Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 27
carrycot
capazo
alcofa
nacelle
draagwieg
navicella
kinderwagenwanne
люлька
gondoli
hluboka vana
mózeskosár
люльку
‫עריסת אמבטיה‬
婴儿床
instructions
instrucciones
instruções
instructions
gebruiksaanwijzing
istruzione
操作指南
minibob LA3
gebrauchsanweisung
инструкции
pokyny
instrukcja obsługi
інструкція
használati utasítás
‫הוראות‬

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Bebecar minibob LA3

  • Seite 1 люлька gondoli hluboka vana minibob LA3 mózeskosár люльку ‫עריסת אמבטיה‬ 婴儿床 instructions gebrauchsanweisung instrucciones инструкции instruções pokyny instructions instrukcja obsługi gebruiksaanwijzing інструкція istruzione használati utasítás ‫הוראות‬ 操作指南...
  • Seite 3 Stilo’s • Ip-Op EL • Ip-Op Class LF EL MINIBOB (EL) • MINIBOB Light • BOB XL LA3 Ip-Op Evolution • Ip-Op Evolution AT / AP LF EL MINIBOB LA3 • MINIBOB Light Icon Racer • Icon Tech AP LF EL MINIBOB LA3 •...
  • Seite 7 PARA RETIRAR TO REMOVE PARA DESMONTAR POUR ENLEVER OM TE VERWIJDEREN ENTFERNEN LESZEDÉS A VÁZRÓL 拆卸...
  • Seite 8 optional • opcional • en option in optie opzionale • • • fakultatywny • fakultativ необязательный • volitelný необов'язковий választható • • • • ‫אופציונלי‬ 可选 Ref.5258 auto ECE-R44...
  • Seite 9 auto Ref.5258 ECE-R44 The carrycot can be transported in the rear seat of the car, when using the Kit SN 5258 according to the requirements of ECE-R44-04. El capazo se puede utilizar en al automóvil cuando se sujete con el Kit SN 5258 homologado según norma ECE-R44-04.
  • Seite 10 BÉBÉCAR - UTILIDADES PARA CRIANÇA, S.A. RUA DOMINGOS OLIVEIRA SANTOS, 62 APARTADO 8 4509-903 CALDAS DE S.JORGE (PORTUGAL) TELEF: 256 910400 FAX: 256 911346 E-mail: info@bebecar.com www.bebecar.com FABRICADO EM PORTUGAL minibob GREAT BRITAIN BÉBÉCAR UK LTD. ROBERTSON HOUSE, NORTH WALSHAM.
  • Seite 11 IMPORTANT - READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE REMEMBER YOUR CHILD’S SAFETY IS YOUR RESPONSIBILITY WARNING: This carrycot has been designed to be operated as shown in the instructions supplied. Not to do so may cause damage and render your guarantee void. A - Remove the apron and mattress from the carrycot and pivot the metal formers towards the upright position.
  • Seite 12 WARNING - A CHILD´S SAFETY IS YOUR RESPONSIBILITY WARNING: This product is suitable only for a child who cannot sit up unaided. Maximum weight of the child: 9 kg. WARNING: Do not leave your child unattended. WARNING: Never use this carry cot on a stand. WARNING: Check that the pram body or seat unit or car seat attachment devices are correctly engaged before use.
  • Seite 13 IMPORTANTE - LEER ATENTAMENTE Y GUARDAR PARA FUTURO USO RECUERDE QUE LA SEGURIDAD DE SU HIJO ES DE SU ENTERA RESPONSABILIDAD ADVERTENCIA: Este capazo ha sido diseñado para el uso según las instrucciones proporcionadas, si no lo usa según las instrucciones, puede causar daños y hacer su garantía nula.
  • Seite 14 ADVERTENCIA - LA SEGURIDAD DE SU HIJO ES SU RESPONSABILIDAD ADVERTENCIA: Este producto es solo apto para el uso con un niño que no puede sentarse por si solo. El peso máximo del niño: 9 kg. ADVERTENCIA: No dejar nunca al niño desatendido. ADVERTENCIA: No utilizar este capazo sobre un soporte.
  • Seite 15 IMPORTANTE - LER ATENTAMENTE E GUARDAR PARA FUTURA REFERÊNCIA LEMBRE-SE QUE A SEGURANÇA DO SEU FILHO É DA SUA RESPONSABILIDADE ATENÇÃO: Este alcofa foi desenhado para ser utilizada de acordo com estas instruções. O não seguimento das mesmas pode causar danos na alcofa e anular a sua garantia.
  • Seite 16 ATENÇÃO - LEMBRE-SE QUE A SEGURANÇA DO SEU FILHO É DA SUA RESPONSABILIDADE AVISO: Este produto não deverá ser usado a partir do momento em que a criança se consiga levantar sem ajuda. Peso máximo da criança: 9 kg. AVISO: Nunca deixe a criança sozinha. AVISO: Nunca colocar esta alcofa sobre um suporte.
