Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
www.kenwoodworld.com
57777/1
TT720 series
2 - 4
5 - 8
9 - 12
13 - 16
17 - 20
21 - 24
25 - 28
29 - 31
32 - 34
35 - 37
38 - 40
41 - 44
45 - 47
48 - 51
52 - 55
56 - 59
60 - 63
-
w
´ ¸ ∂
6 6
6 4

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kenwood TT720 series

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Türkçe 41 - 44 Ïesky 45 - 47 Magyar 48 - 51 Polski 52 - 55 Русский 56 - 59 TT720 series Ekkgmij 60 - 63 ´ ¸ ∂ Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwoodworld.com 57777/1...
  • Seite 2: English

    English ● before using your Kenwood Only use the appliance for its appliance intended domestic use. Kenwood ● Read these instructions carefully and will not accept any liability if the retain for future reference. appliance is subject to improper use, ●...
  • Seite 3 ● ● If subsequent toasting is carried out To toast frozen bagels press both the toaster will use the last setting the defrost and bagel buttons, then selected. However, if the toaster is press the carriage button, all buttons unplugged then it will automatically will glow.
  • Seite 4: Care And Cleaning

    If the cord is damaged it must, for on top of the toaster safety reasons, be replaced by 2 Put your food on top of the rack KENWOOD or an authorised (slice thick items in half to stop their KENWOOD repairer. outsides burning). Watch to make If you need help with: sure it doesn’t burn, and turn it over...
  • Seite 5: Nederlands

    Gebruik het apparaat alleen voor het vatten (bijv. gordijnen); huishoudelijke gebruik waarvoor het stel de instelknop roostertijd lager in ● ● is bedoeld. Kenwood kan niet voor dun of droog brood; aansprakelijk worden gesteld in het verwarm nooit voedsel met een ● ●...
  • Seite 6 overzicht 5 Ongeveer 8 seconden voor het einde van het roosterproces hoort u verwijderbaar opwarmrek een pieptoon om aan te geven dat knop voor opwarmrooster het brood bijna geroosterd is. bagelknop 6 Aan het eind van het roosteren komt ontdooiknop de slede automatisch omhoog, indicatielampje voor de zodat de toast verwijderd kan...
  • Seite 7 tips voor het gebruik van gebruik van het het broodrooster opwarmrekje ● Zet de regelknop op een lage stand 1 Plaats het opwarmrek in de gaten voor licht roosteren, voor het bovenop de broodrooster roosteren van slechts één snee 2 Leg de etenswaren bovenop het brood en in het geval van droog rooster (snijd dikke plakken brood.
  • Seite 8: Onderhoud En Reiniging

    ● Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door KENWOOD of een erkende KENWOOD-monteur vervangen worden. Als u hulp nodig heeft met: ● het gebruik van uw broodrooster of ●...
  • Seite 9: Français

    ● N’employez l’appareil qu’à la fin Eloignez toujours votre grille-pain ● ● domestique prévue. Kenwood des matières inflammables (par décline toute responsabilité dans les exemple, des rideaux); cas où l’appareil est utilisé Choisissez la position minimum pour ●...
  • Seite 10 légende 5 Environ 8 secondes avant la fin du cycle de chauffage, le grille-pain grille de réchauffage amovible émet un bruit distinct pour indiquer bouton de la grille chauffante que la cuisson est bientôt terminée. bouton « bagel » (petit pain) 6 A la fin du cycle, le chariot remonte bouton de décongélation automatiquement pour vous...
  • Seite 11 conseils d’utilisation de 3 Si vous utilisez les fentes du grille- pain, retirez toujours la grille votre grille-pain chauffante pour ne pas vous brûler. ● Sélectionnez un niveau de réglage utilisation de la grille inférieur pour un brunissage léger, chauffante pour faire griller une seule tranche ou si le pain est sec.
  • Seite 12: Entretien Et Nettoyage

    ● Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé pour des raisons de sécurité par Kenwood ou par un réparateur agréé Kenwood. Si vous avez besoin d‘assistance pour: ● utiliser votre appareil ou ●...
  • Seite 13: Sicherheit

