Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 56
instructions
gebrauchsanweisung
instrucciones
инструкции
instruções
pokyny
instructions
instrukcja obsługi
gebruiksaanwijzing
інструкція
istruzioni
használati utasítás
‫הוראות‬
操作指南

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Bebecar spot

  • Seite 1 instructions gebrauchsanweisung instrucciones инструкции instruções pokyny instructions instrukcja obsługi gebruiksaanwijzing інструкція istruzioni használati utasítás ‫הוראות‬ 操作指南...
  • Seite 4 EN 1888:2012 Conforms to Standards Normas de Seguridad Normas de Segurança Exigences Sécurité Conform Conforme alle Norme di Sicurezza A Termék a Fenti Entspricht den Standards Szabványnak Megfelel 安全标准 ABNT NBR 14389:2010 Brasil...
  • Seite 13 Max. 3 Kg Max. 0.5 Kg...
  • Seite 14 COMPATIBILITY • COMPATIBILIDADE • COMPATIBILITÉ • СОВМЕСТИМОСТЬ KOMPATIBILITÄT • COMPATIBILITEIT • COMAPATIBILITA' • СУМІСНІСТЬ • 兼容性 ‫תאימות‬ KOMPATIBILITA • ÖSSZEEGYEZTETHETŐSÉG • KOMPATYBILNOŚĆ • Seat unit included - Carrycot not applicable Hamaca incluida – Capazo no aplicable Assento incluído - Incompatível com alcofa Siège inclus - Nacelle ne s’applique pas Zitje inbegrepen - Draagmand niet van toepassing Passeggino non idoneo al montaggio di carrozzina/navicella/segg.easymaxi...
  • Seite 15 BÉBÉCAR - UTILIDADES PARA CRIANÇA, S.A. RUA DOMINGOS OLIVEIRA SANTOS, 62 APARTADO 8 4509-903 CALDAS DE S.JORGE (PORTUGAL) TELEF: 256 910400 FAX: 256 911346 E-mail: info@bebecar.com www.bebecar.com FABRICADO EM PORTUGAL GREAT BRITAIN BÉBÉCAR UK LTD. ROBERTSON HOUSE, NORTH WALSHAM. NORFOLK, NR28 0BX...
  • Seite 16 READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE YOUR CHILD’S SAFETY MAY BE AFFECTED IF YOU DO NOT FOLLOW THESE INSTRUCTIONS WARNING: This pushchair has been designed to be operated as shown in the instructions supplied. Not to do so may cause damage and render your guarantee void.
  • Seite 17 14 - MAIN BUCKLE OPERATION (OPENING): Press simultaneously the two red buttons on the buckle, until both clips separate from it. 15 - MAIN BUCKLE OPERATION (CLOSING): Join the two clips together, and then fit it into the main buckle, until it clicks firmly into position (check security by gently pulling in opposite direction).
  • Seite 18 WARNING - A CHILD´S SAFETY IS YOUR RESPONSIBILITY ! Conform to EN 1888:2012 This vehicle is intended for children from 0 months of age and up to maximum weight 15kg. From birth up to max. 15 kg (EN1888 tested) – additional quality controls allow up to 20 kg child weight and 3 kg additional load.
  • Seite 19 IMPORTANTE - LEER ATENTAMENTE Y GUARDAR PARA FUTURO USO RECUERDE QUE LA SEGURIDAD DE SU HIJO ES DE SU ENTERA RESPONSABILIDAD ADVERTENCIA: Esta silla ha sido diseñada para el uso según las instrucciones proporcionadas, si no la usa según las instrucciones, puede causar daños y hacer su garantía nula. 1 - PARA ABRIR: Con el chasis tumbado en el suelo, desenganche el cierre localizado en el lateral del chasis.
  • Seite 20 14 - UTILIZACION DEL BROCHE (ABRIR): Presione simultáneamente los dos botones rojos del broche hasta que ambas pestañas se separen de este. 15 - UTILIZACION DEL BROCHE (CERRAR): Una las dos pestañas e introdúzcalas en el broche hasta que haga un "click" y se queden enganchadas firmemente dentro de su alojamiento (compruebe la seguridad tirando suavemente en la dirección contraria).