  • Seite 17 AVERTISSEMENT - LIRE ATTENTIVEMENT ET GARDER POUR UN USAGE FUTUR RAPPELEZ-VOUS QUE LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT EST DE VOTRE RESPONSABILITÉ AVERTISSEMENT: Cette nacelle à été conçue pour une utilisation suivant les instructions ci-jointes. Ne pas s´y conformer pourrait endommager votre nacelle et entraîner l’annulation de votre garantie.
  • Seite 18: Garantie

    AVERTISSEMENT: LA SECURITE DE VOTRE ENFANT EST VOTRE RESPONSABILITE AVERTISSEMENT: Ce produit est destiné aux enfants qui ne peuvent pas encore se mettre debout. Poids maximum de l’enfant: 9 kg. AVERTISSEMENT: Ne jamais laisser l'enfant sans surveillance. AVERTISSEMENT: Ne jamais poser ce couffin sur un support. AVERTISSEMENT: Vérifier que les dispositifs de fixation de la nacelle ou du siège correctement enclenchés avant usage.
  • Seite 19 IMPORTANTE – LEGGERE ACCURATAMENTE PRIMA DELL’USO DELLA NAVICELLA ATTENZIONE: Questo prodotto è stato progettato per essere utilizzato secondo le seguenti istruzioni. Comportamenti contrari alle istruzioni possono causare danni ed invalidare la garanzia. A- Togliere il materasso della navicella e agire sui braccetti metallici, posti sul fondo della navicella, posizionandoli in verticale.
  • Seite 20 ATTENZIONE: Non lasciare che altri altri bambini giochino incustoditi vicino alla navicella. ATTENZIONE: Non usare in caso di rottura, danneggiamento o mancanza di qualcuno dei componenti. L'eventuale riparazione dei prodotti Bebecar deve essere effettuata a "regola d'arte" con ricambi originali e da Personale autorizzato.
  • Seite 21 !‫בטיחות הילד היא באחריותכם‬ – ‫אזהרה‬ 1888:2012 ‫יש לציית לתקנה‬ .‫קילוגרמים‬ ‫ועד למשקל מקסימלי של‬ ‫העגלה מיועדת לילדים מגיל‬ .‫מ"מ‬ ‫אזהרה: אין להוסיף מזרן שעוביו גדול מ‬ :‫אזהרה‬ ‫אין להשאיר את ילדך ללא השגחה‬ .‫מוש, יש לוודא כי כל מנגנוני הנעילה פועלים כראוי‬ ‫אזהרה: טרם...
  • Seite 22 Portugal BÉBÉCAR ‫ארץ ייצור : פרוטוגל‬ ‫היצרן : בבה'קאר‬ BÉBÉCAR ‫שומרת לעצמה את הזכות לבצע התאמות ושינויים בדגמים‬ ‫חברת‬ ‫יש לקרוא את ההוראות היטב‬ ‫חשוב‬ – ‫י השימוש ולשמור עליהם לעיון עתידי‬ ‫לפנ‬ ‫זכרו כי ביטחון ילדכם הוא באחריותכם‬ .‫אזהרה: יש להשתמש בעגלת האמבטיה על פי הוראות היצרן‬ .‫שימוש...
  • Seite 23 重要提示 - 仔细阅读 以供参考 切记,孩子的安全是您的责任 注意事项:按照说明书的指示安装使用该婴儿床。 不按照说明书使用产品可能导致产品的损坏及保修失效。 A- 组装婴儿床,取出内部可拆卸内置装置及床垫,拧紧螺口。 B- 放入床垫及可拆卸的内置装置之后拧紧卡扣压力弹簧。 提示:内部装置部是婴儿床的一部分, 所以使用婴儿床前需要安装内部装置。 C- 移动婴儿床后方的调节拉杆可调高或放下靠背。 D- 安装车篷,分别将两个篷插头插入相应的篷插座孔内。 E- 拆卸车篷,按照车篷插口的方向按压婴儿床的覆盖物。 F- 婴儿床底座基础装有调节气流的循环系统, 为婴儿提供了更舒适的睡眠环境。 G- 按压车篷两侧口袋内的篷搭扣即可撑开车篷。 H- 收拢车篷:首先,按压车篷两侧的塑料篷搭扣,松开搭扣, 之后慢慢收起车篷。 最后拉起位于车篷两侧的篷杆即可收拢车篷。 I- 请使用车篷把手提升或移动婴儿床。 警告:首先确认车篷已与婴儿床完全固定。 确认车篷处于垂直位置并已固定,只需将车篷向前推, 直至听到“咯哒”声即锁定。 J- 为了防止婴儿床移动,拉出在婴儿床底座基础的四个支脚。 为了重新让婴儿床回到移动状态,只需将四个支脚收回。 提示:以上两种情况,切记不要将婴儿床放置很高的位置, 如柜台的桌子。 K- 安装婴儿床:将婴儿床的床体固定在支架上方。安全锁自动锁定。 注意事项:使用前,请检查各部件是否安装到位、连接紧固。...
