Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
RAVAGLIOLI KPN250DC Übersetzung Der Originalanleitung

RAVAGLIOLI KPN250DC Übersetzung Der Originalanleitung

2-säulen-hebebühne
Inhaltsverzeichnis

Werbung

- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to
Technical services: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italy
Phone (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an:
Kundendienst: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio 3, 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Telefon (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- Pour tout renseignement complémentaire, s'adresser au distributeur le plus proche ou directement à:
Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie
Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:
Servicio Post-Venta: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
KPN250DC
SOLLEVATORE A 2 COLONNE
2 POST LIFT
2-SÄULEN-HEBEBÜHNE
ELEVATEUR 2 COLONNES
ELEVADOR DE 2 COLUMNAS
0471-M005-1
Istruzioni originali
Translation of the original instructions
Übersetzung der Originalanleitung
Traduction des instructions originales
Traducción de las instrucciones originales
Redatto da st. gf. Andrea Zuffa
0471-M005-1 – Rev. n° 0 (07-2010)
Manuale valido
per i seguenti modelli:
KPN 250DC

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für RAVAGLIOLI KPN250DC

  • Seite 1 - Pour tout renseignement complémentaire, s’adresser au distributeur le plus proche ou directement à: Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com - En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:...
  • Seite 2 - It should therefore be kept in an easily accessible and familiar place and consulted when in doubt. All product operators must be able to read the manual. Any damage resulting from improper use of the lift and failure to follow the instructions contained in this manual will release Ravaglioli s.p.a. from any liability.
  • Seite 3 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISÉS DANS LA NOTICE SIMBOLOGíA UTILIZADA EN EL MANUAL SYMBOLES SÍMBOLOS SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN Sollevamento Elevación desde Lifting from above Anheben von oben Levage par le haut dall’alto arriba Movimentazione...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    INDICE NORME GENERALI DI SICUREZZA COMANDI DEL SOLLEVATORE ADDESTRAMENTO DEL PERSONALE DISPOSITIVI DI SICUREZZA ATTITUDINE ALL'IMPIEGO PREPOSTO INTERRUTTORE GENERALE VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI PRECAUZIONI D’USO LUCCHETTATO RICHIESTI PER LUOGO DI IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E SISTEMA A UOMO PRESENTE INSTALLAZIONE LORO FUNZIONE BLOCCO MECCANICO D'EMERGENZA INSTALLAZIONE INCONVENIENTI...
  • Seite 5 INDEX NORMES GENERALES DE SECURITE APTITUDE À L'EMPLOI FORMATION DU PERSONNEL DISPOSITIFS DE SECURITE VERIFICATION DES PRÉPOSÉ INTERUPTEUR PRINCIPAL CARACTERISTIQUES MINIMES PRÉCAUTIONS POUR L’EMPLOI VERROUILLABLE REQUISES POUR LA ZONE IDENTIFICATION ET FONCTION DES D’INSTALLATION SYSTÈME DE SÉCURITÉ "D'HOMME- COMMANDES MORT" INSTALLATION PANNES EVENTUELLES ARRÊT D'URGENCE MÉCANIQUE...
  • Seite 6: Norme Generali Di Sicurezza

    - prima di sollevare verifi care con l’adesivo “diagramma di carico” Seguire inoltre le seguenti indicazioni: che il carico sia corretto. - usare solo accessori e ricambi Ravaglioli; - l’installazione deve essere fatta da personale autorizzato e qualifi cato; - make sure no hazardous situations occur during up or down mo- 0.
  • Seite 7: Dispositivi Di Sicurezza

    DISPOSITIVI DI SICUREZZA serimento della sonda termica del motore; il riarmo automatico di 1.1 Interruttore generale lucchettabile quest’ultima avverrà dopo circa 3 minuti. 1.2 Sistema a uomo presente 1.4 Riallineamento carrelli Il ponte è dotato di un sistema operativo del tipo "uomo presente": Ogni manomissione o modifi...
  • Seite 8: Emergenza

