Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 110
Basic Operation Instructions
Instructions de Fonctionnement
Basisinstructies voor de bediening
Bedienanleitung für die Basismodell
Istruzioni di base
Instrucciónes Básicas de Funcionamieto

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Quantum TRU BALANCE 3

  • Seite 1 Basic Operation Instructions Instructions de Fonctionnement Basisinstructies voor de bediening Bedienanleitung für die Basismodell Istruzioni di base Instrucciónes Básicas de Funcionamieto...
  • Seite 2 Safety Guidelines WARNING! A Quantum Rehab Provider or a qualified technician must perform the initial setup of this product and must perform all of the instructions in this manual. The symbols below are used throughout this owner’s manual and on the power chair to identify warnings and important information.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Table of Contents  Label Information ................4 The TRU-Balance® 3 Power Positioning System ......5 Precautionary Guidelines ..............5 Operating the TRU-Balance® 3 Power Positioning System ... 8 Range of Motion ..................... 8 iLevel® Feature .................... 10 Flip-forward Back ..................13 Optional Toggle Operation ................
  • Seite 4: Label Information

    EMI/RFI — This product has been tested and passed at an immunity level of 20 V/m. Maximum seating weight. Pinch/Crush points exist. Consult your Quantum Rehab Provider before making any changes to your seating system configuration. Do expose to heat sources such as open flame or sparks.
  • Seite 5: The Tru-Balance® 3 Power Positioning System

    The TRU-Balance® 3 Power Positioning System The TRU-Balance® 3 Power Positioning System is a unique seating system designed specifically for the Quantum Power Chair. It is fully adjustable to meet the individual needs of the user, and it is mounted to a Quantum power base to provide maximum maneuverability.
  • Seite 6 WARNING! In the event of a loss of power to the power chair, transfer to a safe position, seeking assistance if needed. Contact your Quantum Rehab Provider immediately to report the incident. WARNING! Your seating system is not approved for use as a seat in any vehicle.
  • Seite 7  Identification Key A. Armrests 4. Heavy Duty Drop-in 1. Flip-up 5. Two Post 2. Pediatric 6. Optional Transfer Bars 3. Flip-up Downpost • = Accessory Channel = Cushions Not Shown Figure 1. TRU-Balance® 3 Power Positioning Components...
  • Seite 8: Operating The Tru-Balance® 3 Power Positioning System

    3. NOTE: Certain configurations of a TRU-Balance® 3 Power Tilt and Quantum power bases have a maximum tilt angle of less than 50°. There is a power inhibit on your TRU-Balance® 3 Power Positioning System which will not allow you to drive your power chair while in the tilt position.
  • Seite 9  95° 10 in. (25.4 cm) 50° 175° 175° 50° Figure 3. TRU-Balance® 3 Power Positioning System Range of Motion...
  • Seite 10: Ilevel® Feature

    Your power chair may be equipped with the iLevel® feature that will be used in conjunction with your TRU-Balance® 3 Power Positioning System. The iLevel® feature is mounted on a Quantum power base for maximum stability when the seating system is elevated. See figure 4.
  • Seite 11 WARNING! The center of gravity of your power chair was factory set to a position that meets the needs of the demographic majority of users. Your Quantum Rehab Provider has evaluated your power chair and made any necessary adjustments to suit your specific requirements.
  • Seite 12 NOTE: If a warning or visual indictor appears on your controller stating that iLevel® is not engaged, the power chair’s speed will be reduced to 25% when elevated. If this warning appears while on level ground, please discontinue use of iLevel® feature and consult your Quantum Rehab Provider for assistance.
  • Seite 13: Flip-Forward Back

     Flip-forward Back (Optional) The flip-forward back allows the user to flip the seatback forward for easier transportation. See figure 5. Your seating system may be equipped with one of two flip-forward backs. To flip the seatback forward: 1. Remove the detent pin (see figure 6) OR rotate the release lever on both back canes toward the rear of the seat to disengage the back.
  • Seite 14: Optional Toggle Operation

     Toggle 1 2 3 4 Operation Tilt Return to Seated Pos- tion Recline Return to Seat Postion Elevate Seat Return to Seat Postion Combined Leg Rests/ Foot Platform Up Combined Leg Rests/ Foot Platform Down Independent Leg Rests Left Right Independent Leg Rests Down...
  • Seite 15: Armrest Options

     Armrest Options The following sections will describe armrest options and the comfort adjustments that can be made to them. Not all armrest options are available on all TRU-Balance® 3 Power Positioning Systems. You may need the following to make comfort adjustments: „...
  • Seite 16  Identification Key 5. Armrest Knob 1. Screw 1, 2, and 3 6. Turnbuckle 2. Screw 4 and 5 7. Nut 3. Setscrews 1 and 2 4. Armrest Post Figure 9. Flip-up Armrest Height and Angle Adjustment To adjust the armrest angle: 1.
  • Seite 17  WARNING! Some power chair components are heavy. You may need assistance to lift or carry them. To install the armrest: 1. Slide the armrest onto the armrest post. See figure 9. 2. Install and tighten the armrest knob. To adjust the armrest swing: 1.
  • Seite 18  Two Post Armrests The height adjustment range for the Two Post Armrest is 9-13 in. (22.86-33.02 cm) in 1-in. (2.54-cm) increments. This range is measured from the top of the seat rail to the top of the armpad. You can also flip the armrests or remove them for transfer.
  • Seite 19  To adjust the armrest height: 1. Push the spring-loaded lever inward. See figure 12. 2. Move the armrest up or down to the desired height. 3. Rotate the spring-loaded lever outward and lock the armrest in place. If necessary, move the armrest up or down to ensure that the armrest is secure.
  • Seite 20  Heavy Duty Drop-in Armrests The Heavy Duty Drop-in Armrests are designed to be removed for easier transfer onto and off of the power chair. See figure 13. The armrest height and position can be adjusted. See figure 14. To remove the armrest assembly: 1.
  • Seite 21  To adjust the armrest height: 1. Remove screws 3 and 4. See figure 14. 2. Slide the armrest up or down the detent bar to the desired height. 3. Reinstall screws 3 and 4. See figure 14. 4. Repeat for the other armrest if necessary. Identification Key 1.
  • Seite 22  Top height adjustments do not require any tools. The top height adjustment range is 1 in. (2.54 cm) in 3/8-in. (0.95-cm) increments. The bottom height adjustment range is 2 in. (5.08 cm) in 1-in. (2.54-cm) increments. To adjust the top height: 1.
  • Seite 23: Transfers

     Identification Key 3. Screws 1 and 2 1. Armrest Lever 4. Detent Bar 2. Armrest Block Figure 16. Pediatric Single Post Quick Height Adjustment Drop-in Adjustment Transfers Optional transfer bars are available. Transfer bars are designed to make it easier to reposition while seated in the power chair and to transfer into or out of the power chair.
  • Seite 24: Controller Position

     Controller Position You can position the controller for either left-hand or right-hand use. You can also adjust the extension of the controller from the armrest and the height of the controller. WARNING! Use correct tie-down points for controller harness to prevent the harness from getting caught in the drive tires, pinched in the seat frame, or damaged when passing through doorways.
  • Seite 25  • = Possible Mounting Locations Figure 19. Controller Height Adjustment (Flip-up Armrests) Figure 18. Controller Position Figure 20. Controller Height (Standard Mounting Block Adjustment (Two Post Shown) Heavy Duty Drop-in Armrests) Identification Key 1. Clip Figure 21. Cable Routing...
  • Seite 26: Manual Recline Option

     Manual Recline Option If your TRU-Balance® 3 Power Positioning System is equipped with the Manual Recline Option, you can adjust the seatback to angles ranging from the minimum recline position (85° from the seat base) to the maximum recline position (175° from the seat base). See figure 22.
  • Seite 27: Tru-Comfort 2

     The TRU-Comfort 2 The TRU-Comfort 2 is a unique seatback that is available for user comfort and positioning needs. Figure 23 provides information on the removable and adjustable TRU-Comfort 2 components. Use this diagram to familiarize yourself with the function and location of each component before using the TRU-Comfort 2.
  • Seite 28: Installation And Use

     Installation and Use The TRU-Comfort 2 consists of a seatback cushion, lumbar support, lateral supports, lateral wings, and/or thoracic supports that can be placed as needed for user comfort and positioning. They are attached to the seatback with reusable hook and loop fasteners or with hardware. To place the TRU-Comfort 2 positioning components on the chair: 1.
  • Seite 29  WARNING! Do not use bleach when washing the outer cover. Doing so may cause damage to the cover. WARNING! Never submerge the seatback cushion in water. Doing so may cause damage to the cushion. WARNING! Do not attempt to put the cover in a dryer. This may cause shrinking.
  • Seite 30: Lateral Adjustment

    The laterals can be easily installed and adjusted to different heights and widths. NOTE: Laterals should only be installed and adjusted by your Quantum Rehab Provider. To install laterals: 1. Install but do not tighten the attachment screws in the lateral track.
  • Seite 31  Identification Key 1. Lateral Track 3. Lateral Support 2. Channel Guide 4. Lateral Bracket Figure 24. Laterals...
  • Seite 32  Figure 25. Headrest Adjustment Components...
  • Seite 33: Headrest Adjustment