  • Seite 24 切记 - 孩子的安全是您的责任! 警告:本产品适用于无法独立直坐的孩童。 孩子最大重量为:9 公斤。 警告:使用时看护者不要离开。 警告:切勿将这个婴儿床放在套支架上。 警告:使用前,应确认婴儿床、旋转装置及自动座椅已固定。 警告:仅在坚固,平坦和干燥的表面上使用。 警告:禁止其他儿童在没有监管的情况下使用本产品。 警告:在零部件缺少,裂痕或破损的情况下,禁止使用产品。 不要安装除 BÉBÉCAR 厂家提供之外的其他配件。 警告:请勿将活动手柄放置在婴儿床内。 若产品配有一个固定手柄,在提起或携带婴儿床前确保手柄处于正确的位 置。 在提起或携带婴儿床前,确保靠背处于最低位置。 如您购买了通过了 ECE44 的保护系统,在婴儿床在车外使用且孩童处于无 人看管的睡眠情况下,请确保保护系统已解除。 在婴儿床里确保孩童的头不低于他的身体。 警告:切勿在原配床垫的基础上增加其他床垫。 远离火源,如壁炉,电加热器或燃气加热器等情况下使用。 请使用者经常对把手和婴儿车进行检查和保养。 使用的床垫应该通过 BS 1877:Part10 安全规定。 切记,本产品材料不防水。 请使用 PVC BÉBÉCAR 防雨罩,为保证床内空气流通需升起或移除防雨罩。 在潮湿天气使用过后,确保婴儿车及 PVC 防雨罩完全干燥并吹干后再进行 存放备用。 提示:清洗请正确按照产品使用说明。...
  • Seite 25 DULEZITE PECLIVE PROCTETE A UCHOVEJTE PRO BUDOUCI POTREBU MEJTE NA PAMETI, BEZPECNOST VASEHO DITETE JE VASI ZODPOVEDNOSTI VAROVANI: Tato vana je navrzena pro pouziti jak je znazorneno v tomto navodu. Pokud pokyn nedodrzite muzete vanu poskodit a ztratit zaruku. A - Odstrante nanoznik a matraci z vany a vypnete kovove vzpery do kolme polohy.
  • Seite 26 Materialove slozeni: polyester / nylon / bavlna. ZARUKA Vsechny vyrobky BEBECAR maji zaruku v rozsahu dle zeme,kde doslo k prodeji, od data nakupu na mechanicke zavady, ktere budou opraveny, nebo dily vymeneny po posouzeni dodavatelem. Toto je za podminky,ze vyrobek byl uzivan pro ucel ke kteremu byl vyroben a zaruka se nevztahuje na zavady plynouci z opotrebeni, zanedbani udrzby, nesetrneho zachazeni ,pouziti nadmerne sily, nebo nehody.
  • Seite 27 LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG UND BEWAHREN SIE SIE FÜR ZUKÜNFTIGE REFERENZ AUF Die Sicherheit Ihres Kindes könnte gefährdet werden, wenn Sie diesen Hinweisen nicht WARNUNG: Dieser Kinderwagenaufsatz wurde entwickelt, um so betrieben zu werden, wie in der mitgelieferten Anleitung beschrieben. Sich daran nicht zu halten, kann Schäden verursachen und macht die Garantie nichtig A - Entfernen Sie den Bezug und die Matratze aus der Tragewanne und stellen Sie die Metallformer in die aufrechte Position.
  • Seite 28 NB: Waschanleitung siehe separate Liste. GARANTIE Alle BEBECAR Produkte haben eine Garantiedauer, die dem geltenden Recht des Landes unterliegt, in dem es verkauft wird . Ab Kaufdatum können innerhalb dieses Zeitraums mechanische Defekte, repariert, oder Teile kostenlos ersetzt werden. Voraussetzung ist, dass das Produkt für den Zweck, für den es entworfen wurde, eingesetzt wurde.
  • Seite 29 FONTOS – FIGYELMESEN OLVASSA EL A HASZNÁLATI UTASÍTÁST HASZNÁLAT ELŐTT ÉS ŐRIZZE MEG A JÖVŐBENI HIVATKOZÁSOKHOZ GYERMEKE BIZTONSÁGA AZ ÖN FELELŐSSÉGE FIGYELEM: A mózeskosár a használati útmutatóban bemutatott módon használható. Az utasítások figyelmen kívül hagyása balesethez vezethet és a garancia elvesztésével jár.