  • Seite 21 ADVERTENCIA - LA SEGURIDAD DE SU HIJO ES SU RESPONSABILIDAD Conforme con la norma EN 1888:2012 Este coche ha sido diseñado para niños desde los 0 meses de edad hasta que pese unos 15kg. Desde nacimiento hasta un máximo de 15 kg (EN1888 aprobada) – controles de calidad adicionales permiten hasta 20 kg.
  • Seite 22 IMPORTANTE - LER ATENTAMENTE E GUARDAR PARA FUTURA REFERÊNCIA LEMBRE-SE QUE A SEGURANÇA DO SEU FILHO É DA SUA RESPONSABILIDADE ATENÇÃO: Esta cadeira foi desenhada para ser utilizada de acordo com estas instruções. O não seguimento das mesmas pode causar danos na cadeira e anular a sua garantia. 1 - PARA ABRIR: Com o chassis deitado, abra a lingueta no lado do chassis.
  • Seite 23 14 - PARA ABRIR: Pressione simultaneamente os dois botões vermelhos da fivela até que as duas linguetas se soltem. 15 - PARA FECHAR: Encaixe as duas linguetas uma na outra e introduza-as na fivela até que se fixem correctamente. 16 - REGULAÇÃO DO ENCOSTO: O encosto pode ser regulado em 3 posições possíveis. Para o ajustar basta puxar o manípulo (C), situado por trás do encosto, mudando simultaneamente o mesmo para a posição desejada.
  • Seite 24 AVISO - LEMBRE-SE QUE A SEGURANÇA DO SEU FILHO É DA SUA RESPONSABILIDADE! De acordo com as Normas de Segurança EN 1888:2012 Esta cadeira pode ser utilizada a partir do nascimento e até um peso de 15 kg. Desde o nascimento até máx. 15 Kg (testado EN1888) – controlos de qualidade adicionais permitem até 20 Kg de peso infantil e 3 Kg de carga adicional.
  • Seite 25 IMPORTANT - LIRE CES INSTRUCTIONS AVEC AVERTISSEMENT AVANT UTILISATION ET LES CONSERVER POUR LES BESOINS FUTURS SI VOUS NE RESPECTIEZ PAS CES INSTRUCTIONS, LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT POURRAIT EN ÊTRE AFFECTÉE AVERTISSEMENT: Cette poussette a été conçue pour une utilisation suivant les instructions jointes. Ne pas s´y conformer pourrait endommager votre poussette et entraîner l’annulation de votre garantie.
  • Seite 26: Pliage De La Poussette

    14 - POUR OUVRIR LA SANGLE DE SECURITE: Poussez simultanément sur les deux boutons rouges sur la boucle jusqu’à ce que les clips se séparent. 15 - POUR FERMER LA SANGLE DE SECURITE: Mettez les deux clips ensemble et introduisez-les dans la boucle jusqu’à...
  • Seite 27: Garantie

    AVERTISSEMENT: LA SECURITE DE VOTRE ENFANT EST VOTRE RESPONSABILITE ! Conforme à EN 1888:2012 La poussette est conçue pour recevoir un enfant à partir de 0 mois, et pesant jusqu’à 15 kg environ. De la naissance jusqu'à 15 kg (EN1888 testé) - des contrôles de qualité supplémentaires ont été effectués jusqu'à 20 kg de poids et 3 kg de charge supplémentaire.
  • Seite 28 IMPORTANTE: ISTRUZIONI DA CONSERVARE E DA LEGGERE PRIMA DI OGNI UTILIZZO ATTENZIONE: La mancata applicazione delle seguenti istruzioni può mettere a rischio la sicurezza del bambino e l’affidabilità e durata del passeggino. Questo prodotto è stato progettato e costruito nel pieno rispetto delle normative vigenti e va utilizzato secondo le prescrizioni del Costruttore, come da istruzioni.
  • Seite 29 13 - REGOLAZIONE DELLA CINTURA DI SICUREZZA: Per regolare le cinghie delle spalle, farle scorrere attraverso le fibbie (come nell’illustrazione) fino alla completa aderenza sul corpo del bambino. Considerando che i vestiti del bambino creano spessore, regolare la chiusura della cintura ogni volta che il passeggino viene utilizzato.