    Your mobility product must be disposed of according to applicable local and national statutory regulations. Contact your local waste disposal agency or Quantum Rehab Provider for information on proper disposal of mobility product packaging, metal frame components, plastic components, electronics, batteries, neoprene, silicone, and polyurethane materials.
  • Seite 34: Warranty

    „ Structural frame components Two-Year Limited Warranty For two (2) years from the date of purchase, Quantum will repair or re- place at our option to the original purchaser, free of charge, any of the following parts found upon examination by an authorized representative of Quantum to be defective in material and/or workmanship: „...
  • Seite 35  „ Damage caused by: „ Battery fluid spillage or leakage „ Abuse, misuse, accident, or negligence „ Improper operation, maintenance, or storage „ Commerical use or use other than normal There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to one (1) year from the date of purchase and to the extent permitted by law.
  • Seite 36 ...
  • Seite 37  Instructions de Fonctionnement...
  • Seite 38 Consignes de sécurité  MISE EN GARDE! Un détaillant Quantum Rehab ou un technicien qualifié doit effectuer l’installation initiale de ce produit et doit exécuter toutes les instructions de ce manuel. Les symboles suivants sont utilisés tout au long de ce manuel et sur le fauteuil motorisé...
  • Seite 39 Table des matières  Renseignements sur l’etiquette ............. 40 Le système de positionnement motorise TRU-Balance® 3 ..41 Lignes directrices de precaution ........... 41 Fonctionnement Du Systeme De Positionnement Motorise TRU- Balance® 3 ..................44 Champ de mobilité ..................44 Fonction iLevel®...
  • Seite 40: Renseignements Sur L'etiquette

    Des points de pincement/écrasement existent. Consulter votre détaillant agréé Quantum Seul un détaillant Quantum Rehab ou un technicien agréé peut fixer Rehab avant d’apporter des modifications à la ou régler la position du siège! Se référer au manuel configuration de votre système de siège.
  • Seite 41: Le Système De Positionnement Motorise Tru-Balance® 3

    Le système de positionnement motorisé TRU-Balance® 3 est un système de siège unique conçu spécialement pour le fauteuil motorisé Quantum. Il est entièrement réglable pour répondre aux besoins individuels de l’utilisateur, et il est monté sur une base motorisée Quantum afin de fournir une maniabilité maximum.
  • Seite 42 MISE EN GARDE! Le centre de gravité de votre fauteuil a été réglé en usine à une position qui répond aux besoins de la majorité des utilisateurs. Votre détaillant Quantum Rehab a évalué votre système de siège et a effectué les réglages nécessaires afin de répondre à...
  • Seite 43  Clé d’identification 4. Accoudoirs amovibles robustes A. Accoudoirs 1. Relevables 5. Deux montants 6. Barres de transfert en option 2. Pédiatrique 3. Relevables avec montant affleurant • = Canal accessoire = Coussins pas montrés Figure 1. Composants du système de positionnement motorisé TRU-Balance®...
  • Seite 44: Fonctionnement Du Systeme De Positionnement Motorise Tru- Balance® 3

    - 175°, et peut basculer/s’incliner jusqu’à 175°. Voir la figure 3. REMARQUE: Certaines configurations d’un système d’inclinaison motorisé TRU-Balance® 3 et d’une base motorisé Quantum ont un angle d’inclinaison maximum inférieur à 50°. Il existe un système d’inhibition de la puissance sur votre système de positionnement motorisé...
  • Seite 45  95° (25.4 cm) 10 po 50° 175° 175° 50° Figure 3. Champ de mobilité du système de positionnement motorisé TRU-Balance® 3...
  • Seite 46: Fonction Ilevel

    TRU-Balance® 3. La fonction iLevel® est installée sur une base motorisée Quantum pour une stabilité maximale lorsque le système de siège est élevé. Voir la figure 4. REMARQUE: Si votre fauteuil motorisé est équipé d’un système de positionnement motorisé...
  • Seite 47 MISE EN GARDE! Le centre de gravité de votre fauteuil a été réglé en usine à une position qui répond aux besoins de la majorité des utilisateurs. Votre détaillant Quantum Rehab a évalué votre système de siège et a effectué les réglages nécessaires afin de répondre à...
  • Seite 48 à 25 % lorsqu’il est élevé. Si cet avertissement apparaît au niveau du sol, veuillez cesser d’utiliser la fonction iLevel® et consulter votre détaillant Quantum Rehab pour de l’aide.
  • Seite 49: Dossier Qui Se Plie Vers L'avant

     Dossier qui se plie vers l’avant (en option) Le dossier qui se plie vers l’avant permet à l’utilisateur de basculer le dossier vers l’avant pour faciliter le transport. Voir la figure 5. Votre système de siège peut être équipé de l’un des deux dossiers qui peuvent être basculés vers l’avant.
  • Seite 50: Fonctionnement En Mode Bascule En Option

     Mode 1 2 3 4 Bascule Basculer Retour à la position assise Incliner Retour à la position assise Élever le siège Retour à la position assise Élever la plate-forme repose pieds Abaisser la plate-forme repose pieds Élever repose pieds indépendant À...
  • Seite 51: Options D'accoudoir

     Options d’accoudoir Les sections suivantes décrivent les options d’accoudoirs et les réglages de confort qui peuvent leur être apportés. Toutes les options d’accoudoir ne sont pas disponibles sur tous les systèmes de positionnement motorisés TRU-Balance® 3. Vous devrez peut-être avoir besoin des outils suivants afin d’efectuer les réglages: „...
  • Seite 52  Cle d’identification 5. Bouton de l’accoudoir 1. Vis 1, 2, et 3 6. Tendeur 2. Vis 4 et 5 7. Écrou 3. Vis 1 et 2 4. Montant de L’Accoudoir Figure 9. Réglage de la hauteur et de l’angle des accoudoirs relevables Pour régler l’angle des accoudoirs: 1.
  • Seite 53  MISE EN GARDE! Certains composants de votre fauteuil sont lourds. Vous pourrez avoir besoin d’aide pour les soulever ou les transporter. Pour installer l’accoudoir: 1. Faites glisser l’accoudoir sur le montant de l’accoudoir. Voir la figure 9. 2. Installez et serrez le bouton de l’accoudoir. Pour régler le pivot de l’accoudoir: 1.
  • Seite 54  Accoudoirs à deux montants La plage de réglage de la hauteur de l’accoudoir à deux montants est 22.86 à 33.02 cm (9 à 13 po) par incréments de 2.54 cm (1 po). Cette plage est mesurée à partir de la partie supérieure du rail du siège à la partie supérieure de la manchette de l’accoudoir.
  • Seite 55  Pour régler la hauteur des accoudoirs: 1. Pousser le levier à ressort vers l’intérieur. Voir la figure 12. 2. Déplacer l’accoudoir vers le haut ou vers le bas jusqu’à la hauteur désirée. 3. Tourner le levier à ressort vers l’extérieur et verrouiller l’accoudoir en place.
  • Seite 56  Accoudoirs amovibles robustes Les accoudoirs amovibles robustes sont conçus pour être retirés afin de faciliter le transfert au et hors du fauteuil motorisé. Voir la figure 13. La hauteur de l’accoudoir et la position peuvent être réglées. Voir la figure 14.
  • Seite 57  Pour régler la hauteur de l’accoudoir: 1. Retirez les vis 3 et 4. Voir la figure 14. 2. Faites glisser l’accoudoir vers le haut ou le bas de la barre à crans à la hauteur désirée. 3. Réinstallez les vis 3 et 4. Voir la figure 14. 4.
  • Seite 58  Pour installer le module d’accoudoir: 1. Placez le module d’accoudoir dans le verrou de montage. Voir la figure 15. 2. Tournez le levier de blocage vers l’arrière. Le régalge de la partie du haut ne demande pas d’outil. Celui-ci offre des incréments de 2.54 cm (1 po) de jeu à...
  • Seite 59  Pour régler la hauteur inférieure 1. Retirez les vis 1 et 2 sur barre de détente. Voir la figure 16. 2. Glissez l’accoudoir vers le niveau désiré. 3. Alignez les trous dans l’accoudoir et la barre de détente. 4. Réinstallez les vis 1 et 2 dans l’accoudoir et la barre de détente. 5.
  • Seite 60: Transferts

     Transferts Des barres de transfert sont disponibles en option. Les barres de transfert sont conçues pour faciliter le repositionnement lorsqu’on est assis dans le fauteuil et le transfert dans ou hors de du fauteuil motorisé. Se reporter au Guide de la sécurité des consommateurs fourni avec le manuel du propriétaire de votre fauteuil motorisé...
  • Seite 61  Pour changer l’extension du contrôleur: 1. Couper l’alimentation au contrôleur. 2. Retirer le faisceau du contrôleur des clips qui le fixent à l’accoudoir. 3. Relever, puis abaisser le levier pour desserrer l’attache. Voir la figure 19 ou 20. 4. Faire glisser le contrôleur vers l’intérieur ou l’extérieur de l’accoudoir à...
  • Seite 62: Option D'inclinaison Manuelle

