Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Hugentobler FrigoJet Bedienungsanleitung

Frigojet-touchscreen schnellkühler
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FrigoJet:

Werbung

Hugentobler Schweizer Kochsysteme AG
Gewerbestrasse 11
CH-3322 Schönbühl
Servicezentrale
Tel. +41 (0)848 400 900
Tel. +41 (0)848 400 100
Fax +41 (0)31 858 17 15
Fax +41 (0)31 859 64 50
Hugentobler & Partner GmbH
Lise-Meitner-Strasse 4
D-85716 Unterschleissheim
Tel. +49 (0)89 85 15 77
Fax +49 (0)89 85 15 47
Schnellkühler/Schockfroster
www.hugentobler.com
info@hugentobler.com
FrigoJet-Touchscreen
Installations-, Bedienungs-
und Wartungsanweisungen
August 2015

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hugentobler FrigoJet

  • Seite 1: Index

    Hugentobler Schweizer Kochsysteme AG Gewerbestrasse 11 CH-3322 Schönbühl Servicezentrale Tel. +41 (0)848 400 900 Tel. +41 (0)848 400 100 www.hugentobler.com Fax +41 (0)31 858 17 15 Fax +41 (0)31 859 64 50 info@hugentobler.com Hugentobler & Partner GmbH Lise-Meitner-Strasse 4 D-85716 Unterschleissheim Tel.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    DEUTSCH INDEX 1. INDEX ..............................1 2. ANALYTISCHER INDEX ........................3 3. NORMEN UND ALLGEMEINE HINWEISE ..................4 3.1. Allgemeine Informationen ......................4 3.2. Garantie ............................ 4 3.3. Austausch von Ersatzteilen ...................... 4 3.4. Beschreibung des Gerätes ....................... 4 3.5. Typenschild ..........................
  • Seite 3: Analytischer Index

    DEUTSCH ANALYTISCHER INDEX Abnahme; 28 Schockfrostzyklus; 17 Abtaubetrieb; 7; 15 Schockkühlzyklus; 17 Allgemeine Informationen; 3 Schutzschmelzsicherungen; 6 Anschluss an das Stromversorgungsnetz; 28 Auspacken; 22 SICHERHEIT; 5 Austausch der Sicherungen und Rücksetzung des Thermorelais; 19 Austausch von Ersatzteilen; 3 Sicherheitsvorrichtungen; 6 Speicherung der Programme;...
  • Seite 4: Normen Und Allgemeine Hinweise

    DEUTSCH NORMEN UND ALLGEMEINE HINWEISE 2.1. Allgemeine Informationen Diese Bedienungsanleitung wurde vom Hersteller besonders wichtige oder spezifische abgefasst, um den Operatoren die an der Textpassagen hervorzuheben, werden Symbole Maschine arbeiten die nötigen Informationen zum benutzt, die hier im Folgenden beschrieben Umgang mit dieser geben zu können.
  • Seite 5: Typenschild

    DEUTSCH SCHOCKKÜHLER und SCHOCKFROSTER 20T 85kg Modell kann 20 Bleche aufnehmen, mit 85 Schockkühlleistung Schockgefrierleistung. SCHOCKKÜHLER und SCHOCKFROSTER 20T 100kg Modell kann 20 Bleche aufnehmen, mit 100 kg Schockkühlleistung und 70 Schockgefrierleistung. SCHOCKKÜHLER und SCHOCKFROSTER 40T 125kg Modell kann 40 Bleche aufnehmen, mit 125 kg Schockkühlleistung und 100 kg Schockgefrierleistung.
  • Seite 6: Sicherheit

    DEUTSCH SICHERHEIT  Die Apparatur ist nur zur Verwendung bestimmt, Wir empfehlen die Anleitungen und die für die sie entwickelt wurde; jede andere Verwendung gilt als nicht Bestimmungsgemäß. Hinweise dieser Bedienungsanleitung sorgfältig  lesen, bevor Apparatur Betrieb Für Schäden an Gegenständen oder an genommen wird.
  • Seite 7: Sicherheitsvorrichtungen