  • Seite 30 ATTENZIONE: LA SICUREZZA DEL VOSTRO BAMBINO E’ IMPORTANTISSIMA OLTRE CHE VOSTRA RESPONSABILITA’ E DOVERE. Questo passeggino, è conforme alla Normativa EN 1888 e può essere utilizzato dalla nascita fino a 15 Kg. di peso del bambino. Controlli di qualità aggiuntivi permettono di utilizzare il prodotto fino al massimo carico di 23 kg. ATTENZIONE: Seppure il passeggino è...
  • Seite 31 FIGYELMESEN OLVASSA EL AZ ALÁBBI TÁJÉKOZTATÓT ÉS ŐRIZZE MEG A JÖVŐBENI HIVATKOZÁSOKHOZ. GYERMEKE BIZTONSÁGA AZ ÖN FELELŐSSÉGE FIGYELEM: Ez a babakocsi kizárólag a használati útmutatóban feltűntetett módon használható. Amennyiben nem követi a használati útmutatóban leírtakat sérülést okozhat a termékben és elveszíti a garanciát. 1 - A BABAKOCSI SZÉTNYITÁSA: A vázzal lefektetve, oldja ki az összecsukó...
  • Seite 32: A Babakocsi Összecsukása

    14 - KÖZPONTI ÖVCSAT MŰKÖDTETÉSE (NYITÁSA): Nyomja le egyszerre a két piros gombot a csaton addig amíg mindkét övcsatzáró szét nem válik a központi övcsattól. 15 - KÖZPONTI ÖVCSAT MŰKÖDTETÉSE (ZÁRÁSA): Tegye a két övcsatot egybe és helyezze őket egyszerre a központi övcsatzáróba, nyomja befelé...
  • Seite 33 FIGYELEM - GYERMEKE BIZTONSÁGA AZ ÖN FELELŐSSÉGE ! A termék az alábbi engedélynek felel meg: EN 1888:2012 A termék újszülött kortól használható maximum 15kg súlyhatárig. Születéstől egészen 15 kilós korig (Az EN1888 szabvány szerint)- pótlólagos minőségi ellenőrzések megengednek 20 kg-os gyermek súlyt és további 3 kg egyéb terhelést. FIGYELEM: Soha ne hagyja a gyermeket felügyelet nélkül.
  • Seite 34 ‫יש לקרוא הוראות אלו בתשומת לב מרובה טרם‬ ‫ולשמור עליהן לקריאה עתידית‬ ‫השימוש‬ ‫בטיחות ילדיכם עלולה להיפגע אם לא תעקבו אחר הוראות אלו‬ ,‫עגלה זו עוצבה לשימוש כמוגדר בהוראות הנלוות. אי עשייה כן‬ :‫אזהרה‬ ‫עלולה לפגוע בתקפות תעודת הא‬ .‫חריות‬ .‫על...
  • Seite 35 ‫יש ללחוץ בו זמנית על שני הכפתורים האדומים באבזם, עד אשר שני‬ :(‫תפעול האבזם )פתיחה‬ .‫האטבים משתחררים מהאבזם‬ ‫יש לחבר את שני האטבים יחדיו ואז להכניסם לאבזם הראשי עד אשר נשמע‬ :(‫תפעול האבזם )נעילה‬ .(‫צליל "קליק" המבטיח את מיקומו )יש לבדוק את נעילת האבזם על ידי משיכה קלה בכיוון הנגדי‬ ‫שנמצאת...
  • Seite 36 !‫בטיחות הילד היא באחריותכם‬ – ‫אזהרה‬ 1888:2012 ‫יש לציית לתקנה‬ .‫קילוגרמים‬ ‫ועד למשקל מקסימלי של‬ ‫העגלה מיועדת לילדים מגיל‬ .‫מ"מ‬ ‫ו גדול מ‬ ‫אזהרה: אין להוסיף מזרן שעובי‬ ‫אין להשאיר את ילדך ללא השגחה‬ :‫אזהרה‬ .‫אזהרה: טרם השימוש, יש לוודא כי כל מנגנוני הנעילה פועלים כראוי‬ .‫: למניעת...
  • Seite 37 Portugal BÉBÉCAR ‫ארץ ייצור : פרוטוגל‬ ‫היצרן : בבה'קאר‬ BÉBÉCAR ‫שומרת לעצמה את הזכות לבצע התאמות ושינויים בדגמים‬ ‫חברת‬...