     Pour changer la hauteur du contrôleur: 1. Couper l’alimentation au contrôleur. 2. Retirer le faisceau du contrôleur des clips qui le fixent à l’accoudoir 3. Relever, puis abaisser le levier pour desserrer l’attache. Voir la figure 19 ou 20. 4.
  • Seite 63  MISE EN GARDE! Ne jamais incliner le dossier du siège lorsque le fauteuil est basculé. Cela pourrait causer des blessures graves à l’utilisateur. Un dispositif de sécurité ne vous permet pas de basculer le siège alors qu’il est incliné à un angle supérieur à 110°.
  • Seite 64: Tru-Comfort 2

     Le TRU-Comfort 2 Le TRU-Comfort 2 est un dossier unique qui est disponible pour le confort et les besoins de positionnement de l’utilisateur. La figure 23 fournit des informations sur les composants amovibles et réglables du TRU-Comfort 2. Utiliser ce diagramme pour vous familiariser avec le fonctionnement et l’emplacement de chaque composant avant d’utiliser le TRU-Comfort 2.
  • Seite 65: Installation Et Utilisation

     Installation et utilisation Le TRU-Comfort 2 se compose d’un coussin de dossier, support lombaire, supports latéraux, ailes latérales, et/ou des appuis thoraciques qui peuvent être placés selon les besoins pour le confort et les besoins de positionnement de l’utilisateur. Ils sont attachés au dossier du siège à...
  • Seite 66: Réglage Latéral

    Les latéraux peuvent être facilement installés et réglés à différentes hauteurs et largeurs. REMARQUE: Les latéraux ne doivent être installés et réglés que par votre détaillant Quantum Rehab. Pour installer les latéraux: 1. Installer mais ne pas serrer les vis de fixation dans le canal latéral.
  • Seite 67  Cle d’identification 1. Canal Lateral 3. Lateral support 2. Canal De Guidage 4. Lateral support de montage Figure 24. Latéraux...
  • Seite 68  Figure 25. Composants de réglage de l’appui-tête...
  • Seite 69: Réglage De L'appui-Tête

    Votre produit de mobilité doit être éliminé conformément aux réglementations locales et nationales. Contacter votre service municipal de traitement des déchets ou votre détaillant Quantum Rehab pour les informations de mise au rebut de l’emballage du produits de mobilité, des composants métalliques du cadre, du plastique, des composants électroniques, des batteries et des matériaux en néoprène, silicone et...
  • Seite 70: Garantie

    Garantie Garantie limitée de trois ans Pendant trois (3) ans à compter de la date d’achat, Quantum s ‘engage après un examen par un représentant autorisé de Quantum à réparer ou à remplacer, à l’acheteur original, gratuitement et à son choix, toute pièce qui s’avère défectueuse en raison d’un vice de matière ou de...
  • Seite 71  „ Les dommages causés par: „ Déversement ou fuite du liquide de la batterie „ Abus, mauvaise utilisation, accident ou négligence „ Opération, entretien ou stockage incorrect „ Utilisation commerciale ou utilisation autre que normale Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles de qualité...
  • Seite 72 ...
  • Seite 73  Basisinstructies voor de bediening...
  • Seite 74  Veiligheidsbichtlinen WAARSCHUWING! De initiële installatie van dit product moet worden uitgevoerd door een Quantum Rehab-leverancier of een bevoegd technicus en hij/zij moet alle instructies van deze handleiding uitvoeren. Onderstaande symbolen worden overal in deze gebruikershandleiding en op de elektrische rolstoel gebruikt ter aanduiding van waarschuwingen en belangrijke informatie.
  • Seite 75  Inhoudsopgave Labelinformatie ................76 Het TRU-Balance® 3 Power-Positioneringsysteem ...... 77 Voorzorgsmaatregelen ..............77 Bediening Van Het TRU-Balance® 3 Power-Positioneringsysteem .. Bewegingsberiek ..................80 iLevel®-functie ....................82 Neerklapbare rugleuning ................85 Optionele schakelknopbediening ..............86 Armleuningopties ..................87 Overplaatsingen ................... 96 Controllerpositie ................
  • Seite 76: Labelinformatie

    20 V/m. Maximaal zittinggewicht.. Er zijn klem-/Pletpunten. Raadpleeg Quantum Rehab-leverancier De positie van de zitting kan uitsluitend door een Quantum Rehab-leverancier voordat wijzigingen aanbrengt of een bevoegde technicus worden geïnstalleerd of aangepast! configuratie van uw zittingsysteem. Raadpleeg de gebruikshandleiding.
  • Seite 77: Het Tru-Balance® 3 Power-Positioneringsysteem

    Het TRU-Balance® 3 Power-positioneringsysteem is een uniek zittingsysteem dat speciaal is ontworpen voor de elektrische rolstoel van Quantum. Het systeem is volledig verstelbaar om tegemoet te komen aan de persoonlijke behoeften van de gebruiker en het wordt geplaatst op een onderstel van Quantum voor maximale beweeglijkheid.
  • Seite 78 Pride Mobility Products of uw Quantum Rehab-leverancier, voordat u wijzigingen aanbrengt in de configuratie van uw zitting. WAARSCHUWING! Indien de onderdelen op uw zittingsysteem los gaan zitten, meld dit probleem dan onmiddellijk bij uw Quantum Rehab-leverancier. WAARSCHUWING! Indien er een onderbreking optreedt in de stroomvoorziening van uw elektrische rolstoel, verplaats u dan naar een veilige plek en vraag om hulp, indien nodig.
  • Seite 79  Overzicht van de onderdelen A. Armleuningen 4. Robust ausgeführte Steckarmlehnen 1. Opklapbaar 5. Twee steunen 2. Voor Kinderen 6. Optionele overplaat singstangen 3. Opklapbaar met ondersteun • = Accessoiregleuf = Kussens niet getoond Figuur 1. Onderdelen van TRU-Balance® 3 Power-positionering...
  • Seite 80: Bediening Van Het Tru-Balance® 3 Power-Positioneringsysteem

    Houd de omgeving voorafgaand en tijdens de bewegingen vrij. NB: De toevoeging van een ventilatielade aan uw TRU-Balance® 3 Power-positioneringsysteem kan het totale gewicht en/of het zwaartepunt van uw elektrische rolstoel wijzigen. Neem contact op met uw Quantum Rehab-leverancier, voordat u wijzigingen aanbrengt aan de zittingconfiguratie.
  • Seite 81  95° 10 in. (25,4 cm) 50° 175° 175° 50° Figuur Bewegingsbereik TRU-Balance® Powerpositioneringsysteem...
  • Seite 82: Ilevel®-Functie

    (Optioneel) Uw elektrische rolstoel is mogelijk uitgerust met de iLevel®-functie die wordt gebruikt in combinatie met het elektrische positioneringsysteem TRU-Balance® 3. De iLevel®-functie is gemonteerd op een Quantum- onderstel voor maximale stabiliteit als het zittingsysteem is verhoogd. Zie figuur 4.
  • Seite 83 Uw Quantum Rehab- leverancier heeft uw elektrische rolstoel beoordeeld en eventueel noodzakelijke aanpassingen aangebracht voor uw specifieke vereisten. Breng geen wijzigingen aan in de zittingconfiguratie zonder eerst contact op te nemen met Quantum Rehab of uw Quantum Rehab-leverancier. WAARSCHUWING! Sommige...
  • Seite 84 25% verminderd als de stoel is verhoogd. Als deze waarschuwing verschijnt terwijl u zich op een vlakke ondergrond bevindt, stop dan met het gebruik van de iLevel®-functie en vraag uw Quantum Rehab-leverancier om hulp.
  • Seite 85: Neerklapbare Rugleuning

     Neerklapbare rugleuning (Optioneel) Met de neerklapbare rugleuning kan de gebruiker de rugleuning naar voren kantelen voor gemakkelijk vervoer. Zie figuur 5. Uw zittingsysteem is mogelijk uitgerust met één of twee naar voren kantelbare rugleuningen. Om de rugleuning naar voren te kantelen: 1.
  • Seite 86: Optionele Schakelknopbediening

     Schakelknop- 1 2 3 4 bediening Operatie Kantelen Terugplaatsen in de vaste positie Achteroverleunen Terugplaatsen in vaste positie Zitting verhogen Terugplaatsen in vaste positie Gecombineerde been- steunen/voetplaat omhoog Gecombineerde been- steunen/ voetplaat omlaag Losse beensteunen omhoog Links Rechts Losse beensteunen omlaag Links Rechts...
  • Seite 87: Armleuningopties

