken................ 29 Adapter.................... 30 Reinigings- & onderhoudsaanwijzingen ..........31 Verwijdering ....................32 Garantie .................... 32 Garantievoorwaarden ................. 32 Distributeurs .
  • Seite 15: Correct Gebruik

    pomp (max. 7 bar / 100 psi) of tot de opgegeven max. Luchtdruk Correct gebruik: van de bandenfabrikant oppompen. Die vindt u in de regel op de Deze mini voetpomp is bestemd voor het oppompen van, onder an- zijkant van de band. De opgegeven maximale waarden mogen op dere, alle gangbare fietsbanden, luchtmatrassen en ballen. Andere geen enkele moment overschreden worden. toepassingen of veranderingen aangebracht aan het product worden Waarschuwing! Bij overschrijding van de maximum toegela- beschouwd als niet correct gebruik en kunnen leiden tot risico’s zoals ten drukwaarde ontstaat gevaar voor verwonding door explo- verwondingen en beschadigingen. Voor schade die het gevolg is van sie! niet correct gebruik is de distributeur niet aansprakelijk. Het product is - Defecte of beschadigde luchtpompen mogen niet meer worden niet bedoeld voor commercieel gebruik. gebruikt vanwege het gevaar op letsels. Defecte mini voetpompen moeten correct worden verwijderd. Reparatie is niet mogelijk. Pakket: Opgelet! Bij beschadigde pompen, slangen, adapters of de- 1 mini voetpomp fecte aansluitingen bestaat er explosiegevaar! 1 metalen adapter voor ballen - Vanwege de hoge besturingskrachten en de hieraan verbonden 2 kunststof adapter voor luchtmatrassen, opblaasbaar speelgoed risico’s is het product niet geschikt om door kinderen of personen enz. (Adapter wordt in de pompcilinder bewaard (A1)) met lichamelijke en/of geestelijke beperkingen gebruikt te worden. Opgelet! Let erop dat pompzuiger en pompcilinder sterk op- 1 tas voor het bewaren en vervoeren 1 gebruiksaanwijzing warmen bij langer pompen vanwege de wrijving. Daarom moet u de mini voetpomp na het oppompen uitsluitend bij het pedaal Technische gegevens: vastpakken, om te vermijden dat u zich verbrandt.
  • Seite 16: Adapter

    pomp, zodat u voorkomt dat deze omvalt (B2). Oppompen van banden met sclaverandventiel: (C4) - Zet een voet op de uitgeklapte beugel van de pomp. Door gelijk- Verwijder eerst de stofkap (1). Maak de moer van het ventiel los matig op het rode pedaal te trappen, wordt het verbonden object (2a-2c). Steek de dubbele kop met de kleine opening op het ventiel opgepompt (B3). (3). Klap de hendel aan de dubbele kop naar beneden om vast te - Zorg ervoor dat de slang van de pomp niet knikt. zetten (4). - Let tijdens het pompen op de display van de manometer. - Let erop dat sommige ventielen de luchtdruk niet kunnen aangeven. Oppompen van luchtmatrassen, opblaasbaar speelgoed enz.: (C5) Dit geldt vooral voor oude dunlopventielen. - De door de manometer aangegeven druk kan iets afwijken van de Open eerst de stop van het ventiel (1). Steek de plastic adapter hier- werkelijke druk. voor in de grote opening van de dubbele kop (2). Klap de hendel aan de dubbele kop naar beneden om vast te zetten (3). Steek nu de Adapter: (C1) adapter in het op te pompen voorwerp (4). (1) Bv. ballen (2) Bv. Luchtmatrassen Ballen oppompen: (C6) (3) Bv. opblaasbootjes...
  • Seite 17: Verwijdering

    Verwijdering: Serviceadressen: De verpakking bestaat voor 100% uit milieuvriendelijke MONZ SERVICE CENTER materialen, die u in uw plaatselijke recycling afvalbak c/o teknihall Benelux bvba kunt deponeren. Brusselstraat 33 / 2321 MEER / BELGIUM Voor meer informatie over afvalverwijderingsmogelijkheden kunt u bij Hotline: 00800 / 68546854 (gratis, mobiele telefoon afwijkend) uw gemeente of stadsbestuur terecht. Mail: monz@teknihall.nl Mail: monz@teknihall.be Garantie: Status: 11/2016 - Ident-Nr.: PO30000211-26310 Garantie van de Monz Handelsgesellschaft International MBH & CO. Geachte klant, u krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aan- koopdatum. In geval van gebreken aan dit product heeft u bepaalde rechten t.o.v. De verkoper van dit product. Deze rechten worden niet aangetast door onze onderstaande garantie. Garantievoorwaarden: De garantieperiode begint op de aankoopdatum. Zorg dat u de originele kwitantie goed bewaart. Dit document is vereist als bewijs van aankoop. Indien binnen een periode van drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product materiaal- of fabricagefouten optreden, wordt het product door ons - naar keuze - gratis gerepareerd of vervangen. Deze garan- tievergoeding veronderstelt dat binnen de periode van drie jaar het defecte apparaat en de kwitantie ( kassabon) worden ontvangen en schriftelijk wordt toegelicht wat het defect inhoudt en wanneer het is opgetreden. Indien het defect door onze garantie gedekt wordt, ont- vangt u een gerepareerd of nieuw product van ons. Met reparatie of vervanging van het product begint geen nieuwe garantieperiode. Distributeur: MONZ Handelsgesellschaft International mbH & Co. KG Schöndorfer Str. 60 - 62 / 54292 Trier / Germany...
  • Seite 18: Technické Údaje

    MINI PUMPA NOŽNÍ Vymezení použití: Návod k použití Tato mini pumpa nožní je určena pro všechna běžná pneu jízdních kol, nafukovacích matrací, míčů a pod. Použití k jiným účelům nebo Úvod ..................... 34 provedení změn na výrobku bude považováno za použití v rozporu s Vymezení použití ................. 35 jeho vymezením a může způsobit zranění a škody. Distributor neručí Rozsah dodávky .................. 35 za škody vzniklé z použití výrobku v rozporu s jeho účelem. Výrobek Technické údaje ................... 35 není určen pro komerční využití. Pozor bezpečnostní upozornění ............35 Rozsah dodávky: Uvedení hustilky do provozu .............. 36 Redukce .................... 37 1 mini pumpa nožní Pokyn pro čištění a údržbu ..............38 1 kovová redukce pro míče Likvidace ....................38 2 plastová redukce pro nafukovací matrace, nafukovací hračky apod. Záruka ....................39 (Adapter shranjen v valju tlačilke (A1)) Záruční podmínky ................39 1 brašna Distributor ..................... 39 1 návod k použití Adresa servisu .
  • Seite 19: Uvedení Hustilky Do Provozu

    do maximálního tlaku vzduchu, který uvádí výrobce pneumatiky. - Dbejte na to, aby hadička od hustilky nebyla zalomená. Tento údaj naleznete zpravidla na straně pneumatiky. Nikdy nepře- - Během pumpování sledujte ukazatel manometru. kračujte uvedené maximální hodnoty. - Dejte pozor na to, že některé druhy ventilků neumožňují údaje o Upozornění – Při překročení maximálních přípustných hodnot tlaku vzduchu. To platí zvláště pro ventilky dunlop. tlaku vzniká riziko zranění v důsledku výbuchu. - Údaj na manometru se může mírně lišit od skutečného tlaku. - Nepoužívejte vadné nebo poškozené hustilky, protože hrozí nebez- Redukce: pečí zranění. Vadné mini pumpy nožní nechte odborně zlikvidovat. (C1) Oprava není možná. (1) Např. míče Pozor – U poškozeného čerpadla, hadice, adaptéru nebo (2) Např. nafukovací matrace vadných přípojek existuje riziko výbuchu. (3) Např. nafukovací čluny - Vzhledem k působení značných sil a s tím souvisejícím nebezpečím (4) K nahuštění hadic s ventilkem schrader, by výrobek neměly používat děti a osoby s tělesným a/nebo dušev- např. u osobních aut, transportních vozíků a přívěsů. ním omezením. (5) K nahuštění hadic s ventilkem schrader, Pozor! Nezapomeňte, že v důsledku tření pístů hustilky o válec např. a horských kol., transportních vozíků a přívěsů. dochází při delším huštění k silnému zahřátí. Proto hustilku po (6) Pro huštění pneumatik se scklaverand ventilky, například u zá- nahuštění držte pouze za nášlapnou plochu pedálu, abyste předešli vodních a horských kol.
  • Seite 20: Pokyn Pro Čištění A Údržbu

    Záruka: Huštění nafukovacích matrací, nafukovacích hraček apod.: (C5) Záruka firmy Monz Handelsgesellschaft International MBH & CO. KG. Nejprve otevřete zátku ventilku (1). Zasuňte plastovou redukci do Vážené zákaznice, vážení zákazníci, na tento výrobek poskytujeme velkého otvoru hlavice pumpy (2). Proveďte aretaci sklopením páčky záruku 3 roky od data zakoupení. V případě závad na tomto výrobku na hlavici pumpy směrem dolů (3) nyní nasaďte redukci na předmět, vám vůči prodejci výrobku náleží zákonná práva. Tato zákonná prá- který chcete nahustit (4). va nejsou omezena následující zárukou. Záruční podmínky: Huštění míčů: (C6) Zastrčte kovovou redukci do velkého otvoru duální hlavice (1). Pro- Záruční doba začíná běžet dnem nákupu výrobku. Uschovejte prosím veďte aretaci sklopením páčky na hlavici pumpy směrem dolů (2) nyní originál účtenky. Tento doklad bude vyžadován jako důkaz o koupi. nasaďte redukci do míče (3). Pokud ve lhůtě tří let od data zakoupení výrobku tento vykáže mate- riální nebo výrobní vady, výrobek vám na základě naší volby buď Montáž brašny na jízdní kolo: (D) zdarma opravíme, nebo vyměníme. Pro plnění záruky požadujeme, K přepravě hustilky na jízdním kole můžete brašnu na pumpu upevnit aby byl během tříleté záruční doby předložen vadný výrobek a do- ke kolu třemi suchými zipy, viz obr. (D). klad o koupi (účtenka) se stručným písemným popisem vady a udáním doby, kdy se vada objevila.
  • Seite 21: Datos Técnicos