  • Seite 38 BELANGRIJK - BEWAAR DE HANDLEIDING VOOR LATER GEBRUIK BEDENK DAT DE VEILIGHEID VAN UW KIND UW VERANTWOORDELIJKHEID IS OPGELET: Deze wandelwagen werd ontworpen om gebruikt te worden volgens bijgevoegde handleiding. Een verkeerd gebruik kan schade veroorzaken en uw waarborg vernietigen. 1 - OM TE OPENEN: Open de hendel aan de zijkant van de chassis.
  • Seite 39 14 - OM TE OPENEN: Druk gelijktijdig op de twee rode knoppen op de gesp totdat beide clipsen loskomen. 15 - OM TE SLUITEN: Breng de twee clipsen samen en breng ze in de gesp totdat ze samenklikken in hun vaste stand (controleer door zachtjes aan de clipsen te trekken in tegenovergestelde richting).
  • Seite 40 Het is niet veilig andere toebehoren zoals zitjes, regenzeiltjes, kinderzitjes, e.a. te gebruiken die niet goedgekeurd zijn door BÉBÉCAR. Het kan onveilig zijn om vervangende onderdelen te gebruiken die niet goedgekeurd zijn door BEBECAR. Extra bevestigingspunten “D”rings zijn voorzien op de heupgordel van het zitje en in het midden van de draagmand voor de bevestiging van een aparte veiligheidsharnas.
  • Seite 41 PROSIMY PRZECZYTAĆ DOKŁADNIE I ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ POSTĘPOWANIE NIEZGODNE Z TĄ INSTRUKCJĄ MOŻE DOPROWADZIĆ DO SYTUACJI STANOWIĄCYCH ZAGROŻENIE DLA DZIECKA OSTRZEŻENIE: Wózek ten został zaprojektowany tak, aby posługiwać się nim w sposób prezentowany na rysunkach tej instrukcji. Postępowanie w inny sposób może doprowadzić do uszkodzenia wózka oraz utraty uprawnień...
  • Seite 42 14 - OBSŁUGA SPRZĄCZKI GŁÓWNEJ (OTWIERANIE): Równocześnie naciśnij dwa czerwone przyciski z boku sprzączki, aż nastąpi rozłączenie elementów sprzączki od siebie. 15 - OBSŁUGA SPRZĄCZKI GŁÓWNEJ (ZAMYKANIE): Połącz ze sobą elementy sprzączki, a następnie wprowadź je do głównego elementu sprzęgającego do momentu usłyszenia kliknięcia, świadczącego o sprzęgnięciu elementów (sprawdź...
  • Seite 43 OSTRZEŻENIE - ODPOWIEDZIALNOŚĆ ZA BEZPIECZEŃSTWO DZIECKA PONOSI JEGO OPIEKUN! Zgodne z EN 1888:2012 Wózek ten przeznaczony jest dla dzieci od wieku 0 miesięcy (od urodzenia) do osiągnięcia przez nie wagi 15 kg. Przeznaczony dla dzieci od urodzenia do max. 15 kg (wg normy EN1888). Dodatkowe kontrole jakości pozwalają na przewożenie dzieci do 20 kg wagi i 3 kg dodatkowego obciążenia.
  • Seite 44 ИНСТРУКЦИЯ к детской коляске «Bebecar SPOT» фирмы Bebecar (Португалия). Запомните: безопасность ребенка в ваших руках. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Используйте коляску в соответствии с настоящей инструкцией. Использование коляски в каких-либо других целях может привести к поломке и невозможности дальнейшего гарантийного обслуживания. 1 - РАСКЛАДЫВАНИЕ КОЛЯСКИ: Положите шасси и отщелкните пластиковый фиксатор.
  • Seite 45: Складывание Коляски

    14 - КАК РАССТЕГНУТЬ ПРЯЖКУ: Нажимайте одновременно на две красные кнопки на пряжке до тех пор, пока пряжка не растегнется. 15 - КАК ЗАСТЕГНУТЬ ПРЯЖКУ: Совместите две верхние части пряжки, вставьте их в нижнюю часть пряжки пока не услышите характерный щелчок, который свидетельствует о том, что Вы правильно застегнули...
