Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Instalação Do Amplificador - Monacor PA-902CD Bedienungsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

48 Entrada para o canal CH 2
P
49 Selector de micro/linha para o canal CH 2
50 Comutador ON/OFF para o canal CH 2, para
ajuste automático da atenuação de volume
3 Aplicações
O PA-902CD foi concebido para integrar um
sistema de sonorização de aplicação geral. Graças
aos diferentes terminais de saída, podem ligar-se
diversas combinações de altifalantes, como se pre-
tender (ver Fig. 4 – 10). Além disso tem incluídas
várias possibilidades de ligações, como por exem-
plo uma tecla adicional de carrilhão, ou um controlo
de volume para ajuste remoto. Com o compressor
ajustável integrado, a escala dinâmica é limitada,
para obter um valor necessário para sistemas PA
(necessário principalmente para reprodução do
CD).
4 Instalação do Amplificador
Para instalar o amplificador num rack (482 mm/19"),
são necessários dois espaços de rack. Verifique se
há espaço suficiente por cima e por baixo do ampli-
ficador, de forma a ficar assegurada a ventilação
suficiente. Para evitar demasiado peso na parte
superior do rack, o amplificador deve ser instalado
na parte inferior do mesmo. Para uma montagem
segura, os suportes de montagem (11+12), só por
si, não são suficientes. Como complemento devem
instalar-se calhas laterais ou uma placa metálica,
para sustentar a unidade.
Para uso numa mesa, os suportes (11+12), de-
vem ser desaparafusados e retirados. Ao instala-lo
verifique se os locais de ventilação não estão tapa-
dos. Para arrefecer a unidade, deve haver circu-
lação de ar no interior.
3 Anvendelsesmuligheder
DK
PA-902CD er udviklet til brug i et ELA-anlæg til al-
mindelig musikbrug. De forskellige udgangsklem-
mer gør det muligt, alt efter behov, at tilslutte forskel-
lige højttalerkombinationer (se billede 4 – 10).
Desuden er adskillige tilslutningsmuligheder til
rådighed, f. eks. til en ekstra gong-gongknap eller en
højttalerregulering til fjernbetjening. Den indbyg-
gede, indstillelige kompressor begrænser dymamik-
ken, for at holde denne på en værdi, der passer til
effektforstærkeren (hovedsagelig nødvendigt ved
CD-gengivelse).
4 Opstilling af forstærkeren
Til rackmontage er det nødvendigt med 2 U (høj-
deenheder). Over og under forstærkeren skal der
være tilstrækkelig plads til at sikre en passende ven-
tilation. For at racket ikke skal blive ustabilt, må for-
stærkeren placeres i rackets underste del. Monte-
ringsvinklerne (11 + 22) alene er ikke tilstrækkelige
til at sikre en tilstrækkelig fastgørelse. Sideskinner
eller en bundplade bør yderligere fastholde forstær-
keren.
Ved anvendelse som bordapparat kan monte-
ringsvinklerne (11 + 22) afmonteres. Ved opstillingen
skal man passe på, at køleribberne ikke bliver
tildækket, og at luften kan cirkulere omkring ap-
paratet.
5 Tilslutning af forstærkeren
Alle ind- og udgange bør kun tilsluttes, når apparatet
er slukket!
5.1 Højttaler
OUTPUT omskifteren (23) må kun stå i stillingen
"DIRECT 4 Ω" ved tilslutning til "4 Ω" kontakten (bil-
lede 4, 7+9). Ved alle andre tilslutningsmuligheder
sættes omskifteren (23) i stilling "TRANSFORMER".
Tilslutningsmulighederne for højttalere er vist på
billederne 4 – 10. De skal tilsluttes skruetermina-
24
5 Ligação do Amplificador
Ao ligar as entradas e saídas, mantenha a unidade
desligada da corrente.
5.1 Altifalantes
Para ligar o contacto "4 Ω" o selector de saída
OUTPUT (23) deve estar apenas na posição
"DIRECT 4 Ω" (Fig. 4, 7+9). Com todas as outras
ligações coloque o comutador (23) na posição
"TRANSFORMER".
As
ligações
dos
altifalantes
Fig. 4 – 10. De acordo com o pretendido, ligue-os ás
ligações de parafusos (38). Verifique a impedância
parcial, ou total dos altifalantes e a polaridade cor-
recta (as ligações do positivo e negativo, vêem-se
na Fig. 4 – 10). O condutor positivo dos cabos está
sempre devidamente marcado.
Para usar altifalantes com transformador de
audio, estão instaladas ligações para 25, 50 e 100
V. Se for necessário, a ligação de 100V, pode ser
convertida para 70 V na placa de ligação do alti-
falante, dentro da unidade. Esta modificação, só
deverá ser realizada por pessoal qualificado.
Com altifalantes com transformador de audio,
(Fig. 6), a potência de saída total dos altifalantes
não deve exceder os 80 W
RMS
trário o amplificador fica sobrecarregado e pode
avariar-se.
5.2 Entradas
A ambos os jacks de
1
/
" (45+48), devem ser
4
ligados microfones ou uma unidade com nível de
linha (gravador de cassetes, sintonizador, etc.). Ao
ligar um microfone, o comutador (46 ou 49), não
deve estar premido. Com unidades com nível de
linha, deve estar carregado.
Na entrada de linha balanceada STACKING IN
(43), pode ligar-se um misturador. O volume desta
entrada só pode ser ajustado pelo controlo
MASTER (8). Para mistura com outros canais o
volume deve ser ajustado na unidade ligada.
lerne (38) alt efter de givne forhold. Herunder skal
man være opmærksom på de korrekte enkelt- og
totalimpedanser for højttalerne og på den korrekte
polarisering af disse (plus- og minustilslutning som
vist på billederne 4 – 10). Højttalerkablets plustilslut-
ning er altid særligt mærket.