    MINI BOMBA DE PIE Finalidad de uso: Instrucciones de uso Esta mini bomba de pie es apta para inflar todo tipo de ruedas de bicicleta, colchonetas, pelotas, etc. Cualquier otro uso o modificación del producto Introducción ..................... 40 se considera no adecuado y puede entrañar riesgos como lesiones y des- Finalidad de uso .................... 41 perfectos. El distribuidor oficial no se responsabiliza de los daños causados Volumen de suministro .................. 41 por un uso inadecuado. El producto no está pensado para su uso industrial. Datos técnicos .................... 41 Volumen de suministro: ¡Cuidado! Indicaciones de seguridad ............ 41 Puesta en servicio de la bomba ..............42 1 mini bomba de pie Adaptador .
  • Seite 22: Puesta En Servicio De La Bomba

    indicado por el fabricante de la rueda. Generalmente, esto viene indi- ficie roja de apoyo (B3). cado en el lado de la rueda. Los valores máximos que aquí se dan no - Procure que el tubo flexible de la bomba no esté doblado. deberán sobrepasarse nunca. - Durante el bombeado, fíjese en la indicación del manómetro. Advertencia: si se sobrepasa el valor de presión máximo, existe - Tenga en cuenta que algunos modelos de válvulas no permiten obtener peligro de lesiones por explosión. una indicación de la presión de aire. Esto ocurre especialmente con las - Abstenerse de utilizar bombas de aire que estén defectuosas o dañadas: válvulas dunlop antiguas. peligro de lesiones. Las mini bombas de pie defectuosas se deben elimi- - La indicación del manómetro puede discrepar ligeramente de la presión real. nar adecuadamente. No es posible repararlas. Adaptador: Cuidado: con bombas dañadas, mangueras, adaptadores o pun- (C1) tos de conexión defectuosos existe peligro de explosión. (1) P. ej. para pelotas - Debido a su elevada fuerza de accionamiento y a los riesgos que esta (2) P. ej. para colchonetas acarrea, el producto no es apto para ser manipulado por niños ni perso- (3) P. ej. para lanchas hinchables nas con limitaciones físicas y/o psíquicas. (4) Para inflar cámaras con válvula schrader, p. ej. en carrera y de mon- ¡Atención! No olvide que debido a la fricción del émbolo y del cilin- taña, carritos de transporte y remolques. dro de la bomba, esta puede calentarse tras reiteradas presiones. Por (5) Para inflar cámaras con válvula dunlop, p. ej. en bicicletas de ciudad ello y para evitar quemaduras, una vez que haya inflado la rueda con la y trekking.
  • Seite 23: Limpieza Y Cuidados

    Garantía: la (3). Para enclavar, baje la palanca del cabezal de la bomba (4). Garantía de Monz Handelsgesellschaft International MBH & CO. KG. Inflar colchonetas, juguetes hinchables, etc.: (C5) Estimados clientes: este aparato tiene una garantía de 3 años a partir de la En primer lugar, abra el tapón de la válvula (1). Introduzca el adaptador fecha de compra. En caso de que este producto sea defectuoso, le asiste el de plástico en la abertura más grande del cabezal doble (2). Para encla- derecho legal a realizar la correspondiente reclamación al vendedor. Este var, baje la palanca del cabezal de la bomba (3). Ahora, introduzca el derecho legal no se ve afectado por nuestras condiciones de garantía que adaptador en el objeto a inflar (4). se indican a continuación. Condiciones de garantía: Inflar pelotas: (C6) Para ello, introduzca el adaptador de metal en la abertura más grande O prazo da garantia começa na data de compra. Por favor, guarde del cabezal doble (1). Para enclavar, baje la palanca del cabezal de la o talão original. É necessário apresentar este documento como prova bomba (2). Ahora, introduzca el adaptador en la pelota (3). de compra. Se, no espaço de três anos a partir da data de compra deste produto, Posibilidades de montaje de la bolsa en la bicicleta: (D) surgir um defeito de material ou de fabrico, nós reparamos ou substituí- Para transportar la bomba en la bicicleta, puede fijar la bolsa a la misma mos (opção nossa) o produto gratuitamente. Esta garantia pressupõe...
  • Seite 24: Utilização Correcta