    DEUTSCH 3.1. Sicherheitsvorrichtungen Während Betriebs können Bei Funktionsstörungen die zur Überschreitung des Stromaufnahmelimits führen, die von der Kontrollvorrichtungen einschreiten, die in einigen Fällen den korrekten Betrieb der Maschine elektrischen Anlage vorgesehen sind, schreitet ein steuern, in anderen Fällen Geräteteile oder das Thermorelais ein, das die Maschine stoppt.
  • Seite 8: Gebrauch Und Funktion

    DEUTSCH GEBRAUCH UND FUNKTION 4.1. Beschreibung der Funktionszyklen Im Folgenden werden die Funktionszyklen dieses Zeiten gelten ausschließlich für diesen Produkttyp Apparates anhand einer kurzen Beschreibung, und für die gleiche Produktmenge pro Zyklus erläutert. Konservierung Beendung jedes oben beschriebenen, Temperatur- und Zeitgesteuerten Zyklus´ wird Temperaturgesteuertes Schockkühlen automatisch zeitlich...
  • Seite 9: Beschreibung Der Steuerungen

    DEUTSCH 4.2. Beschreibung der Steuerungen ON/OFF Im Folgenden finden Sie eine kurze Beschreibung der Funktionstasten des Bedienfelds. Diese Einstellung muss vor dem Drücken der Taste Start erfolgen. Taste Temperaturgesteuerter Zyklus In der Programmierung können die Parameter positiv (Schockkühlen) eingestellt werden. Diese Taste ermöglicht...
  • Seite 10: Betrieb

    DEUTSCH Taste Auswahl der Leistung Taste Dauerzyklus Diese Taste ermöglicht die Auswahl der Leistung Diese Taste ermöglicht Wahl eines des Arbeitszyklus. Dauerzyklus. Man kann die Arbeitstemperatur der Zelle einstellen. 4.3. Betrieb Temperaturgesteuerter Zyklus positiv (Schockkühlen +90°C+3°C) Wenn die Prüfung einen negativen Ausgang hat, leuchtet die Led (3) intermittierend auf und der Buzzer wird aktiviert Es ist möglich den Alarm...
  • Seite 11 DEUTSCH Konservierungszyklus zu beenden. Taste drücken, Temperaturgesteuerter Zyklus negativ (Schockfrosten +90°C-18°C) drückt: Zyklus wird normal wieder aufgenommen. Wenn dagegen keine Wahl getroffen wird, startet der Controller nach einiger Zeit einen negativen zeitgesteuerten Schockkühlzyklus. Die Led-Anzeigen (5) der entsprechenden Schockfrostphasen leuchten auf. Auf den Displays werden die vom Kerntemperaturfühler gelesene Produkttemperatur und die verbleibende Zeit angegeben.
  • Seite 12 DEUTSCH Zeitgesteuerter Zyklus positiv: Den Zyklus durch Drücken der Taste starten. Beim zeitgesteuerten Zyklus wird der Test für die Prüfung des korrekten Einfügens der Nadelsonde ausgeführt. Die Led-Anzeigen (3) der entsprechenden Schockkühlphasen leuchten auf. Auf den Displays werden die von der Zellensonde gelesene Temperatur und die verbleibende Zeit angegeben.
  • Seite 13 DEUTSCH Zeitgesteuerter Zyklus negativ Den Zyklus durch Drücken der Taste starten. Beim zeitgesteuerten Zyklus wird der Test für die Prüfung des korrekten Einfügens der Nadelsonde ausgeführt. Die Led-Anzeigen (3) der entsprechenden Sckockfrostphasen leuchten auf. Auf den Displays werden die von der Zellensonde gelesene Temperatur und die verbleibende Zeit angegeben.
  • Seite 14 DEUTSCH Zeitgesteuerter Dauerzyklus verändert werden. Über die Taste kann die Leistung des Gebläses eingestellt werden (2). Den Zyklus durch Drücken der Taste starten. Auf den Displays werden die von der Zellensonde gelesene Temperatur verbleibende Zeit angegeben. Über die Tasten kann während des Betriebs die Betriebstemperatur der Zelle verändert werden.
  • Seite 15: Zeit- Und Datumseinstellung