Ved anvendelse af ELA-højttalere med audio-
transformator er tilslutningerne for 25 V, 50 V og
100 V teknik til rådighed. 100 V tilslutningen kan
efter ønske omstilles af et autoriseret værksted fra
100-V- til 70-V-teknik på tilslutningspladen i forstær-
keren.
Ved ELA-højttalere med audiotransformator (bil-
lede 6) må totalbelastningen for alle højttalere ikke
udgøre mere end 80 W
, ellers overbelastes
RMS
forstærkeren og den kan derved beskadiges.
5.2 Indgange
Der kan tilsluttes en mikrofon eller en enhed med li-
nieniveau (f. eks. kassetteoptager, tuner) til begge
6,3 mm jack-bøsningerne (45+48). Ved tilslutning af
en mikrofon må omskifteren (46 henholdsvis 49)
ikke være nedtrykket, ved enheder med linieniveau
skal den være nedtrykket.
En mixerpult kan f. eks. tilsluttes til den balance-
rede linieindgang STACKING IN (43). Denne ind-
gangs lydstyrke kan kun reguleres med masterkon-
trollen (8), dvs. for at mikse lyden med de andre
kanaler skal lydstyrken indstilles på det tilsluttede
apparat.
5.3 CD-udgang/optagemuligheder/
ekstra forstærker
Til optagelse af CD'er eller til yderligere brug af CD-
afspillerens signal er der en direkte stereoudgang
CD OUT (24) til rådighed. Denne udgang er uaf-
hængig af alle kontrolindstillinger og gong-gong-ind-
blændinger.
Hvis alle kanaler skal indspilles på en optager
(dog uden gong-gong-indblændinger), tilsluttes
optageren bøsningen REC OUT (27). Optagelsen
sker i mono. Ved betjening af gong-gongknappen
(19) ind- og udblændes optagesignalet.
5.3 Saída CD/Possibilidades de Gravação/
Outros amplificadores
Está prevista uma saída directa estéreo CD OUT
(24), para gravação de CDs ou para outro uso do
sinal de saída do CD. Esta saída é independente de
todos os controlos de ajuste e da atenuação da ent-
rada de carrilhão.
Se todos os canais vierem a ser gravados num gra-
vador (mesmo sem atenuação de entrada do carril-
hão), ligue a unidade de gravação ao REC OUT
(27). O modo de gravação é mono. Ao carregar na
tecla de carrilhão (19), o sinal de gravação é
vêem-se
na
atenuado na saída e na entrada.
Para grandes sistemas PA onde são necessários
diversos amplificadores a saída LINE OUTPUT
(25). Nesta saída há um sinal idêntico ao que chega
aos altifalantes.
5.4 Ligação de unidades de efeito
A ligação SEND/RETURN destina-se a ligar unida-
des de efeito (um equalizador). A unidade de efeitos
liga-se através da ficha RCA na entrada AMP-IN
(28), para a saída de efeitos da unidade e na ent-
rada PRE OUT (30) ou através do jack de
A ligação no jack
Massa, Return = saída da unidade de efeito, Send =
, pois caso con-
entrada na unidade de efeitos).
5.5 Controlo Remoto do Volume Geral
Para o controlo remoto do volume Master, liga-se
um potenciómetro (5 – 50 kΩ logarítmico, neg) às
ligações de parafuso REMOTE (41). Primeiro, retire
o chante colocado entre as ligações "+10 V" e "C".
Ligue o cursor do potenciómetro à ligação "C". Rode
o controlo MASTER (8) do amplificador para o
volume máximo desejado.
5.6 Tecla adicional de carrilhão
Existem ligações para a instalação de uma tecla
avulsa, para activar o carrilhão á distancia. Ligue a
tecla nas ligações de parafuso GND e CHIME (42).
Hvis der til større ELA-anlæg benyttes yderligere
forstærkere, så kan disse tilsluttes udgangen LINE
OUT (25). På denne udgang ligger der et signal, der
også kommer ud til højttalerne.
5.4 Tilslutning af effektenheder
For tilslutning af effektenheder (f. eks. equalizer) er
tilslutningen SEND/RETURN til rådighed. Effekten-
heden kan tilsluttes over phono-bøsningen AMP IN
(28) for effektenheds-udgangen og PRE OUT (30)
for effektenheds-indgangen, eller via 6,3 mm jack-
bøsningen (29). Benkonfigurationen for det nødven-
dige jack-stik er vist på billede 11 (GROUND = stel,
Return = effektenheds-udgang, Send = effekten-
heds-indgang).
5.5 Fjernbetjening af masterlydstyrken
Til fjernbetjening af masterlydstyrken kan man til-
slutte et potentiometer (5 – 50 kΩ neg. log.) til termi-
nalskruen REMOTE (41). Først skal kortslutnings-
broen (40) mellem tilslutningen "+10 V" og "C"
fjernes. Potentiometerets glider skal forbindes med
"C" tilslutningen. MASTER-kontrollen (8) på forstær-
keren skal stilles på den højst ønskede lydstyrke.
5.6 Ekstra gong-gongknap
For også at kunne udløse gong-gongen på afstand,
er der en tilslutning til en kontakt til rådighed.
Kontakten forbindes med skrueterminalen (42) og
CHIME.
5.7 Forsyningsspænding
Først når alle andre komponenter er forbundet tilslut-
tes forstærkeren via netbøsningen (35) en stik-
kontakt (230 V~/50 Hz) med det medfølgende lysnet-
kabel.
1
/
" (29).
4
1
/
" vê-se na Fig. 11 (Ground =
4

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis