Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
UK
PT
PL
The product complies with the European Safety Standards EN60335-2-30 and the European Standard Electromagnetic Compatibility (EMC)
EN55014, EN60555-2 and EN60555-3 which cover the essential requirements of EEC Directives 73/23 and 89/336
CFP60, CFP90 & CFP120
DE
NL
SI
DK
FR
ES
IT
RU
NO
SE
FI
08/19399/0
Issue 0

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Dimplex CFP60

  • Seite 1 CFP60, CFP90 & CFP120 08/19399/0 Issue 0 The product complies with the European Safety Standards EN60335-2-30 and the European Standard Electromagnetic Compatibility (EMC) EN55014, EN60555-2 and EN60555-3 which cover the essential requirements of EEC Directives 73/23 and 89/336...
  • Seite 2 500mm 445mm 500mm MIN. MIN. 1000mm 466mm MIN. 510mm 1L1 3L2 5L3 13NO A1 13NO 2T1 4T2 6T3 14NO A2 14NO 380 - 415V 3PN + E ~3P 220 - 240V ~3PN 380 - 415V...
  • Seite 3 ........................................................................................................................................................
  • Seite 4 The industrial fan heater is a robust, durable portable heater designed to 1. Swap the plug on the end of the Mains In lead to a 4 Pin plug (refer coordinate with the Dimplex range of Air Curtains, providing environmental to * in table above for plug loading).
  • Seite 5: Operation

    - 2 - Operation Maintenance The heat output from this heater is regulated using the rotating wheels Warning - Disconnect the heater from the mains supply before shown in Fig. 3. By rotating these wheels, with the unit plugged in, carrying out maintenance.
  • Seite 6: Dimplex Industrie-Gebläseheizung

    Die Industrie-Gebläseheizung ist ein robustes, langlebiges tragbares Heizgerät, 1. Den Stecker am Ende des Stromkabels gegen einen 4 poligen das zur Verwendung mit den Dimplex-Luftschleiern entwickelt wurde und Stecker austauschen (Informationen zur Steckerlast in der obigen Gewerbe- und leichte Industrieumgebungen umweltfreundlich heizt.
  • Seite 7: Betrieb

    - 4 - (Hinweis: Dies sollte nur von fachkundigen Personen mit Erfahrung dass sie Abb. 5a ähneln. beim Reparieren von elektrischen Geräten und unter 4. Den blauen neutralen Draht im Stromeingangs-Klemmenblock von Berücksichtigung der möglichen Gefahren durchgeführt werden). „N“ lösen und an „L3“ anschließen. Wenn das Heizgerät an einem kühlen Ort aufgestellt wird, wird 5.
  • Seite 8: Consignes De Sécurité Importantes

    Informations générales Ce radiateur soufflant industriel est un appareil portatif durable et robuste conçu pour compléter la gamme de rideaux d’air de Dimplex afin de chauffer des environnements commerciaux et d’industrie légère. Un interrupteur de sélection de chaleur et un thermostat permettent de contrôler la chaleur à...
  • Seite 9: Entretien

    - 6 - Tension pour connexion en étoile / en triangle Commande d’inclinaison La commande d’inclinaison empêche l’appareil de chauffage de fonctionner Le câblage de l’appareil de chauffage est compatible avec une alimentation si celui-ci est accidentellement incliné ou n’est pas posé debout. Si électrique de 380-415 V ~3PN (voir la figure 5b).
  • Seite 10 El calentador de ventilador industrial es un calentador portátil robusto y duradero diseñado para combinarse con la gama de cortinas de aire de Dimplex y proporcionar calor en entornos comerciales y de industria ligera. Gracias al interruptor de selección de calor y al termostato se dispone de total control.
  • Seite 11: Instalación

    - 8 - Sistemas de voltaje con conexión en estrella/en triángulo Interruptor de inclinación El cableado del calentador es compatible con 380-415 V ~Trif. N (consulte El interruptor de inclinación evita que el calentador siga funcionando en la figura 5b). caso de que vuelque de forma accidental o si no está...
  • Seite 12: Informações Gerais

    O termoventilador industrial é um termoventilador portátil robusto e durável concebido para ser coordenado com a gama de Cortinas de Ar da O termoventilador está electrificado de maneira a aceitar 380-415V ~3PN Dimplex, fornecendo aquecimento ambiental em ambientes comerciais e (consulte a Fig. 5b). industriais ligeiros.
  • Seite 13 - 10 - Para passar para um sistema de 220-240V ~3P (consulte a Fig. 5a), Comutador basculante execute os seguintes passos: O comutador basculante irá impedir o termoventilador de funcionar se 1. Troque a ficha na extremidade do condutor da entrada da corrente ele cair acidentalmente ao chão ou não estiver na vertical.
  • Seite 14 De industriële ventilatorkachel is een robuuste, duurzame kachel 1. Verwissel de stekker op het uiteinde van de kabel voor de ontworpen voor gebruik in combinatie met de luchtgordijnen van Dimplex. ingangsnetvoeding met een 4-pensstekker (zie * in bovenstaande De apparaten zorgen voor omgevingsverwarming in commerciële en tabel voor de lading van de stekkers).
  • Seite 15 - 12 - 4. Haal de blauwe neutrale draad uit ‘N’ en sluit hem aan op ‘L3’ op Om het afslagmechanisme te resetten doet u het volgende : het aansluitblok van de ingangsnetvoeding. Haal de stekker uit het stopcontact. 5. Plaats de bedieningsklep en het bovenste panel weer terug. Stel vast waardoor het afslagmechanisme in werking is getreden Let op: Als u een verlengsnoer gebruikt, zorg dan dat dit voldoet aan en verhelp het probleem.
  • Seite 16 Questo aerotermo industriale portatile, affidabile e durevole, è progettato è necessario eseguire le seguenti operazioni: per corredare la gamma di Barriere d’aria Dimplex ed è idoneo al 1. Sostituire la spina all’estremità del filo di alimentazione con una riscaldamento di ambienti ad uso commerciale e industriale leggero.
  • Seite 17: Funzionamento

    - 14 - 4. Togliere il filo neutrale blu da ‘N’ e collegarlo a ‘L3’ nella morsettiera Interruttori di sicurezza termici dell’ingresso della distribuzione elettrica. La corrente elettrica viene esclusa dall’aerotermo anche qualora si verifichi 5. Rimettere in sede l’alloggiamento dei comandi e il pannello superiore. uno o più...
  • Seite 18 - 15 - Dimplex : CFP60, CFP90 CFP120 5G x ² 15,0 CFP60 3 / 6 380-415 220-240 15,6 ² 16,0 CFP90 6 / 9 380-415 13,3 220-240 23,0 ² 16,0 CFP120 6 / 12 380-415 17,5 220-240 30,4 , 380 - 415 220 - 240 .
  • Seite 19 - 16 - “ ” 380-415 . 5b). 220-240 . 5a), (L1) (L2) “ ”. (L3) “ ”, . 5a. “N” “L3” . 3. . “f” . 3) . “g” . 3) . “g” . 3) . “c” . 2) 1 ).
  • Seite 20 Nagrzewnica przemysłowa z dmuchawą jest trwałym i wytrzymałym 4-stykową (znak „*” w powyższej tabeli wskazuje dopuszczalne urządzeniem przenośnym, zaprojektowanym do pracy z kurtynami obciążenie wtyczki). powietrznymi firmy Dimplex. Umożliwia ogrzewanie obiektów handlowych i przemysłowych. BRĄZOWY : POD NAPIĘCIEM (L1) Przełącznik wyboru trybu grzania i termostat oferują szeroki zakres CZARNY : POD NAPIĘCIEM (L2)
  • Seite 21 - 18 - 4. Odłączyć niebieski neutralny przewód od zacisku „N” i podłączyć Termowyłącznik zabezpieczający do zacisku „L3” bloku listew zaciskowych zasilania. Zasilanie nagrzewnicy zostanie przerwane, jeżeli nastąpi jedna lub 5. Założyć płytę sterowania i płytę górną. więcej z poniższych nieprawidłowości: Uwaga: Jeżeli używany jest przedłużacz, należy upewnić...
  • Seite 22: Pomembni Varnostni Napotki