    DEUTSCH Speicherung der Programme Das obere Display visualisiert die Label P, gefolgt von der gewählten Programmnummer (zum Beispiel P01). Die bereits besetzten Programme weisen auf dem unteren Display die Schrift “buSY” auf. Die freien Programme weisen auf dem unteren Display die Schrift “FrEE” auf. Um einen Arbeitszyklus zu speichern, stellen Sie Mit den Tasten die zu...
  • Seite 16: Gebrauchshinweise

    DEUTSCH Das untere Display visualisiert die abgelaufene Zeit. Der Abtaubetrieb erfolgt durch forcierte Belüftung mit dem Verdampferlüfter. Nach Ende Abtauzyklus wird intermittierende Buzzer aktiviert. Der Zyklus wird automatisch, nach Ablauf der vorgesehenen Zeit beendet. Der Zyklus kann mindestens drei Sekunden lang Sicherstellen, dass die Maschine stillsteht.
  • Seite 17 DEUTSCH Hinweise für den normalen Gebrauch Vermeiden Sie möglichst die Türen oft und lange Um einen einwandfreien Gebrauch der Apparatur geöffnet zu halten. garantieren zu können, sollten folgende Hinweise beachtet werden: Abkühldaten beziehen sich Standardprodukte (mit niedrigem Fettgehalt) und Versperren Sie nicht den Bereich vor der einer Stärken von nicht mehr als 50 mm;...
  • Seite 18 DEUTSCH Schockkühlzyklus Der Schockkühlzyklus sieht zwei Phasen mit spezifischen Temperaturen und Prozentwerten der Belüftung vor. Im Folgenden werden die Temperatur- und Prozentwerte des Betriebs jeder Phase aufgeführt: Leistungsniveau AUTO (SoftChill) (HardChill) (Freeze´n´go) Display Lufttemperatur [°C] 0℃ 0℃ 0℃ -15°C -40°C AUTO Phase 1 (Time 30%)
  • Seite 19: Reinigung Und Wartung

    DEUTSCH REINIGUNG UND WARTUNG 5.1. Hinweise zur Reinigung und Wartung Stromversorgung durch automatischen Trennschalter, zu unterbrechen. Beginn Wartungsarbeiten, vorgesehenen Sicherheitsvorrichtungen aktivieren. Besonders wichtig ist es, die 5.2. Ordentliche Wartung Die ordentliche Wartung sieht eine tägliche Um verhärtete Rückstände zu entfernen, eine Reinigung aller Teile die mit Lebensmitteln in Holz- oder Plastikspachtel oder Kantengummi Kontakt kommen, vor;...
  • Seite 20 DEUTSCH Austausch der Sicherungen und Rücksetzung des Thermorelais  Die Sicherungen (A) und das Thermorelais (B) befinden sich im oberen Teil des Kühlers. Um an diese zu gelangen, öffnet man die Abdeckung der Schalttafel (C) im unteren Teil des Gestells. Reinigung des Kondensators Reinigen Sie in periodischen Abständen, den Kondensator.
  • Seite 21: Beschädigungen

    DEUTSCH BESCHÄDIGUNGEN Die folgenden Informationen haben die Aufgabe Probleme können direkt durch den Benutzer eventuelle Störungen und Fehlfunktionen, die beseitigt werden, anderen wird während des Gebrauchs vorkommen könnten, zu Fachkompetenz benötigt, zur Behebung muss identifizieren und zu korrigieren. Einige dieser man einen Fachmann hinzuziehen.
  • Seite 22: 6.1. Beschädigungsanzeigen

    DEUTSCH 6.1. Beschädigungsanzeigen Problem Gründe Lösung Auf dem Display blinkt der Schriftzug "E0" und der Buzzer gibt einen intermittierenden Ton von sich.  Mit Kundendienst in (Fehler Zellensonde) Verbindung setzen. Auf dem Display blinkt der Schriftzug "E1" und der Buzzer ...
  • Seite 23: Alarm Black Out