     Armleuningopties De volgende paragrafen beschrijven de armleuningopties en de mogelijke aanpassingen voor meer gemak. Niet alle armleuningopties zijn beschikbaar op alle TRU-Balance 3 Power-positioneringsystemen. Eventueel hebt u de volgende gereedschappen nodig om aanpassingen te maken: „ Metrische inbussleutelset „ Metrische steeksleutel „...
  • Seite 88  Overzicht van de Onderdelen 5. Armleuningknop 1. Schroeven 1, 2, en 3 6. Spanner 2. Schroeven 4 en 5 7. Moer 2 3. Stelschroef 1 en 2 4. Armleuningsteun Figuur 9. Aanpassing van de hoogte en de hoek van de opklapbare armleuning Om de hoek van de armleuning te wijzigen: 1.
  • Seite 89  WAARSCHUWING! Sommige onderdelen van de elektrische rolstoel zijn zwaar en u hebt misschien hulp nodig bij het optillen of dragen van deze onderdelen. Om de armleuning te monteren: 1. Schuif de armleuning op de stang van de armleuning. Zie figuur 9. 2.
  • Seite 90  Armleuning met twee steunen Het instelbereik van de hoogte van de armleuning met twee steunen is 22,86-33,02 cm in stappen van 2,54 cm. Dit bereik wordt gemeten vanaf de bovenkant van de zittingstang tot de bovenkant van het armkussen. U kunt de armleuningen ook omhoog klappen of ze verwijderen voor vervoer.
  • Seite 91  Aanpassing van de hoogte van de armleuning: 1. Druk de veerhendel naar binnen. Zie figuur 12. 2. Beweeg de armleuning omhoog of omlaag tot de gewenste hoogte Draai de veerhendel naar buiten en vergrendel de armleuning op zijn plaats. Beweeg de armleuning, indien gewenst, omhoog of omlaag totdat deze vergrendeld is.
  • Seite 92  Insteekbare armleuningen voor intensief gebruik De armleuningen voor intensief gebruik kunnen worden verwijderd, zodat het gemakkelijker is om op de elektrische rolstoel plaats te nemen en ervan af te stappen. Zie figuur 13. De hoogte en de positie van de armleuning kunnen worden aangepast.
  • Seite 93  Voor aanpassing van de hoogte van de armleuning: 1. Voor aanpassing van de hoogte van de armleuning: 2. Schuif de armleuning omhaag of omlaag langs de vergrendelstang tot de gewenste hoogte. 3. Plaats schroeven 3 en 4 weer terug. Zie figuur 14. 4.
  • Seite 94  Plaatsen van de armleuningcombinatie: 1. Plaats de armleuningcombinatie in het armleuningblok. Zie figuur 15. 2. Draai de hendel van de armleuning naar achteren. Bovenste hoogteaanpassingen vereisen geen gereedschap. Het bereikvan de bovenste hoogteaanpassing is 2,54 cm in stappen van 0,95 cm.
  • Seite 95  Aanpassen van de hoogte van de onderkant: 1. Verwijder schroeven 1 en 2 uit de vergrendelstang. Zie figuur 16. 2. Schuif de armleuning omhoog of omlaag naar de gewen ste hoogte. 3. Plaats de gaten in de armleuning op één lijn. 4.
  • Seite 96: Overplaatsingen

     Overplaatsingen zijn optionele overplaatsingstangen verkrijgbaar. Overplaatsingstangen zijn ontworpen om verplaatsing tijdens het zitten in de elektrische rolstoel en overplaatsingen in of uit van de elektrische rolstoel te vereenvoudigen. Raadpleeg voor meer informatie over overplaatsingen de Gids voor consumentveiligheid die met de gebruikshandleiding van uw elektrische rolstoel werd geleverd.
  • Seite 97  Om de verlenging van de controller te wijzigen: 1. Schakel de stroomvoorziening naar de controller uit. 2. Verwijder de bedrading van de controller uit de clips waarmee hetaan de armleuning is bevestigd. 3. Klap het om en draai vervolgens de vrijloophendel om de klem los te maken.
  • Seite 98: Handmatige Optie Voor Achterover Leunen

     Om de hoogte van de controller te wijzigen: 1. Schakel de stroomvoorziening naar de controller uit. 2. Verwijder de bedrading van de controller uit de clips waarmee het aan de armleuning is bevestigd. 3. Klap het om en draai vervolgens de vrijloophendel om de klem los te maken.
  • Seite 99  175° 95° 85° 110° 175° Figuur 22. Minimale en maximale leunhoeken WAARSCHUWING! Laat de rugleuning nooit achterover leunen wanneer de stoel is gekanteld. Dit kan resulteren in ernstig letsel van de gebruiker. Een veiligheidsvoorziening zorgt ervoor dat u de zitting niet kunt kantelen wanneer deze verder dan 110° achterover leunt.
  • Seite 100: Tru-Comfort 2

     De TRU-Comfort 2 De TRU-Comfort 2 is een unieke rugleuning die beschikbaar is om te beantwoorden aan de behoeften van de gebruiker en de mogelijkheid voor positionering. Figuur 23 biedt informatie over de verwijderbare en verstelbare onderdelen van TRU-Comfort 2. Gebruik dit diagram om vertrouwd te raken met de functie en de locatie van ieder onderdeel, voordat u de TRU-Comfort 2 in gebruik neemt.
  • Seite 101: Installatie En Gebruik

     Installatie en gebruik De TRU-Comfort 2 bestaat uit een rugleuningkussen, lumbale steun, zijsteunen, zijvleugels en/of borstkassteunen die, indien gewenst, geplaatst kunnen worden ten behoeve van het comfort van de gebruiker en positionering. Ze zijn verbonden met de rugleuning door middel van herbruikbare haak- en lussluitingen of met bevestigingsmaterialen.
  • Seite 102: Zijsteunen Aanpassen

    Zijsteunen aanpassen De zijsteunen kunnen eenvoudig worden geïnstalleerd en aangepast aan verschillende hoogtes en breedtes. NB: Zijsteunen kunnen uitsluitend door uw Quantum Rehab- leverancier worden geïnstalleerd en aangepast. Om zijsteunen te installeren: 1. IPlaats de bevestigingsschroeven in het zijspoor, maar draai ze niet vast.
  • Seite 103  Om de zijsteunen aan te passen: 1. Draai de bevestigingsschroeven in het zijspoor los. 2. Schuif de zijsteun tot de gewenste hoogte en breedte. Zie figuur 24. 3. Draai de schroeven in het zijspoor aan. 4. Herhaal dit, indien nodig, voor de andere kant. NB: Afhankelijk van de hoogte van de zitting zijn er mogelijk extra gaten aanwezig/beschikbaar voor aanpassing van de algemene hoogte van zijgeleiders.
  • Seite 104  Figuur 25. Onderdelen voor het verstellen van de hoofdsteun...
  • Seite 105: Verstellen Van De Hoofdsteun

    Verzorging en Onderhoud Verwijdering van uw mobiliteitsproduct dient te gebeuren overeenkomstig lokale en nationale wettelijke voorschriften. Neem contact op met uw plaatselijk afvalverwerkingsbedrijf of uw Quantum Rehab-leverancier voor informatie over de juiste verwijdering van verpakkingsmateriaal van mobiliteitsproducten en metalen frameonderdelen, kunststof...
  • Seite 106: Garantie

     Garantie Beperkte garantie van drie jaar Gedurende drie (3) jaar vanaf de datum van aankoop zal Quantum zorgen voor kosteloze reparatie of vervanging, naar eigen goeddunken en aan de oorspronkelijke koper, van alle onderstaande onderdelen waarvan na onderzoek door een bevoegde vertegenwoordiger van...
  • Seite 107  „ Schade veroorzaakt door: „ Gemorste of gelekte accuvloeistof „ Misbruik, verkeerd gebruik, ongeluk of nalatigheid „ Onjuiste bediening, onderhoud of opslag „ Commercieel of ongewoon gebruik Er bestaat geen andere uitdrukkelijke garantie. Impliciete garantie, inclusief garantie voor verhandelbaarheid en geschiktheid voor het specifieke doel, is beperkt tot één (1) jaar vanaf de datum van aankoop en voorzover wettelijk toegestaan.
  • Seite 108 ...
  • Seite 109: Bedenganieitung Für Die Basismodell

     Bedenganieitung für die Basismodell...
  • Seite 110 Sicherheitsrichtlinien  WARNUNG! Die initiale Einrichtung dieses Produkts muss durch einen Quantum Rehab Provider oder einen qualifizierten Techniker und gemäß den Anweisungen dieser Anleitung erfolgen. Die unten stehenden Symbole werden im Verlauf des gesamten Benutzerhandbuchs sowie direkt auf dem Power Chair verwendet, um Warnungen und wichtige Informationen zu kennzeichnen.
  • Seite 111 Inhaltsverzeichnis  Etikettangaben ................112 Das TRU-Balance® 3 Power Positioning System ....... 113 Vorsichtsmassnahmen ..............113 Bedienung Des TRU-Balance® 3 Power Positioning System ..116 Bewegungsradius ..................116 iLevel®-System ..................118 Klappbare Rückenlehne ................121 Optionale Steuerungsmöglichkeiten ............122 Einstellung der Armlehnen ................. 123 Transfer .......................
  • Seite 112: Etikettangaben

    Elektromagnetische Störung — Dieses Produkt wurde getestet und bestand mit einem Immunitätsgrad von 20 V/m. Maximal unterstüztes Gewicht. Montagebedingte Quetschstellen.. Lassen Sie sich von Ihrem Quantum Rehab Die Sitzposition kann nur von einem Quantum Rehab Provider oder einem Provider beraten, bevor Sie Änderungen an den...
  • Seite 113: Das Tru-Balance® 3 Power Positioning System