  • Seite 46 скапливающейся на них грязи и регулярно смазывать маслом. Не используйте для этих целей силиконовый спрей. Помните, что коляска не водостойкая. Вы должны пользоваться дождевиком Bebecar, и регулярно его снимать для необходимой вентиляции внутри коляски. После использования во влажную погоду удостоверьтесь, что дождевик и коляска достаточно сухие и проветренные, перед следующим...
  • Seite 47 ІНСТРУКЦІЯ до дитячої коляски «Bebecar SPOT» фірми Bebecar (Португалія). Запам'ятайте: безпека дитини залежить від Вас. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використовуйте коляску відповідно до даної інструкції. Використання коляски з будь-якою іншою метою може призвести до пошкодження та унеможливлення подальшого гарантійного обслуговування. 1 - ЯК РОЗКЛАСТИ КОЛЯСКУ: Покладіть...
  • Seite 48 14 - ДІЯ ПРЯЖКИ (ВІДКРИТТЯ): Синхронно натисніть дві червоні кнопки на пряжці до тих пір, поки дві кліпси не відділяться від неї. 15 - ДІЯ ПРЯЖКИ (ЗАМИКАННЯ): З’єднайте дві кліпси разом, і потім помістить їх в головну пряжку до тих пір, поки...
  • Seite 49 Примітка: Інструкцію з прання та Сервісну Агентську Мережу дивіться на окремій сторінці. ГАРАНТІЯ Уся продукція Bebecar має гарантійний термін, передбачений законом країни, у якій вона продається, і діє від дати покупки, надається у разі механічних дефектів, які будуть відремонтовані, або частин, які будуть...
  • Seite 50 重要提示 - 仔细阅读 以供参考 切记,孩子的安全是您的责任 注意事项:此说明书仅用于本产品。 不遵守说明书的规则可能导致椅子损坏或保修失效。 1 - 打开:车架平放,并将两侧的折叠锁解除锁定。 2 - 之后抬起手柄直至车架完全展开。用脚踩下婴儿车后方的塑料踏板使展 开的婴儿车处于锁定状态。 注意:确保在使用婴儿车前,折叠式婴儿车处于完全锁定状态。 3 - 旋转轮:前轮可调节为旋转转动轮也可以将其固定不动。 按扶手上方两侧按钮,使其转动轮转动。 锁车轮按住按钮的红色螺栓,以螺栓向下移动。 提示:在路面不平的情况下不建议使用旋转轮。 4 - 刹车:锁后轮需按下踏板。 5 - 反之步骤可解锁后轮。 6 - 踏脚板:踏脚板有 2 个档位可调节。 按住侧面的按钮(D)以降低或提高踏脚板。 7 - 安全手臂: 当孩子在椅子内时需要撑开安全手臂 拆除安全臂手,操作步骤如图 a)所示:从车架中取出安全壁手。 安装则如图 b)所示:将安全壁手插入两端的插槽。 8 - 拆卸前轮:拆除前轮的同时拉螺柱。...
  • Seite 51 14 - 打开:同时按下保险扣两侧的红色按钮直至松动。 15 - 扣合:将保险扣插入保险插座,直到确认安全锁定。 16 - 调整靠背:靠背有四个档位可调节。 调节时拉起靠背后方的把手,同时调节至所需的位置。 17 - 撑开车篷:将塑料卡槽夹在车架两侧,然后拉动撑杆直至听到清脆响 声。 通过简单的上下滑动在车架底座处的塑料卡槽,可调整遮阳罩的高度。 18 - 将遮阳罩顶端处的拉链拉开,可将其展开。 19 - 扩展开后,将婴儿车车的主罩盖盖好。 20 - 固定安全带及座椅: 首先确认带扣夹的正确位置(如图 3)。 1 首先将金属零部件(G)穿过座椅孔(A)。 然后安全带(B)的一端插入一个金属零部件(G), 拉动安全带以确认完全扣紧。 2 然后将扣环(D)穿过座椅内侧(A)。 3 将安全带(B)拉平正确穿过扣环(D), 将其另一端插入第二个金属零部件(G)。 4 腿部安全带(E)的使用将安全带的两端穿过座椅下方的孔 (A)通过两腿之间空入枕头保护位置的内部(如图所示)。 5 然后,用卡扣将保护肩膀的小安全带(F)固定。 最后依照提示将保护肩膀的安全带(F)扣合。...