    1.5 Emergenza ATTENZIONE! L’operazione va effettuata da personale E’ segnalata dall’avvisatore acustico inserito nel fondo della scatola qualifi cato, facendo attenzione alla posizione del carico evitando comando. Corrisponde ad un blocco del sollevatore (non è consentita squilibri tra i due carrelli che possano pregiudicare la stabilità né...
  • Seite 9: Intervento Avvisatore Acustico Per Carrelli Altezza Pericolosa

    1.9 Intervento avvisatore acustico per carrelli altezza pericolosa Durante la discesa, il sollevatore si arresta ad una altezza da terra > = a 13cm. Lasciare e ridare il comando per proseguire, contemporaneamente suona l’avvisatore acustico per avvertire l’operatore che i bracci si trovano ad una altezza pericolosa.
  • Seite 10 400V 50HZ 3PH PORTATA Ravaglioli s.p.a. 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I P.O.B. 1690 - 40100 BOLOGNA/ITALIA FAX + 39 (0517 846349) VEICHLES LIFT MODEL YEAR CAPACITY KG SERIAL N° PORTATA TARGHETTA PORTATA 5000 Kg...
  • Seite 11: Indicazione Dei Rischi Residui

    1.10 Pittogrammi presenti sul sollevatore VEDI FIGURA. NEL CASO CHE QUESTI PITTOGRAMMI SI DANNEGGINO È NECESSARIO SOSTITUIRLI RICHIEDENDOLI ALLA RAVAGLIOLI. 1.9 Indication of outstanding risks OUR LIFT HAS BEEN MANUFACTURED ACCORDING TO THE MOST STRINGENT STANDARDS CALLED FOR BY APPLICABLE DIRECTIVES.
  • Seite 12 5000 Kg Min. 1000 mm 0471-M005-1...
  • Seite 13: Destinazione D'uso

    2. DESTINAZIONE D’USO - l’uso del sollevatore è consentito esclusivamente all’interno di locali Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata è chiusi, ove non sussistano pericoli di esplosione o incendio. quella indicata nella targhetta matricola. - il sollevatore non è idoneo ad un utilizzo che preveda il lavaggio dei E’...
  • Seite 14 3880 2800 ø 124 2740 0471-M005-1...
  • Seite 15: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Portata 5000 kg Motorizzazione 2 motori trifase 230-400V - 50HZ - 3,5kW Peso 1645 kg ≤70 dB (A) Rumorosità 3. TECHNICAL DATAILS Capacity 5000 kg Motors 2 x 3-phase motor 230-400V - 50HZ - 3,5kW Weight 1645 kg ≤70 dB (A) Noise level 3.
  • Seite 16 0471-M005-1...
  • Seite 17: Movimentazione Epreinstallazione

    3.1 Movimentazione e preinstallazione - il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in fi gura. - evitare sobbalzi e strattoni improvvisi, prestare attenzione a dislivelli, - La confezione (A) contiene gli accessori e le minuterie per il com- cunette, ecc..; pletamento dell’assemblaggio.
  • Seite 18 1 CONTROL POST 1 COLONNA COMANDO 2 OPPOSITE POST 2 COLONNA OPPOSTA 3 CARRIAGES 3 CARRELLI 4 ARMS 4 BRACCI 5 CONTROL BOX 5 SCATOLA COMANDO 1 STEUERSÄULE 1 COLONNE DE COMMANDE 1 COLUMNA DE MANDO 2 NEBENSÄULE 2 COLONNE OPPOSEE 2 COLUMNA OPUESTA 3 HUBWAGEN 3 CHARIOTS...
  • Seite 19: Descrizione Del Sollevatore

    4. DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE Lubrifi cazione automatica delle viti di manovra e delle piste di scor- Sollevatore elettromeccanico a due colonne con bracci telescopici rimento dei pattini. Riallineamento automatico dei carrelli mediante dispositivo 4.1 Caratteristiche tecniche principali elettronico. Traslazione carrelli su pattini in tecnopolimero ad alta resistenza e Segnalazione ottica di emergenza in caso di blocco.
  • Seite 20: Attitudine All'impiego

    4.3 Attitudine all'impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Europea 98/37/CE. In virtù dell'articolo 4.1.2.3 della suddetta Direttiva, i coeffi cienti adottati per le prove sono i seguenti: 1.10 per la prova Dinamica 1.25 per la prova Statica Queste prove devono essere fatte da personale specializzato.
  • Seite 21: Checking The Minimum Requirements For The Place Of Installation