    Das TRU-Balance® 3 Power Positioning System Das TRU-Balance® 3 Power Positioning System ist ein einzigartiges Sitzsystem, das speziell für den Quantum Power Chair entworfen wurde. Es ist volljustierbar, um den individuellen Bedürfnissen des Nutzers zu entsprechen, und sitzt für maximale Manövrierfähigkeit auf einer Quantum Power Base auf.
  • Seite 114  WARNUNG! Der Schwerpunkt Ihres Sitzsystems wurde werksseitig auf eine Position eingestellt, die den Bedürfnissen der Mehrzahl der Nutzer entspricht. Ihr Quantum Rehab Provider hat Ihr Sitzsystem geprüft und bewertet und alle notwendigen Anpassungen vorgenommen, um Ihren speziellen Bedürfnissen gerecht zu werden.
  • Seite 115  Legende A. Armiehnen 4. Robust Ausgeführte 1. Hocklappbar Steckarmlehnen 2. Pediatrische 5. Zwei Stützen 3. Hochklappbar mit Säuley 6. Optionale Transferstützen • = Zubehörschiene = Polster nicht dargestellt Abbildung 1. TRU-Balance® 3 Power Positioning-Komponenten...
  • Seite 116: Bedienung Des Tru-Balance® 3 Power Positioning System

    175° gekippt/zurückgelehnt werden. Siehe Abbildung 3. HINWEIS: Bestimmte Konfigurationen des TRU-Balance® 3 Power Tilt und der Quantum Power Bases weisen einen maximalen Kippwinkel von weniger als 50° auf. Eine in Ihr TRU-Balance® 3 Power Positioning System eingebaute Stromsperre verhindert, dass Sie mit Ihrem Power Chair fahren, während er sich in gekippter Position befindet.
  • Seite 117 HINWEIS: Die Ergänzung Ihres TRU-Balance® 3 Power Positioning System durch eine optionale Halterung für Beatmungsgeräte kann das Gesamtgewicht, die Gesamtgröße und/oder den Schwerpunkt Ihres Power Chair verändern. Nehmen Sie keine Änderungen an Ihren Sitzeinstellungen vor, ohne Ihren Quantum Rehab Provider zu kontaktieren. 95° 25,4 cm (10 Zoll) 50°...
  • Seite 118: Ilevel®-System

    Ihr Elektrorollstuhl ist möglicherweise mit dem iLevel® System ausgestattet, das in Verbindung mit Ihrem TRU-Balance® 3 Positionierungssystem eingesetzt wird. Das iLevel® System ist an der Quantum-Antriebsbasis angebracht, um bei angehobenem Sitzsystem maximale Stabilität zu gewährleisten. Siehe Abbildung 3. HINWEIS: Falls Rollstuhl dem TRU-Balance®...
  • Seite 119 (Consumer Safety Guide) beschrieben werden. WARNUNG! Der Schwerpunkt Ihres Elektrorollstuhls is eine Fabrikeinstellung, die den Bedürfnissen der Mehrheit der Benutzer entspricht. Ihr Quantum Rehab Dienstleister hat Ihren Elektrorollstuhl bewertet undalle notwendigen Anpassungen an Ihre persönlichen Bedürfnisse durchgeführt. Ändern Sie Ihre Sitzkonfiguration nicht, ohne zuerst Quantum Rehab oder Ihren Quantum Rehab Dienstleister zu kontaktieren.
  • Seite 120 Geschwindigkeit des Rollstuhls auf 25 % reduziert, falls er sich im angehobenen Zustand befindet. Wenn die Warnung angezeigt wird, während sich der Rollstuhl auf einer ebenen Fläche befindet, verwenden Sie das iLevel® System nicht weiter und wenden sich für Hilfe an Ihren Quantum Rehab-Händler.
  • Seite 121: Klappbare Rückenlehne

     Klappbare Rückenlehne (Wahlfrei) Die klappbare Rückenlehne ermöglicht das nach vorne gerichtete Herunterklappen der Rückenlehne für einen einfacheren Transport. Siehe Abbildung 5. Ihr Sitzsystem ist möglicherweise mit einer von zwei vorklappbaren Rückenlehnen ausgestattet. So klappen Sie die Rückenlehne nach vorne: 1.
  • Seite 122: Optionale Steuerungsmöglichkeiten

     Steuerung 1 2 3 4 Bedienung Kippen Zur Sitzposition zurückkehren Zurücklehnen Zur Sitzposition zurückkehren Sitz erhöhen Zur Sitzposition zurückkehren Kombinierte Beinstützen/ Fußablage nach oben Fußablage nach obe Kombinierte Beinstützen/ Fußablage nach unten Unabhängige Beinstützen nach oben Links Rechts Unabhängige Beinstützen nach unten Links Rechts...
  • Seite 123: Einstellung Der Armlehnen

     Einstellung der Armlehnen Die folgenden Abschnitte beschreiben die Varianten der Armlehnenund die Komfort-Anpassungen, die hinsichtlich der Armlehnen vorgenommen werden können. Nicht alle Varianten sind für jedes TRU-Balance® 3 Power Positioning System verfügbarSystems. Sie benötigen unter Umständen folgendes Werkzeug, um Komfort- An- passungen vorzunehmen: „...
  • Seite 124  Legende 5. Armlehnenknopf 1. Schrauben 1, 2, und 3 6. Spannschloss 2. Schrauben 4 und 5 7. Mutter 3. Einstellschraube 1 und 2 4. Armrlehnensäule Abbildung 9. Anpassung der Höhe und des Winkels der hochklappbaren Armlehne Um den Winkel der Armlehne anzupassen: 1.
  • Seite 125  Um die Armlehne anzubringen: 1. Schieben Sie die Armlehne auf die Armlehnensäule. Siehe Abbildung 9. 2. Bringen Sie den Armlehnenknopf an und ziehen Sie ihn fest. Um die Ausrichtung der Armlehne anzupassen: 1. Klappen Sie die Armlehne nach oben. 2.
  • Seite 126  Armlehnen mit zwei Stützen Die Höhe der Zwei-Stangen-Armlehne lässt sich im Bereich von 22,86- 33,02 cm (9-13 Zoll) in Schritten von 2,54 cm (1 Zoll) einstellen. Diese Höhe wird vom obersten Punkt der Sitzschiene bis zum obersten Punkt der Armauflage gemessen. Sie können die Armlehnen für den Transfer auch hochklappen oder sie komplett entfernen.
  • Seite 127  Um die Höhe der Armlehne anzupassen: 1. Drücken Sie den mit einer Sprungfeder ausgestatteten Hebel nach innen. Siehe Abbildung 12. 2. Bewegen Sie die Armlehne nach oben oder nach unten, bis sie diegewünschte Höhe erreicht hat. 3. Drücken Sie den mit einer Sprungfeder ausgestatteten Hebel nach außen und arretieren Sie die Armlehne.
  • Seite 128  Robust ausgeführte Steckarmlehnen Die robusten Steckarmlehnen können abgenommen werden, um das Ein- und Aussteigen aus dem Rollstuhl zu erleichtern. Siehe Abbildung 13. Die Höhe und Position der Armlehnen kann eingestellt werden. Siehe Abbildung 14. So entfernen Sie die Armlehnenbaugruppe: 1.
  • Seite 129  So stellen Sie die Höhe der Armlehnen ein: 1. Entfernen Sie die Schrauben 3 und 4. Siehe Abbildung 14. 2. Schieben Sie die Armlehne an der Arretierstange nach oben bzw. unten in die gewünschte Höhe. 3. Bringen Sie die Schrauben 3 und 4 wieder an. Siehe Abbildung 14. 4.
  • Seite 130  Anbringen der Armlehneneinheit: 1. Führen Sie die Armlehneneinheit in die Armlehnenhalterung ein Siehe Abbildung 15. 2. Drehen Sie den Armlehnenhebel nach hinten. Für die Anpassung der Armlehnenhöhe mit der oberen Einstellmöglichkeit ist kein Werkzeug erforderlich. Die Armlehne kann auf diese Weise in 3/8-Zoll-Schritten (0,95 cm) um 1 Zoll (2,54 cm) verstellt werden.
  • Seite 131  Einstellen der Höhe mit der unteren Einstellmöglichkeit: 1. Entfernen Sie die Schrauben 1 und 2 aus der Haltestange. Siehe Abbildung 16. 2. Bewegen Sie die Armlehne nach oben oder unten in die gewünschte Position. 3. Richten Sie die Löcher in der Armlehne an den Haltestangenlöchern aus.
  • Seite 132: Transfer

     Transfer Es sind optionale Transferstützen erhältlich. Transferstützen erleichtern das Umsetzen während der Nutzung des Power Chair sowie das in und aus von des Power Chair. In der Sicherheitsanleitung für Verbraucher, die Sie zusammen mit dem Benutzerhandbuch für Ihren Power Chair erhalten haben, finden Sie detaillierte Informationen zu den Transfermöglichkeiten.
  • Seite 133  Um die Steuerung ein- oder auszufahren: 1. Unterbrechen Sie die Stromversorgung der Steuerung. 2. Entfernen Sie die Steuerungshalterung von den Clips, mit deren Hilfe sie an der Armlehne befestigt ist. 3. Legen Sie den Entriegelungshebel um und drehen Sie ihn, um die Klemme zu lösen.
  • Seite 134: Manuelle Rücklehnfunktion

     Um die Höhe der Steuerung zu verändern: 1. Unterbrechen Sie die Stromversorgung der Steuerung. 2. Entfernen Sie die Steuerungshalterung von den Clips, mit deren Hilfe sie an der Armlehne befestigt ist. 3. Legen Sie den Entriegelungshebel um und drehen Sie ihn, um die Klemme zu lösen.
  • Seite 135  175° 95° 85° 110° 175° Abbildung 22. Minimum- und Maximum-Rücklehnungswinkel WARNUNG! Stellen Sie die Rückenlehne niemals nach hinten, während der Stuhl gekippt ist. Dies könnte zu ernsten Verletzungen für den Nutzer führen. Eine Sicherheitsvorrichtung sorgt dafür, dass der Stuhl nicht gekippt werden kann, während er um mehr als 110°...
  • Seite 136: Tru-Comfort 2