    DEUTSCH Problem Gründe Lösung  Mit Kundendienst in Auf dem Display blinkt der Verbindung setzen. Schriftzug "LP" und der  Stellen Sie sicher, dass an der Der vom Niedrig-Druckwächter Buzzer gibt einen Anlage kein Gas austritt. erkannte Druck hat das intermittierenden Ton von ...
  • Seite 24: Verpackung Und Auspacken Des Gerätes

    DEUTSCH INSTALLATION 7.1. Verpackung und Auspacken des Gerätes Führen Sie die Bewegung und Installation der Apparatur gemäß der vom Hersteller gegebenen Bei Erhalt überprüfen, dass die Verpackung Informationen aus, die Sie sowohl auf der unbeschädigt ist und während des Transportes Verpackung, als auch auf der Apparatur selbst nicht beschädigt wurde.
  • Seite 25 DEUTSCH Vereinen Sie das Bodenteil (A), das rechte Seitenteil (B), Rückteil (C),das linke Seitenteil(D) und die Vordertür (E). es ist zu empfehlen, Montage Uhrzeigersinn Vereinen Sie das Oberteil (A) mit den bereits auszuführen: linkes Seitenteil, Rückteil, rechtes zusammengefügten Platten (B). Seitenteil und als letztes die Vordertür.
  • Seite 26 DEUTSCH Führen Sie die Wasserablassleitung (C) in den entsprechenden Auslass ein. Infiltration von Luft und der Außenfeuchtigkeit zu vermeiden, wird der Auslass folgend versiegelt. Die Kabel des Verdunstungslüfters, das Kabel des Ablasswiderstands und das Erdungskabel werden in den entsprechenden hinteren (A) Auslass eingeführt.
  • Seite 27: Installation Kondensationseinheit

    DEUTSCH Steigungsrampe anbringen (A). Benutzen Sie Montieren Sie die Leistungstafel (A) und bei der hierzu, die dem Kühler beigelegten Träger. Ausführung mit UV Lampe, muss auch die Versiegeln Sie die Verbindungen zwischen den Schalttafel der Lampe (B) verbunden werden. Elementen. Bringen Sie den Kabelfixierträger an (C).
  • Seite 28 DEUTSCH Druck gesetzt. Die Verdunstereinheit sieht ein Nach Verbindung Leitungen, Vakuum Ventil auf der Ansaugleitung vor, um die Dichtung herstellen und Kühlmittel laden, sicherstellen, des Kreislaufs überprüfen zu können. Diese dass die Verbindungen dicht sind und dass es zu Überprüfung kann auch keinem Austritt kommt.
  • Seite 29 DEUTSCH 2 .. 3% > 0.7 mt Hähne Kondensiereinheit Neigung zum Hähne kompressor 2-3 % Schnellabkülers 2 .. 3% > 0.7 mt Zur Installation auf dem gleichen Niveau oder auf geeignetem Querschnitt ausgeführt werden (siehe anderem Niveau den Abbildungen folgen. beigelegte elektrische Schaltpläne).
  • Seite 30: Anschluss An Das Stromversorgungsnetz

    DEUTSCH 7.4. Anschluss an das Stromversorgungsnetz  Der Anschluss muss von autorisiertem und Das Gerät wird mit einer Betriebsspannung qualifizierten Personal durchgeführt werden, in Übereinstimmung diesbezüglichen, von 400V 3+N~ 50Hz geliefert. Auf Anfrage geltenden Gesetzen und mit geeignetem und können Sie Apparaturen mit anderen Spannungen vorgegebenen Materialien.
  • Seite 31: Programmierung Der Parameter

    DEUTSCH 7.6. Programmierung der Parameter Zugang Programmierung Niveau 1 (INSTALLATEUR) Für den Zugang auf alle Parameter müssen die Konfigurationsparameter ist nur bei stillstehender Maschine möglich. gibt zwei folgenden Anweisungen ausgeführt werden: Konfigurationsniveaus.  Die Taste mindestens drei Sekunden Niveau 0 (BENUTZER) lang drücken, auf dem oberen Display wird Diesem Niveau...
  • Seite 32: Entsorgung Des Gerätes