    70 dB (A) structions where present in this manual: if in doubt, please contact - no dangerous movements are caused in the area by other machines authorised service centres or RAVAGLIOLI S.p.A. technical services being operated department. - the area in which the machine is installed does not stock explosive, stungen muss mindestens 70 cm betragen.
  • Seite 22 2800 4500 3.300 Kg 3.100.000 Kgmm 2.400.000 Kgmm 0471-M005-1...
  • Seite 23: Requisiti Per L'installazione

    INSTALLAZIONE c) Armatura superiore ed inferiore realizzata con rete elettrosaldata Ø 4 x 150 mm od assimilabile, con maglia non superiore a 250mm. Il sollevatore deve essere installato su di un pavimento piano ed Copriferro non superiore a 25 mm orizzontale in grado di reggere i CARICHI TRASMESSI AL PIANO d) Portanza del terreno non inferiore a 1,3 kg/cm DI APPOGGIO indicati n fi...
  • Seite 24 calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME HORMIGÓN ARMADO TASSELLO AD ESPANSIONE SCREW ANCHOR SPREIZDÜBEL VIS TAMPONNEE TORNILLO DE EXPANSIÓN calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME...
  • Seite 25 In caso di pavimentazione esistente, della quale non sia possibile Gli ancoraggi utilizzati debbono avere un carico minimo ammissibile verifi care con certezza le caratteristiche, occorre realizzare un idoneo a trazione > = a 1630 kg. getto di fondazione, per una superfi cie minima di m 4,00x1,50; con N.B.
  • Seite 26 0471-M005-1...
  • Seite 27: Istruzioni Per L'installazione

    6.2 Istruzioni per l'installazione - Montare il tubolare passacavo sulle piastre di supporto motore (Fig. 3). - Montare i tasselli di fi ssaggio al pavimento (fi g. 2). - Passare il cavo elettrico all'interno del tubolare, inserirlo nella scatola La posa dei tasselli deve essere effettuata utilizzando le basi come di derivazione sulla colonna opposta e collegarlo rispettando la cor- dime di foratura rispondenza numerica.
  • Seite 28 0471-M005-1...
  • Seite 29: Installation Of The Electric System

    6.3 Fissaggio impianto elettrico Prendere il carter colonna comando, riconoscibile dalla presenza di base; esso starà diritto consentendo le successive fasi di montaggio. quattro asole sagomate, e posizionarlo diritto a lato sinistro della Fissare il fi necorsa discesa fi g. 5b colonna (fi...
  • Seite 30 • Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l'opera di personale professionalmente qualifi cato. • Any intervention on electric parts, even if not relevant, is to be carried out by specialized technicians. • Alle Eingriffe (auch wenn geringfügig) auf elektrischen Teilen sind durch Fachper- sonal auszuführen).
  • Seite 31: Voltage Check

    6.4 Controllo tensione attraverso il pressacavo e collegare i fi li alla morsettiera e all’inter- Controllare che la tensione per la quale è predisposto l’impianto ruttore generale (vedi schema elettrico). corrisponda a quella di rete. - Con l'interruttore generale in posizione "I" premere il pulsante di In caso contrario effettuare il cambio tensione del motore e del salita: se invece di salire i carrelli scendono, invertire 2 fasi all'ingresso trasformatore.
  • Seite 32 0471-M005-1...
  • Seite 33: Completion And Check

    6.7 Completamento e controllo - Riempire le vaschette delle colonne con l’olio ESSO GEAR OIL GX - Portare i carrelli ad una altezza di 70-80 cm. 85W - 140 fi no al livello indicato (vedi paragrafo 9). - Montare i bracci lunghi. (Fig. 7) - Montare i carter colonna come illustrato in Fig.
  • Seite 34 L1 L2 L3 L4 L5 RSAL RDISC 0471-M005-1...
  • Seite 35: Synchronization Control Device Operation