  • Seite 52 切记,孩子的安全是您的责任! 通过 GB14748-2006 安全规定 此款童车专为 0 至 3 岁儿童设计使用. 本产品最大承受重量为 15Kg,不得超重使用。 从出生到最大 15 公斤(en1888 测试)–附加质量控制允许重量最多 20 公斤 重的孩子和 3 公斤的加载量。 当靠背和座位面之间的角度小于 150°时,该推车不适合 6 个月以下的儿童 使用。 警告:使用时看护者不要离开。 警告:使用前,请检查各部件是否安装到位、连接紧固。 警告:为了保证孩子的安全,车子调节时远离儿童。 警告:禁止孩子单独使用该产品。 警告:使用前,应确认婴儿床、旋转装置及自动座椅已固定。 警告:不要在跑步或滑冰的时候使用本产品。 警告:不要放入其他超过 20 毫米的床垫。 警告:孩子可以独立使用本产品时,请一直使用安全带。 警告:一直使用肩带与腰带。 警告:不要在婴儿车的两侧、后方座椅及椅子把手上悬挂重物,因为它可能会影 响到车子的稳定性。 请在婴儿车规定承载儿童数量的情况下使用。 请在启用刹车功能之后再将孩子从婴儿车中放入或取出时。 建议在本婴儿车内不要安装除...
  • Seite 53 DULEZITE POZORNE PRECTETE A UCHOVEJTE PRO DALSI POUZITI VAROVANI - BEZPECNOST DITETE JE VASI ZODPOVEDNOSTI! VAROVANI : Tento kocarek byl konstruovan pro manipulaci jak znazorneno na dodanych pokynech. Pokud tyto nebudete dodrzovat muze dojit poskozeni a zaniku zaruky. 1 - ROZLOZENI KOCARKU: Pokud je kocarek slozen, uvolnete jistici packu na podvozku. 2 - Vytahnete rukojet kocarku.
  • Seite 54 14 - OTEVRENI PREZKY: Stacte soucasne obe cervena tlacitka prezky az dojde k rozepnuti. 15 - UZAVRENU PREZKY: Spojte obe casti dohromady a pak vlozte do hlavni prezky az dojde k radnemu zajisteni (jemnym tahem se presvedcte o spravnosti spojeni). 16 - NASTAVENI OPERKY ZAD: Muze byt nastavena do 3 poloh.
  • Seite 55 Upozorneni: pokyny pro prani a servisni sit viz. dalsi list. GARANCE: Vsechny vyrobky BEBECAR maji zarucni lhutu s ohledem na mistni zakonnou upravu dle zeme prodeje, od data nakupu. Zaruka se vztahuje na vady vyrobni a vyrobniho procesu. Podminkou zaruky je, ze vyrobek je uzivan pro ucel pro ktery byl konstruovan a zaruka se nevztahuje na poskozeni beznym opotrebenim, mechanickym poskozenim, nadmernym zatizenim, zanedbanim pece o vyrobek, nebo nehodou.
  • Seite 56 LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG UND BEWAHREN SIE SIE FÜR ZUKÜNFTIGE REFERENZ AUF DIE SICHERHEIT IHRES KINDES KÖNNTE GEFÄHRDET WERDEN, WENN SIE DIESEN HINWEISEN NICHT BEACHTEN WARNUNG: Dieser Kinderwagen wurde entwickelt, um so betrieben zu werden, wie in der mitgelieferten Anleitung beschrieben.
  • Seite 57 14 - HAUPTSCHNALLE (ÖFFNEN): Drücken Sie gleichzeitig die beiden roten Tasten auf der Schnalle, bis beide Clips von dieser getrennt werden. 15 - HAUPTSCHNALLE (SCHLIESSEN): Verbinden Sie die beiden Clips zusammen, und dann passen sie diese fest in die Hauptschnalle ein bis es klickt (siehe Sicherheit durch leichtes Ziehen in die entgegengesetzte Richtung).
  • Seite 58 Hinweis: Waschanleitung siehe separate Liste. GARANTIE Alle BEBECAR Produkte haben eine Garantiedauer , die dem geltenden Recht des Landes unterliegt, in dem es verkauft wird . Ab Kaufdatum können innerhalb dieses Zeitraums mechanische Defekte , repariert, oder Teile kostenlos ersetzt werden.

Diese Anleitung auch für:

Spot+