    DEUTSCH ENTSORGUNG DES GERÄTES  weist darauf hin, dass das Produkt nicht wie In Übereinstimmung mit den Europäischen normaler Haushaltsmüll entsorgt werden darf, es muss in einem Recyclinghof zur Verwertung von Richtlinien 2002/96/EG über Elektro- elektrischen und elektronischen Geräten, entsorgt Elektronik-Altgeräte (WASTE ELECTRICAL AND werden.
  • Seite 33 DEUTSCH SCHEDA ALLACCIAMENTI - CONNECTION CARD – ANSCHLUSSSCHEMA 20T (20x1/1) FICHE DES RACCORDEMENTS- FICHA DE ENLACES  1230 1180 2190 2020 1890 1890 1530 1350 1190 1120  1120 960 2060 Allacciamento Elettrico 400V Scarico acqua Electric Connection 3+N ~ Water Drain ...
  • Seite 34 DEUTSCH SCHEDA ALLACCIAMENTI - CONNECTION CARD – ANSCHLUSSSCHEMA 40T (20x2/1) FICHE DES RACCORDEMENTS- FICHA DE ENLACES  1016 1380 1330 2020 1890 1890 1530 1110 1500 1340 1270  12701110 1050 2360 Allacciamento Elettrico 400V Scarico acqua Electric Connection 3+N ~ Water Drain ...
  • Seite 35 DEUTSCH  Descrizione Description Description Temperatura di funzionamento - Température de  Operating Temperature min/max fonctionnement - min/max °C - +3°C -18°C +3°C -18°C  Produttività per ciclo - kg Productivity per Cycle - kg. Productivité par cycle - kg. Ciclo Positivo (+90°...
  • Seite 36 DEUTSCH  Modelle Descripción Descrição Temperatura de Temperatura de Temperaturbereich  funcionamiento – mín./máx. funcionamiento – mín./máx. min/max °C +3°C -18°C +3°C -18°C  Produktivität Productividad por ciclo – kg Produtividade por ciclo – kg Positiver Zyklus (+90° +3°) Ciclo Positivo (+90° +3°) Ciclo Positivo (+90°...
  • Seite 37 DEUTSCH  Descrizione Description Description Temperatura di funzionamento - Température de  +3°C -18°C +3°C -18°C Operating Temperature min/max fonctionnement - min/max °C -  Produttività per ciclo - kg Productivity per Cycle - kg. Productivité par cycle - kg. Ciclo Positivo (+90°...
  • Seite 38 DEUTSCH  Modelle Descripción Descrição Temperatura de Temperatura de Temperaturbereich  +3°C -18°C +3°C -18°C funcionamiento – mín./máx. funcionamiento – mín./máx. min/max °C  Produktivität Productividad por ciclo – kg Produtividade por ciclo – kg Positiver Zyklus (+90° +3°) Ciclo Positivo (+90° +3°) Ciclo Positivo (+90°...
  • Seite 39 DEUTSCH SCHEMA ELETTRICO - ELECTRIC DIAGRAM – SCHALTBILD 36958 – REVISION 00 SCHÉMA ÈLECTRIQUE - ESQUEMA ELÉCTRICO...
  • Seite 40 DEUTSCH SCHEMA ELETTRICO - ELECTRIC DIAGRAM – SCHALTBILD 36958 – REVISION 00 SCHÉMA ÈLECTRIQUE - ESQUEMA ELÉCTRICO...
  • Seite 41 DEUTSCH SCHEMA ELETTRICO - ELECTRIC DIAGRAM – SCHALTBILD 36958 – REVISION 00 SCHÉMA ÈLECTRIQUE - ESQUEMA ELÉCTRICO...
  • Seite 42 DEUTSCH SCHEMA ELETTRICO - ELECTRIC DIAGRAM – SCHALTBILD 36958 – REVISION 00 SCHÉMA ÈLECTRIQUE - ESQUEMA ELÉCTRICO...

Inhaltsverzeichnis