    6.9 Funzionalità dispositivo di controllo sincronizzazione. posizione del carrello) Inconveniente: ponte in blocco (segnalato dall’avvisatore RSAL se acceso, richiesta movimento in salita acustico) RDISC se acceso, richiesta movimento in discesa Rimedio: la scheda elettronica dispone di 10 led diagnosi sollevatore CMP acceso, relè...
  • Seite 36 L1 L2 L3 L4 L5 RSAL RDISC 0471-M005-1...
  • Seite 37 - Scheda guasta opposta. L4 acceso carrelli disallineati con differenza superiore a 15mm N.B.: Durante la discesa con il sollevatore in blocco non è attivo L5 acceso segnalazione di temperatura o tensione fuori dall’ammesso, il riallineamento automatico, quindi prestare attenzione a non scheda guasta che non causa ancora il blocco del sollevatore.
  • Seite 38 L1 L2 L3 L4 L5 RSAL RDISC 0471-M005-1...
  • Seite 39 Regolazione fi necorsa discesa dei led L1, L2, L3, L4, L5. NB: La regolazione del fi necorsa discesa riduce la corsa di solleva- - Comandare la discesa fi no ad azionare i fi necorsa. mento e deve essere fatta sia meccanicamente che elettronicamente - Verifi...
  • Seite 40 ø7 n° 6 fori ±0,1 ±0,1 ±0,1 51,5 0471-M005-1...
  • Seite 41: Assembling Accessories

    6.10 Montaggio accessori 6.11 Smontaggio • Montare in opera le "prese di energia" (1) seguendo le quote di - Eventuali operazioni di disinstallazione per spostamento, accanto- fi gura; namento, o rottamazione vanno eseguite seguendo in ordine inverso • Montare in opera l'appoggio avvitatore (2) seguendo le quote di le fasi di montaggio.
  • Seite 42: Instructions For Using The Lift

    4) il sollevamento di veicoli non posizionati sui punti di appoggio; sia ottimale e si possano effettuare le operazioni con effi cienza è 5) il sollevamento di veicoli con accessori non previsti dalla Ravaglioli necessario che il personale addetto venga addestrato in modo cor- S.p.a.
  • Seite 43: Precauzioni D'uso

    RAVAGLIOLI S.P.A.. proiezione di polvere o impurità, non devono essere portati oggetti pendenti come braccialetti o similari, devono essere protetti i capelli 7.4 Precauzioni d’uso...
  • Seite 44 0471-M005-1...
  • Seite 45: Identificazione Dei Comandi Eloro Funzione

    7.5 IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E LORO FUNZIONE PROCEDURA DI EMERGENZA: DISCESA IN ASSENZA DI TENSIONE Azionare i comandi sulla cassetta elettrica (Fig. 10): - DISCESA DI EMERGENZA: Nel caso venisse a mancare corrente - ATTIVAZIONE: Interruttore generale (A) in pos. "1" o “2” è...
  • Seite 46: Inconvenienti

    8. TROUBLESHOOTING Certain problems which may arise while using the lift are listed below. Ravaglioli cannot accept any liability for injury to people or animals and damage to things caused by unauthorised staff using the equipment. In the event of faults, you are advised to contact the technical service department in good time to receive advice about how to carry out work and/or adjustments in maximum safety conditions, thus avoiding the risk of injury to people or animals and damage to things.
  • Seite 47 8. PANNES EVENTUELLES Nous fournissons ici la liste des pannes éventuelles susceptibles de se manifester pendant le fonctionnement du pont. La Société RAVA- GLIOLI décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués à des personnes, des animaux ou des choses et dus à une inter- vention de la part de personnes non autorisées.
  • Seite 48 2 mm. 0471-M005-1...
  • Seite 49: Manutenzione

    9. MANUTENZIONE la vaschetta di lubrifi cazione con olio (ESSO GEAR OIL 85W-140 Posizionare sullo 0 (zero) l’interruttore generale quando si effettuano od equivalente) operazioni di manutenzione. 9.3 Chiocciole portanti - Fig. 14 Togliere i carter, con i carrelli a 50 cm da terra, controllare mensilmente Attenzione: organi meccanici in movimento.
  • Seite 50: Accantonamento

    10. ACCANTONAMENTO 10.1 Rottamazione - In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scolle- - Allorchè si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si rac- gare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoio/i contenenti i liquidi comanda di renderlo inoperante. di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti che - Si raccomanda di rendere innocue quelle parti suscettibili di causare potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di polvere.
  • Seite 51: Impianto Elettrico

    IMPIANTO ELETTRICO 11. INSTALLATION ELECTRIQUE Installazione da eseguire dall'utilizzatore L'installation doit être prise en charge par l'utilisateur 11. ESQUEMA ELECTRICO 11. ELECTRICAL INSTALLATION La instalación tiene que efectuarla el utilizador Power installations must be made by the user 11. ELEKTROANLAGE Netzanschluss nur durch Elektrofachkräfte MOT.
  • Seite 52 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACÍA INTENCIONADAMENTE 0471-M005-1...
  • Seite 53: Ersatzteilelisten

    TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO SPARE PARTS TABLES ERSATZTEILELISTEN PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE TABLAS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO COME ORDINARE UN PEZZO HOW TO ORDER SPARE PARTS DI RICAMBIO Per ordinare un pezzo di ricambio occorre fornire al rivenditore When ordering spare parts, please always indicate the relevant autorizzato il n°...
  • Seite 54 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca COLONNA COMANDO Table Cange index CONTROL COLUMN 0471-M005-1...
  • Seite 55 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca GRUPPO TRASMISSIONE Table Cange index TRANSMISSION ASSEMBLY 0471-M005-1...
  • Seite 56 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca GRUPPO FRENO Table Cange index BRAKE ASSEMBLY 0471-M005-1...
  • Seite 57 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca CARRELLO Table Cange index CARRIAGE 0471-M005-1...
  • Seite 58 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca BRACCI Table Cange index ARMS 0471-M005-1...
  • Seite 59 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca IMPIANTO ELETTRICO 400V Table Cange index ELECTRIC INSTALLATION 400V FCP1 M25x1.5 M12x1.5 M25x1.5 21 22 L1 L2 L2 L3 21NC 21NC 22NC 22NC fissaggio del trasformatore e dei supporti componenti 400V 50Hz 3Ph 0471-M005-1...
  • Seite 60 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca SCHEMA MONTAG. SCATOLA DERIV. 400V Table Cange ASSEMBLY DIAGRAM FOR 400 V CONNECTOR BLOCK index 0471-M005-1...
  • Seite 61 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL. DI PERICOLO Table Cange TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES index Tav. 8 0471-M005-1...
  • Seite 62 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACÍA INTENCIONADAMENTE 0471-M005-1...
  • Seite 63 IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell‘installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifi che periodiche da personale specializzato: ciò allo scopo di ottemperare alle disposizioni di legge. IMPORTANT The installer should come to visit you regularly. To ensure compliance with law provisions, please have routine inspections performed by specialized personnel.
  • Seite 64: Rapporto Di Installazione

    RAPPORTO DI INSTALLAZIONE INSTALLATION REPORT - INSTALLATIONSBERICHT DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Sollevatore modello matr. Lift model serial number Hebebühne Modell Serie-Nr. Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation •...
  • Seite 65 VISITA PERIODICA PERIODICAL VISIT - PERIODISCHER KUNDENBESUCH DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Verifi ca stato di usura chiocciola _____________________________________________ Main nut wear check Kontrolle Stand Tragmutterverschleiss •...
  • Seite 66 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN 0471-M005-1...
  • Seite 67 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE RAPPORT D’INSTALLATION - RELACIÓN DE INSTALACIÓN DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR -PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Sollevatore modello matr. Pont élévateur modèle Numéro de série Elevador modelo matrícula Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control •...
  • Seite 68 VISITA PERIODICA CONTROLE PERIODIQUE - CONTROL PERIÓDICO DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control • Verifi ca stato di usura chiocciola _____________________________________________ Contrôle de l’état d’usure de l’écrou Comprobación del estado de desgaste del tornillo patrón •...
  • Seite 69 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D’ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES 0471-M005-1...
  • Seite 70: Kennzeichnungsdaten Der Maschine

    14 DATI DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA 14 MACHINE IDENTIFICATION DATA 14 KENNZEICHNUNGSDATEN DER MASCHINE Ravaglioli s.p.a. 14 DONNÉES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA 14 DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I P.O.B.

Inhaltsverzeichnis