     Die TRU-Comfort 2 Die TRU-Comfort 2 ist eine einzigartige Rückenlehne, die in Bezug auf Komfort und Positionierung auf Nutzerbedürfnisse eingeht. Abbildung 23 informiert Sie über die abnehmbaren und verstellbaren TRU- Comfort 2-Komponenten. Nutzen Sie dieses Diagramm, um sich mit der Funktion und Positioneiner jeden Komponente vertraut zu machen, bevor Sie die TRU-Comfort 2 benutzen.
  • Seite 137: Einrichtung Und Nutzung

     Einrichtung und Nutzung Die TRU-Comfort 2 besteht aus einem Rückenlehnenpolster, einer Lendenstütze, Seitenstützen, Seitenflügeln, und/oder Bruststützen, die je nach Bedarf für den Sitzkomfort und die Positionierung eingesetzt werden können. Sie sind mit Hilfe wiederverwendbarer Klettverschlüsse oder über das Gerät an der Rückenlehne befestigt. Um die TRU-Comfort 2-Positionierungskomponenten am Sitz zu befestigen: 1.
  • Seite 138: Seiteneinstellung

    Seiteneinstellung Die Seitenteile können auf einfache Weise angebracht und auf unterschiedliche Höhen und Breiten eingestellt werden. HINWEIS: Seitenteile sollten nur von Ihrem Quantum Rehab Provider montiert und angepasst werden. Um die Seitenteile anzubringen: 1. Setzen Sie die Befestigungsschrauben in die Seitenschiene, ziehen Sie sie jedoch noch nicht fest.
  • Seite 139  Um die Seitenteile anzupassen: 1. Lösen Sie die Befestigungsschrauben an der Seitenschiene. 2. Schieben Sie die Seitenstütze in die gewünschte Position (hinsichtlich der Höhe und der Breite verstellbar). Siehe Abbildung 24. 3. Ziehen Sie die Schrauben in der Seitenschiene wieder an. 4.
  • Seite 140  Abbildung 25. Komponenten zur Anpassung der Kopfstütze...
  • Seite 141: Einstellung Der Kopfstützet

    Pflege und Wartung Ihr Mobilitätsprodukt muss in Übereinstimmung mit lokal und national geltenden gesetzlichen Vorschriften entsorgt werden. Kontaktieren Sie Ihren lokalen Ansprechpartner für Müllentsorgung oder Ihren Quantum Rehab Provider, um Informationen über eine fachgerechte Entsorgung des Verpackungsmaterials, von Komponenten des Metallgestänges, Plastikteilen, Elektronik, Batterien, Neopren, Silikon und Polyurethan- Materialien zu erhalten.
  • Seite 142: Garantie

     Garantie Begrenzte 3-Jahres-Garantie Für die Dauer von drei (3) Jahren ab Kaufdatum kommt Quantum gegenüber dem ursprünglichen Käufer nach eigenem Ermessen kostenlos für die Reparatur oder den Austausch folgender Teile auf, sofern sie bei einer Prüfung durch einen autorisierten Quantum- Vertreter hinsichtlich des Materials und/oder der Verarbeitung für...
  • Seite 143  „ Schäden aufgrund von: „ Verschütteter oder ausgelaufener Batterieflüssigkeit „ Unsachgemäßem Gebrauch, Fehlbedienung, Unfällen oder Fahrlässigkeit „ Falscher Nutzung, Wartung oder Lagerun „ Kommerzieller oder zweckentfremdeter Nutzung, welche über eine normale Nutzung hinausgeht Es besteht keine weitere ausdrückliche Zusicherung. Stillschweigende Garantien, auch...
  • Seite 144 ...
  • Seite 145  Instruzioni di Base...
  • Seite 146 Quantum Rehab o ad un tecnico qualificato. I simboli qui sotto sono utilizzati in tutto il manuale dell’utente e sono presenti sulla carrozzina elettrica così da permettere l’identificazione di avvisi e informazioni importanti.
  • Seite 147  Sommario Informazioni sull’etichetta ............148 Il Sistema di Posizionamento Elettrico TRU-Balance® 3 ... 149 Linee Guida Preventive ..............149 Funzioni del Sistema di Posizionamento Elettrico TRU-Balance® 152 Gamma dei movimenti ................152 Funzionalitá iLevel® ................... 154 Schienale pieghevole in avanti ..............157 Funzionamento accessorio a doppi-pulsanti ..........
  • Seite 148: Informazioni Sull'etichetta

    Solo un fornitore delle nella configurazione del sistema per sedersi, Quantum Rehab o un tecnico autorizzato possono consultare il proprio fornitore della Quantum impostare o regolare la posizione del sedile! Rehab. Non esporre a fonti di calore come fiamma libera o scintille.
  • Seite 149: Il Sistema Di Posizionamento Elettrico Tru-Balance® 3

    Il sistema di posizionamento elettrico TRU-Balance® 3 è un sistema per sedersi unico nel suo genere e il design per la carrozzina elettrica èspecifico per la Quantum. È completamente adattabile ai bisogni individuali dell’utente e per essere manovrato il meglio possibile è...
  • Seite 150 è stato impostato dall’azienda in una posizioneche soddisfa i bisogni della maggioranza demograficadegli utenti. Il vostro fornitore della Quantum Rehab ha già collaudato il vostro sistema per sedersi ed ha fattotutti gli aggiustamenti necessari per adattarlo ai vostrirequisiti specifici. Non cambiate la configurazione di questo sistema per sedersi senza aver prima contattatola Quantum o il vostro fornitore della Quantum Rehab.
  • Seite 151  Codice di indentificazione 4. Braccioli Inserbili ad Alta A. Braccioli 1. Verso l’alto Resistenza 2. Pediatrici 5. Due Perni 3. Pieghevoli verso l’alto con 6. Barre Transferimento Perno Accessorie = Canale Accessorio = Cushions Not Shown Figura 1. Componenti del sistema di posizionamento elettrico TRU-Balance®...
  • Seite 152: Funzioni Del Sistema Di Posizionamento Elettrico Tru-Balance

    175°. Vedi figura 3. NOTA: Certe configurazioni relative all’inclinazione della TRU- Balance® 3 e alla base dell’alimentazione elettrica della Quantum prevedono valori di inclinazione massima inferiori ai 50°. Esiste un meccanismo elettrico di blocco nel vostro sistema di posizionamento TRU-Balance®...
  • Seite 153  95° 25,4 cm 50° 175° 175° 50° Figura 3. Gamma dei movimenti del sistema di posizionamento elettrico TRU-Balance® 3...
  • Seite 154: Funzionalitá Ilevel

    La carrozzina elettrica può essere dotata di funzionalità iLevel®, da utilizzare unitamente al sistema di posizionamento elettrico TRU- Balance® 3. La funzionalità iLevel® è montata su una base Quantum, per garantire la massima stabilità quando il sistema di seduta è elevato.
  • Seite 155 Il fornitore Quantum Rehab ha valutato la Carrozzina elettrica ed effettuato le modifiche necessarie idonee ai requisiti specifici. Non modificare la configurazione della seduta senza prima contattare Quantum Rehab o il fornitore Quantum Rehab.
  • Seite 156 è inserita, la velocità della carrozzina sarà ridotta al 25% quando la seduta è elevata. Se l’avviso compare quando la carrozzina si trova su una superficie piana, interrompere l’utilizzo della funzionalità iLevel® e rivolgersi ad un Rivenditore Quantum per assistenza.
  • Seite 157: Schienale Pieghevole In Avanti

     Schienale pieghevole in avanti (Accessorio) Lo schienale pieghevole in avanti permette all’utente di inclinare in avanti lo schienale della carrozzina in modo da facilitarne il trasporto. Vedi figure 5. Il vostro sistema di seduta può essere dotato di uno dei due schienali pieghevoli in avanti.
  • Seite 158: Funzionamento Accessorio A Doppi-Pulsanti

     Doppi-pulsanti 1 2 3 4 Funzioni Inclinamento Riacquisizione della posizione seduta Reclinamento Riacquisizione della posizione seduta Sollevamento del sedile Riacquisizione della posizione seduta Appoggi per entrambe le gambe/Poggiapiedi verso l’alto Appoggi per entrambe le gambe/Poggiapiedi verso il basso Appoggi per ciascuna gamba verso l’alto Sinistra Destra...
  • Seite 159: Opzioni Per I Bracciolos

     Opzioni per i braccioli Nelle prossime sezioni sono descritte le opzioni relative al bracciolo e alla regolazione del suo grado di comodità. La gamma completa di opzioni per i braccioli non è disponibile per tutti i sistemi di posizionamento elettrico TRU-Balance®...
  • Seite 160  Codice di indentificazione 5. Manopola del bracciolo 1. Viti 1, 2 e 3 6. Tenditore 2. Viti 4 e 5 7. Dado 3. Viti di bloccaggio 1 e 2 4. Perno del bracciolo Figura 9. Altezza del bracciolo pieghevole in alto e regolazione del suo angolo Per regolare l’angolo del bracciolo: 1.
  • Seite 161  AVVERTENZA! Alcune componenti della carrozzina elettrica sono pesanti. Potreste avere bisogno di assistenza per sollevarle o trasportarle di peso. Per montare il bracciolo: 1. Inserire e far scorrere il bracciolo sul suo perno. Vedi figura 9. 2. Montare e serrare la manopola del bracciolo. Per regolare i valori di basculamento del bracciolo: 1.
  • Seite 162  Il bracciolo a due perni L’intervallo di regolazione per l’altezza del bracciolo a due perni è di 22,86-33,02 cm con incrementi di 2,54 cm. Questo intervallo viene misurato dalla zona più alta della guida del sedile alla zona più alta del cuscinetto del bracciolo.
  • Seite 163  Per regolare l’altezza del bracciolo: 1. Premere la leva a molla verso l’interno. Vedi figura 12. 2. Posizionare il bracciolo, in alto o in basso, all’altezza desiderata. 3. Ruotare la leva a molla verso l’esterno e bloccare il bracciolo in posizione.
  • Seite 164  Braccioli Inseribili ad alta resistenza I braccioli inseribili ad alta resistenza sono progettati per essere rimossi al fine di agevolare il trasferimento da e sulla carrozzina. Vedi figura 13. L’altezza e la posizione del bracciolo possono essere regolate. Vedi figura 14.
  • Seite 165  Per regolare l’altezza del bracciolo: 1. Rimuovere le viti 3 e 4. Vedi figura 14. 2. Posizionare il bracciolo su o giù nella barra di detenzione all’altezza desiderata. 3. Rimettere e stringere le viti 3 e 4. Vedi figura 14. 4.
  • Seite 166  La regolazione in altezza del top dei braccioli non richiede l’utilizzo di attrezzi specifici. L’altezza massima del top è di 2,54 cm con incrementi di 0,95 cm. Il range totale di regolazione in altezza è di 5,08 cm, con scatti di 2,54 cm..
  • Seite 167: Barre Di Trasferimento

     Codice di identificazione 3. Viti 1 e 2 1. Leva del bracciolo 4. Barra di bloccaggio 2. Blocco del bracciolo Figura 16. Braccioli pediatrici regolabili in altezza Barre di trasferimento All’occorrenza sono disponibili delle barre di trasferimento accessorie. Queste barre di trasferimento hanno un design tale da facilitare sia il riposizionamento da seduti nella carrozzina elettrica, sia per trasferire la stessa carrozzina da un ambiente a un altro.
  • Seite 168: Posizione Della Centralina

     Posizione della centralina Potete posizionare la centralina sia per i destrimani che per i mancini. Potete anche regolare l’estensione della centralina agendo sul bracciolo e sull’altezza della centralina. AVVERTENZA! Per prevenire che il fascio di cavetti per la centralina venga catturato dalle ruote in movimento, o che si incastri nel telaio del sedile o che si danneggi passando attraverso le porte, fate un uso corretto dei punti di fissaggio studiati per accogliere i...
  • Seite 169  • = Posizioni di montaggio possibili Figura Regolazione dell’altezza della centralina (per braccioli pieghevoli verso l’alto) Figura Posizione della Figura Regolazione centralina (qui su un supporto dell’altezza della centralina (per standard) braccioli a due perni e braccioli Inseribili ad Alta Resistenza) Codice di identificazione 1.
  • Seite 170: Opzione De Reclinamento Manuale

     Opzione di reclinamento manuale Se il vostro sistema di posizionamento elettrico TRU-Balance® 3 è provvisto dell’opzione di reclinamento manuale, allora siete in grado di regolare lo schienale del sedile ad angoli che vanno dalla posizione di reclinamento minimo (85° dalla base del sedile) alla posizione di reclinamento massimo (175°...
  • Seite 171: Il Tru-Comfort 2

     Il TRU-Comfort 2 Il TRU-Comfort 2 è uno schienale unico nel suo genere che è disponibile per garantire comfort e soddisfacimento delle esigenze di posizionamento dell’utente. La figura 23 fornisce informazioni sulle componenti rimovibili e regolabili del TRU-Comfort 2. Prima di far uso del TRU-Comfort 2, si faccia riferimento a questi diagrammi così...
  • Seite 172: Montaggio Ed Uso

     Montaggio ed uso Il TRU-Comfort 2 consiste di un cuscino per schienale, di un supporto per la zona lombare, di supporti laterali, di alette laterali e/o di supporti toracici che possono essere posizionati secondo necessità per il comfort ed il posizionamento dell’utente. Sono state fissate allo schienale o con chiusure riutilizzabili a gancio-anello o con viti e dadi.
  • Seite 173  Per pulire il rivestimento del cuscino dello schienale: 1. Rimuovere il cuscino dello schienale dallo stesso schienale prima staccando le chiusure a gancio-anello riutilizzabili di fissaggio tra cuscino e schienale e, poi, tirando il cuscino verso di sé. Vedi figura 23. 2.
  • Seite 174: Regolazione Delle Componenti Laterali

    Le componenti laterali possono essere montate con facilità e regolate ad altezze e larghezze differenti. NOTA: Le componenti laterali dovrebbero essere montate e regolate dal vostro fornitore della Quantum Rehab. Per montare le componenti laterali: 1. Effettuare il montaggio sulla guida laterale senza ancora inserire le viti di fissaggio.
  • Seite 175  Codice di identificazione 1. Guida Lateral 3. Supporto laterale 2. Canale di guida 4. Attacco laterale Figura 24. Componenti laterali...
  • Seite 176  Figura 25. Le componenti di regolazione per il poggiatesta...
  • Seite 177: Regolazione Del Poggia-Testa

    Quantum Rehab. „ Assicuratevi che tutte le viti o i dadi siano fissati in maniera appropriata, senza tuttavia stringerle troppo.
  • Seite 178: Garanzia

     Garanzia 3-anni di Garanzia limitata „ Per tre (3) anni dalla data di acquisto, la Quantum riparerà e sostituirà (a propria discrezione), nei confronti dell’acquirente originale e senza alcun costo aggiuntivo, qualunque delle seguenti parti che, a seguito di un esame da parte di un rappresentante autorizzato, risultino difettose per problemi di materiale e/o di fabbricazione: „...
  • Seite 179  „ Danni causati da: „ Fuoriuscita o perdite di fluidi dalla batteria elettrica „ Abuso, uso improprio, fatti accidentali o negligenza „ Operazioni, manutenzione o stoccaggio impropri „ Uso commerciale o uso diverso dal normale Non esiste altra garanzia esplicita. Le Garanzie implicite di commerciabilità...
  • Seite 180 ...
  • Seite 181  Instrucciónes Básicas de Funcionamiento...
  • Seite 182 Consignas de Seguridad  ¡ADVERTENCIA! Sólo un proveedor de Quantum Rehab o un técnico calificado podrán realizar la configuración inicial de este producto, así como cualquier otro procedimiento indicado en este manual. Los símbolos que se muestran a continuación son utilizados en este manual de usuario y en la silla de ruedas eléctrica para identificar...
  • Seite 183 Indice  Información de etiquetas ............. 184 Del systema de posicionamiento eléctrico TRU-Balance® 3 ..185 Directrices de seguridad ............... 185 Funcionamiento del Sistema de Posicionamiento Eléctrico TRU- Balance® 3 ..................188 Amplitud de movimientos ................188 Fonción iLevel® ..................190 Respaldo abatible ..................
  • Seite 184: Información De Etiquetas

    20 V/m. Peso máximo soportado. Existen puntas afiladas/punzantes. ¡Sólo un proveedor de Quantum Consulte a su proveedor Quantum Rehab antes Rehab o un técnico autorizado de realizar cualquier cambio en la configuración puede ajustar o configurar la posición del asiento!
  • Seite 185: Del Systema De Posicionamiento Eléctrico Tru-Balance® 3

    El sistema de posicionamiento eléctrico TRU-Balance® 3 es un tipo de asiento especial desarrollado específicamente para la silla de ruedas eléctrica Quantum. Este asiento se adapta a las necesidades individuales de cualquier usuario y va acoplado a la base eléctrica de la silla Quantum para ofrecer una maniobrabilidad óptima.
  • Seite 186 ¡ADVERTENCIA! El centro de gravedad del asiento viene predeterminado de fábrica para adecuarse a las necesidades de la mayoría de usuarios. Su proveedor de Quantum Rehab ha evaluado este asiento y ha realizado los ajustes necesarios para adaptarlo a sus necesidades. Antes de cambiar la configuración de su asiento, póngase en contacto con Quantum o su proveedor...
  • Seite 187  Clave de identificación A. Reposabrazos 4. Reposabrazos de montaje 1. Abatible directo de alta resistencia 2. Pediátrico 5. Does pies 3. Abatible con pie 6. Barras de traslado opcionales • = Gula de accesorios = Sins los cojines Figura 1. Componentes del sistema de posicionamiento eléctrico TRU-Balance®...
  • Seite 188: Funcionamiento Del Sistema De Posicionamiento Eléctrico Tru

    TRU-Balance® 3 puede variar los parámetros de peso, tamaño y centro de gravedad de su silla de ruedas eléctrica. Contáctese con su proveedor de Quantum Rehab antes de realizar cualquier cambio en la configuración de su asiento.
  • Seite 189  95° 25.4 cm (10 pulgadas) 50° 175° 175° 50° Figura 3. Amplitud de movimientos del sistema de posicionamiento eléctrico TRU-Balance® 3...
  • Seite 190: Fonción Ilevel

     Función iLevel® (Opcional) Su Silla de ruedas eléctrica Quantum puede estar equipada con la función iLevel®, que se usará junto con el sistema de posicionamiento eléctrico TRU-Balance® 3. La función iLevel® se monta sobre una base eléctrica Quantum para lograr la máxima estabilidad cuando se eleva el sistema de asiento.
  • Seite 191 Su proveedor de Quantum Rehab ha evaluado su silla de ruedas eléctrica y ha hecho todos los ajustes necesarios para adaptarla a sus requisitos específicos.
  • Seite 192 25% al elevarse. Si esta advertencia aparece mientras usted se encuentra en un piso nivelado, por favor interrumpa el uso de la función iLevel® y consulte a su Proveedor de Quantum Rehab para recibir asistencia.
  • Seite 193: Respaldo Abatible

     Respaldo abatible (Opcional) El respaldo abatible permite al usuario replegar el respaldo hacia delante para facilitar su transporte. Ver figura 5. Su sistema de asiento puede estar equipado con uno o dos respaldos abatibles hacia delante. Para abatir el respaldo: 1.
  • Seite 194: Funcionamiento Del Conmutador De Palanca Opcional

     Conmutador de 1 2 3 4 palanca Funcionamiento Bascular Volver a la posición sedente Reclinar Volver a la posición sedente Elevar asiento Volver a la posición sedente Subir combinación de posa piernas/plataforma para pies Bajar combinación de posa piernas/plataforma para pies Subir posa piernas inde- pendiente...
  • Seite 195: Opciones Del Reposabrazos

     Opciones del reposabrazos Seguidamente, se describen las opciones del reposabrazos y los eventuales ajustes para optimizar su confort. No todas las opciones de reposabrazos son compatibles con los sistemas de posicionamiento eléctrico TRU-Balance® 3. Para optimizar el confort de su producto, necesitará las iguientes herramientas: „...
  • Seite 196  Clave de identificación 5. Perilla del reposabrazos 1. Tornillos 1, 2, y 3 6. Tensor 2. Tornillos 4 y 5 7. Tuerca 3. Tornillo de Fijación 1 y 2 4. Pie del reposabrazos Figura 9. Ajuste de altura y ángulo del reposabrazos abatible Para ajustar el ángulo del reposabrazos: 1.
  • Seite 197  ¡ADVERTENCIA! Algunas piezas de la silla son bastante pesadas, por lo que deberá pedir ayuda para levantarlas. Para instalar el reposabrazos: 1. Deslice el reposabrazos sobre el pie del reposabrazos. Ver figura 9. 2. Instale y ajuste la perilla del reposabrazos. Para ajustar el ladeado del reposabrazos: 1.
  • Seite 198  Reposabrazos de dos pies En el reposabrazos de dos pies, la altura puede variar es 22.86-33.02 cm (9-13 pulgadas) en incrementos de 2.54 cm (1 pulgada). Dicho in- tervalo corresponde a la distancia que separa la parte superior del riel del asiento de la cima de la almohadilla reposabrazos.
  • Seite 199  Para ajustar la altura del reposabrazos: 1. Empuje hacia dentro la palanca por resorte. Ver figura 12. 2. Suba o baje el reposabrazos a la altura deseada. 3. Gire la palanca por resorte hacia fuera para sujetar el reposabrazosen su sitio.
  • Seite 200  Reposabrazos de montaje directo de alta resistencia Los reposabrazos de montaje directo de alta resistencia están diseñados para ser removidos para que sea más fácil subir y bajar de la silla de ruedas eléctrica. Ver la figura 13. La altura y la posición del reposabrazos se pueden ajustar.
  • Seite 201  Para ajustar la altura del reposabrazos: 1. Retire los tornillos 3 y 4. Ver la figura 14. 2. Deslice el reposabrazos hacia arriba o hacia debajo de la barra de retención hasta la altura deseada. 3. Reinstale los tornillos 3 y 4. Ver la figura 14. 4.
  • Seite 202  No se requieren herramientas para los ajustes de la altura tope. El intervalo de ajuste de la altura tope se realiza en incrementos de 3/8 pulg. (0.95 cm) hasta llegar a 1 pulg. (2.54 cm). El intervalo de ajuste del mínimo de altura se realiza en incrementos de 1 pulg.
  • Seite 203: Traslados

     Clave de identificación 3. Tornillos 1 y 2 1. Palanca del Reposabrazos 4. Barra de anclaje 2. Blogue de Sujeción Figura 16. Reposabrazos amovible ajustable en altura de uso pediátrico Traslados Existen barras de traslado opcionales. Las barras de traslado están pensadas para facilitar el cambio de postura, mientras está...
  • Seite 204: Posición Del Mando

     Posición del mando El mando puede adaptarse para usuarios diestros o zurdos. También puede ajustar la posición horizontal del mando en el reposabrazos y la altura del mismo. ¡ADVERTENCIA! Utilice los puntos de sujeción correctos para evitar que el cable del mando quede atrapado en las ruedas motrices, pinzado en la estructura del asiento o que se dañe al pasar por una puerta.
  • Seite 205  • = Posibles ubicaciones Figura 19. Ajuste del mando enaltura (reposabrazos abatibles) Figura 18. Posición del mando Figura 20. Ajuste del mando en (en imagen, soporte estándar) altura (reposabrazos abatibles) Clave de identificación 1. Clip Figura 21. Disposición del cable...
  • Seite 206: Opción De Reclinación Manual

     Opción de reclinación manual Si su sistema de posicionamiento eléctrico TRU-Balance 3 está equipado con la opción de reclinación manual, podrá ajustar el respaldo en ángulos que van de la mínima (85° con respecto a la base del asiento) a la máxima reclinación posible (175°). Ver figura 22. Cuando el asiento está...
  • Seite 207: Tru-Comfort 2

     El TRU-Comfort 2 El TRU-Comfort 2 es un respaldo especial de múltiples posiciones quemejora la comodidad del usuario. La figura 23 proporciona información sobre los componentes extraíbles y ajustables de TRU- Comfort 2. Consulte este diagrama para familiarizarse con la función y ubicación de cada componente antes de usar TRU-Comfort 2.
  • Seite 208: Instalación Y Uso

     Instalación y uso El TRU-Comfort 2 consiste en un cojín de respaldo, un soporte lumbar, soportes laterales, aletas laterales y/o soportes torácicos que pueden utilizarse, según las necesidades, para mejorar la posición y el confort del usuario. Dichos componentes se unen al respaldo mediante tiras adherentes de tipo velcro u otros elementos de sujeción.
  • Seite 209  Para limpiar la funda del cojín del respaldo: 1. Para retirar el cojín del respaldo, despegue las tiras de ajuste que sujetan el cojín al respaldo y tire del cojín hacia usted. Ver figura 23. 2. Localice la cremallera en la parte inferior del cojín. 3.
  • Seite 210: Ajuste Lateral

     Ajuste lateral Los laterales se pueden instalar y anchos y alturas. NOTA: Su proveedor de Quantum Rehab es el único habilitado para la instalación y ajuste de estos laterales. Para instalar los laterales: 1. Coloque, sin apretar, los tornillos de sujeción en la vía lateral.
  • Seite 211  Clave de identificación 1. Vía Lateral 3. Soporte lateralt 2. Guía En U 4. Estructura lateralt Figura 24. Laterales...
  • Seite 212  Figura 25. Componentes del ajuste del reposacabezas...
  • Seite 213: Ajuste Del Reposacabezas

    Póngase en contacto con laagencia local de eliminación de residuos o con su proveedor de Quantum Rehab para saber cómo deshacerse correctamente del empaque del producto, los componentes estructurales metálicos, loselementos plásticos, el sistema electrónico, las baterías y los materiales de neopreno, silicona y poliuretano.
  • Seite 214: Garantía

    „ Los componentes que forman el marco estructural Garantía limitada de dos años „ Durante dos (2) años a partir de la fecha de compra, Quantum se compromete a reparar o cambiar—a discreción de Quantum—sin cargo alguno y a favor del comprador original cualquiera de las piezas descritas a continuación, previo examen efectuado por...
  • Seite 215  „ Daños causados por: „ Pérdidas de líquido de las baterías „ Utilización incorrecta, accidente o negligencia „ Manejo, mantenimiento o almacenamiento incorrectos „ Uso comercial u otra utilización indebida No existe ninguna otra garantía expresa. Las garantías implícitas, incluidas la de comercialización y aptitud a fines específicos, están limitadas a un (1) año a partir de la fecha de compra y dentro de los límites permitidos por la ley.
  • Seite 217 401 York Avenue Duryea, PA 18642 Canada 5096 South Service Road Beamsville, Ontario L0R 1B3 32 Wedgwood Road Bicester, Oxfordshire OX26 4UL Australia 20-24 Apollo Drive Hallam, Victoria 3803 Italy Via del Progresso, ang. Via del Lavoro Loc. Prato della Corte 00065 Fiano Romano (RM) B.V.

Inhaltsverzeichnis