    MINI BOMBA DE AR DE PÉ Utilização correcta: Manual de instruções Esta mini bomba de ar de pé é adequada para insuflar todos os pneus de bicicleta habituais, colchões de ar, bolas e semelhantes. outra utilização ou Introdução ..................... 46 alteração no produto não é correcta e pode levar a riscos como ferimentos Utilização correcta ................47 e danos. O responsável pela colocação no mercado não assume a respon- Volume de fornecimento ............... 47 sabilidade por danos resultantes da utilização incorrecta. O produto não foi Dados técnicos ..................47 concebido para o uso industrial. Atenção indicação de segurança ............47 Volume de fornecimento: Colocação em funcionamento da bomba ......... 48 Adaptador ....................49 1 Mini bomba de ar de pé Limpeza & nota relativa à conservação.......... 50 1 adaptador de metal para bolas Eliminação .
  • Seite 25: Colocação Em Funcionamento Da Bomba

    dicada do fabricante de pneus. Poderá encontrá-la, regra geral, no flanco - Coloque-se com um pé em cima do aro de suporte da bomba rebatido do pneu. Os valores máximos indicados nunca devem ser excedidos. para baixo. carregando uniformeMEnte na área de apoio vermelha, Avvertenza: superando il valore della pressione massimo consentito è insufla-se o objecto ligado (B3). presente il pericolo di riportare eventuali lesioni provocate dall‘esplosione. - assegure-se de que o tubo flexível da bomba não fica dobrado. - As bombas do ar defeituosas ou danificadas já não devem ser utilizadas - durante a bombagem preste atenção à indicação do manómetro. devido a perigos de ferimentos. As mini bombas de ar de pé defeituosas - observe que alguns tipos de válvula não permitem a indicação da pres- devem ser removidas de forma adequada. Não é possível efectuar a são do ar. isso é especialmente válido para válvulas Dunlop antigas. reparação. - a indicação do manómetro pode divergir um pouco da pressão efectiva. Cautela! In presenza di pompe, tubi flessibili, adattatori danneggiati Adaptador: o punti di raccordo danneggiati è presente il pericolo d‘esplosione. (C1) - Devido às elevadas forças de accionamento e dos riscos relacionados (1) p.ex., bolas com isso, o produto não é adequado para ser utilizado por crianças e (2) p.ex., colchões de ar pessoas com limitações corporais e/ou mentais. (3) p.ex., barcos pneumáticos Attenzione! Por favor, observe que devido ao friccionamento do (4) para insuflar tubos flexíveis com válvula Schrader, êmbolo da bomba e do cilindro da bomba estes aquecem muito em p.ex. nas bicicletas de montanha, carros de transporte e reboques.
  • Seite 26: Limpeza & Nota Relativa À Conservação

    válvula (2a-2c). Encaixe a cabeça dual com a abertura pequena na válvula Informe-se na sua Junta ou Câmara Municipal sobre as possibilidades de (3). para engatar, rebata a alavanca na cabeça da bomba para baixo (4). eliminação. Garantia: Insuflar colchões de ar, brinquedos insufláveis, etc.: (C5) Abra em primeiro lugar o tampão da válvula (1). encaixe o adaptador de Garantia da MONZ Handelsgesellschaft International mbH & Co. KG. plástico na grande abertura da cabeça dual (2). para engatar, rebata a Exma. Cliente, Exmo. Cliente, concedemos para este aparelho uma garantia alavanca na cabeça da bomba para baixo (3). Agora introduza o adapta- de 3 anos válida a partir da data de compra. Se este produto apresentar de- dor no objecto a insuflar (4). feitos, tem o direito de reclamar junto do vendedor do produto. Estes direitos legais não são limitados pela nossa garantia, que a seguir apresentamos. Insuflar bolas: (C6) Condições da garantia Para isso, encaixe o adaptador de metal na grande abertura da cabeça dual (1). para engatar, rebata a alavanca na cabeça da bomba para baixo O prazo da garantia começa na data de compra. Por favor, guarde o talão (2). Agora introduza o adaptador na bola (3). original. É necessário apresentar este documento como prova de compra. Se, no espaço de três anos a partir da data de compra deste produto, surgir Possibilidades de montagem da bolsa na bicicleta: (D) um defeito de material ou de fabrico, nós reparamos ou substituímos (opção para o transporte da bomba na bicicleta, pode fixar a bolsa com os três nossa) o produto gratuitamente. Esta garantia pressupõe que, no espaço do...

Inhaltsverzeichnis