  • Seite 30 FIGYELEM – GYERMEKE BIZTONSÁGA AZ ÖN FELELŐSSÉGE. FIGYELEM: Ez a termék olyan gyermek számára alkalmas, aki nem tud egyedül ülni. A gyermek maximális súlya nem lehet több mint 9 kg. FIGYELEM: Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül. FIGYELEM: Soha ne használja ezt a mózeskosarat állványon. FIGYELEM: Ellenőrizze használat előtt,hogy az ülés,a hordozó...
  • Seite 31 BELANGRIJK - BEWAAR DE HANDLEIDING VOOR LATER GEBRUIK BEDENK DAT DE VEILIGHEID VAN UW KIND UW VERANTWOORDELIJKHEID IS WAARSCHUWING: Deze draagwieg werd ontworpen om gebruikt te worden volgens bijgevoegde handleiding. Een verkeerd gebruik kan schade veroorzaken en uw waarborg vernietigen. A - Verwijder de kap en matras uit de draagwieg en plaats de spanners recht.
  • Seite 32 WAARSCHUWING - DE VEILIGHEID VAN UW KIND IS UW VERANTWOORDELIJKHEID WAARSCHUWING: Dit product werd ontworpen voor een kind dat niet alleen kan rechtopzitten. Maximum gewicht van het kind: 9 kg. WAARSCHUWING: Laat je kind nooit zonder toezicht. WAARSCHUWING: Gebruik deze reiswieg nooit op een onderstel. WAARSCHUWING: Vergewis U ervan dat de draagwieg of de zit goed zijn bevestigd alvorens ze te gebruiken.
  • Seite 33 PRZECZYTAJ DOKŁADNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ PAMIĘTAJ, ŻE BEZPIECZEŃSTWO DZIECKA ZALEŻY OD CIEBIE OSTRZEŻENIE: Gondolę tę zaprojektowano tak, aby posługiwać się nią jedynie w sposób opisany w tej instrukcji. Niestosowanie się do zawartych tu informacji może prowadzić do uszkodzeń, których naprawa nie jest objęta gwarancją. A - Wyjmij fartuch oraz materac z gondoli i ustaw element z drutu w pozycji pionowej.
  • Seite 34 OSTRZEŻENIE – BEZPIECZEŃSTWO DZIECKA ZALEŻY OD CIEBIE OSTRZEŻENIE: Produkt ten jest odpowiedni dla dzieci, które nie potrafią samodzielnie siadać. Maksymalna waga dziecka: 9 kg. OSTRZEŻENIE: Nigdy nie zostawiać dziecka bez nadzoru. OSTRZEŻENIE: Nie umieszczać gondoli na podwyższeniu. OSTRZEŻENIE: Przed użyciem upewnić się, że zaczepy mocujące spacerówkę lub gondolę są prawidłowo zablokowane.
  • Seite 35 ВАЖНО - ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕ НА БУДУЩЕЕ ПОМНИТЕ, ЧТО БЕЗОПАСНОСТЬ ВАШЕГО РЕБЕНКА НА ВАШЕЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ВНИМАНИЕ: С люлькой следует обращаться только так, как показано в инструкции, в противном случае Вы можете повредить ее и лишиться гарантийного обслуживания. А – Снимите вкладыш и матрас из люльки, поверните металлические направляющие...
  • Seite 36 Инструкцию к стирке смотрите на отдельной странице. ГАРАНТИЯ Вся продукция BEBECAR имеет гарантийный срок, предусмотренный законом страны, в которой она продается. Гарантия распространяется на срок со дня покупки, и дается на бесплатную замену запчастей и исправление механических дефектов в течение этого периода. Это при условии, что...
  • Seite 37 ВАЖЛИВО: ПРОЧИТАЙТЕ I ЗБЕРЕЖIТЬ НА МАЙБУТНЄ ПАМ’ЯТАЙТЕ, ЩО БЕЗПЕКА ВАШОЇ ДИТИНИ НА ВАШІЙ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ УВАГА: Люлькою належить користуватися тільки так, як показано в інструкції, в протилежному випадку Ви можете пошкодити її і втратити гарантійне обслуговування. А – Зніміть вкладиш і матрац з люльки, поверніть металеві направляючі і зафіксуйте...
  • Seite 38 сторінці. ГАРАНТІЯ Вся продукція Bebecar має гарантійний термін, передбачений законом країни, в якій вона продається. Гарантія розповсюджується на термін з дня покупки, і дається на безкоштовну заміну запчастин і виправлення механічних дефектів протягом цього періоду. Це за умови, що коляска...

Diese Anleitung auch für:

Maxibob la3I-bobI-bob la3Bob xl la3