    Za zamenjavo na sistem 220-240V ~3P (oglejte si sliko 5a) je potrebo Robustni in trpežni ventilatorski grelnik, predviden za pritrditev na steno, izvesti sledeče korake : s serijo Dimplex zračnih zaves zagotavlja ogrevanje okolja, za 1. Zamenjajte priključek na koncu glavnega dovoda v 4-kotaktni komercialno uporabo, v okolju lahke industrije.
  • Seite 23 - 20 - Uporaba Za ponoven vklop toplotne prekinitve sledite postopkom, ki so opisani spodaj: Nastavitev toplote iz grelnika se regulira z vrtečim koleščkom, kot je Izključite oskrbo z električnim tokom. prikazano na sliki 3. Z vrtenjem teh koleščkov je mogoče pri vključeni Ugotovite kaj je privedlo do izklopa električnega toka in enoti nastavljati različne nastavitve ventilatorja in ogrevanja.
  • Seite 24 : STRØMFØRENDE (L3) Denne industrielle varmeviften er robust og kraftig, og er utformet for BLÅ : Isoler eksponert kjerne og plasser i bruk med Dimplex’ utvalg av luftgardiner, for oppvarming av kommersielle støpselhuset. og lettindustrielle lokaler. GRØNN OG GUL : JORD En varmereguleringsbryter og termostat sørger for et stort utvalg...
  • Seite 25 - 22 - Bruk Vedlikehold Varmeeffekten fra varmeviften reguleres med de dreibare hjulene som Advarsel! – Kople varmeviften fra nettstrøm før det blir utført vises i fig. 3. Ved å dreie på disse hjulene når apparatet er tilkoplet strøm, vedlikeholdsarbeid. kan du oppnå...
  • Seite 26: Viktiga Säkerhetsföreskrifter

    1. Byt ut kontakten på huvudkabelns ände mot en 4-stiftskontakt (se Värmefläkten för industriellt bruk är en robust och hållbar värmeapparat * i tabellen ovan för kontaktens laddning). som utformats för att kombineras med Dimplex luftridåer för miljövänlig BRUN : FAS (L1) uppvärmning i affärs- och lätta industrimiljöer.
  • Seite 27: Installation

    - 24 - Användning Underhåll Värmeuteffekten från denna apparat regleras med vridhjulen som Varning – Koppla bort apparaten från elnätet innan visas i fig. 3. Genom att vrida på dessa hjul när enheten är inkopplad kan underhåll utförs. du få olika fläkt- och värmeinställningar. Denna produkt är utformad för att vara underhållsfri.
  • Seite 28 (se * i tabellen ovenfor for isætning af stik). Den industrielle varmeblæser er en robust, holdbar varmeblæser, som er BRUN : STRØMFØRENDE (L1) designet til at koordineres med Dimplex udvalg af ventilatorer, som SORT : STRØMFØRENDE (L2) tilvejebringer miljømæssig opvarmning i kommercielle og lette industrimiljøer.
  • Seite 29 - 26 - Bemærk: Hvis der anvendes forlængerkabel, skal det sikres, at det Termiske sikkerhedsafbrydere overholder lokale forskrifter for elektricitet og egner sig til belastningerne Strømtilførslen til varmeblæseren vil også blive afbrudt, hvis en eller en vist ovenfor. kombination af følgende unormale hændelser indtræder: Luftindsugnings- eller aftræksgitteret blokeres.
  • Seite 30 Siirrettävä Dimplex -puhallinlämmitin - 27 - Mallit: CFP60, CFP90 ja CFP120 TÄRKEÄÄ: LUE OHJEET HUOLELLISESTI LÄPI JA SÄILYTÄ NE TULEVAA TARVETTA VARTEN Sähkötekniset tiedot TÄRKEÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVA OHJE Malli Lämmön- Sähkön- Tehon- Vaadittava Virta- Paino ÄLÄ PEITÄ TAI TUKI ilman ilmanotto- tai poistoritilöitä.
  • Seite 31 - 28 - Huomio: Jatkojohtoa käytettäessä on varmistettava, että se täyttää Termostaattilämpökatkaisut paikalliset sähkösäännökset ja kestää taulukossa näkyvän kuormituksen. Virransyöttö lämmittimeen keskeytetään, jos vähintään yksi seuraavista epänormaaleista tiloista ilmenee. Toiminta Ilman tulo- tai lähtöritilä on tukossa. Lämmittimen lämmöntuottoa säädetään pyörivillä säätimillä, jotka esitetään Sisäinen ilmanvaihto on huonoa pölyn tai roskien kertymisen kuvassa 3.
  • Seite 35 Garantieurkunde gültig für Deutschland und Österreich Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für die Geräte leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden.
  • Seite 36: Modellbezeichnung

    6. Stempel & Unterschrift des 4. Modellbezeichnung Einzelhändlers 7. Fehler/Defekt Glen Dimplex Deutschland GmbH Glen Dimplex UK Limited Dimpco Ltd. Glen Dimplex Polska Sp. z o.o. Dimplex AS Am Goldenen Feld 18 Millbrook House Airport Road ul. Strzeszyñska 33 Bratsbergvegen 5...

Diese Anleitung auch für:

Cfp90Cfp120

Inhaltsverzeichnis