    Deutsch Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten ● vor Gebrauch Ihres Kenwood- Verwenden Sie nur genehmigte Gerätes Aufsätze oder Zubehörteile. ● ● Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig Einen beschädigten Toaster nicht durch und bewahren Sie diese zur weiter verwenden - lassen Sie ihn späteren Benutzung auf.
  • Seite 14: Benutzen Ihres Toasters

    Legende automatisch angehoben, so dass der Toast leicht entnommen werden abnehmbarer Brötchenaufsatz kann. Wird der Toast nicht innerhalb Schalter für Wärmaufsatz von ein paar Sekunden entnommen, Bagel-Taste senkt sich der Rost erneut und Auftau-Taste schaltet automatisch in Bräunungs-Anzeigelampen Warmhalteposition. Rost-/Storno-Taste ●...
  • Seite 15: Tips Zur Verwendung Des Toasters

    Tips zur Verwendung Verwendung des des Toasters Brötchenröstaufsatzes ● Für leichte Bräunung, zum Toasten 1 Stecken Sie den Rost zum nur einer Scheibe oder für trockenes Aufwärmen in die Löcher auf der Brot den Bräunungsregler auf eine Oberseite Ihres Toasters niedrige Stufe stellen.
  • Seite 16: Reinigung Und Pflege

    3 Den Toaster außen mit einem feuchten Tuch abwischen und trocken reiben. Kundendienst ● Ein beschädigtes Netzkabel darf aus Sicherheitsgründen nur von KENWOOD oder einer KENWOOD- Vertragswerkstatt ausgetauscht werden. Mit Fragen zu ● Bedienung des Toasters, oder ● für Kundendienst oder Reparaturen wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie Ihren Toaster...
  • Seite 17: Italiano

    ● ● domestico per cui è stato realizzato. molto asciutte, selezionare un valore Kenwood non si assumerà alcuna basso con il controllo della doratura. responsabilità se l'apparecchio viene non porre sulla griglia alimenti con ●...
  • Seite 18 legenda 6 Al termine della procedura il cestello si solleva in modo automatico, griglia scaldavivande rimovibile consentendo di estrarre il pane. Se pulsante della griglia scaldavivande dopo qualche secondo il pane tasto per ciambelle bagel rimane ancora nel cestello, tasto per scongelare quest’ultimo si riabbassa spie livello di doratura automaticamente e viene attivata la...
  • Seite 19: Pulizia E Cura Dell'apparecchio

    ● Il pane secco/raffermo si tosta più ⁄ minuti circa il cestello si solleva rapidamente del pane fresco, e il automaticamente. pane tagliato sottile si tosta prima di 5 Per fermare in qualsiasi momento il quello tagliato spesso. Impostare tostapane, premere il tasto del quindi il controllo della doratura più...
  • Seite 20: Manutenzione E Assistenza Tecnica

    ● In caso il cavo sia danneggiato, deve essere sostituito solo dal fabbricante oppure da un addetto KENWOOD autorizzato alle riparazioni. Ciò eviterà possibili situazioni di pericolo. Se si ha bisogno di assistenza riguardo: ● l’utilizzo dell’apparecchio ●...
  • Seite 21: Português

    A ajuste o selector de intensidade de ● ● Kenwood não se responsabiliza torragem numa regulação mais baixa caso o aparelho seja utilizado de para pão fino ou seco. forma inadequada, ou caso estas nunca aqueça alimentos com...
  • Seite 22 legenda 6 No final do processo, a grelha sobe automaticamente, permitindo a suporte de aquecimento amovível remoção da torrada. Se a torrada botão da prateleira de não for retirada após alguns aquecimento segundos, a grelha desce botão para pãezinhos automaticamente, activando a botão de descongelamento função de aquecimento.
  • Seite 23 sugestões para a utilização da grelha de utilização da sua aquecimento torradeira 1 Posicione a prateleira de aquecimento nas ranhuras sobre a ● Seleccione uma regulação mais torradeira baixa para torragem ligeira, para 2 Coloque o pão, scones, etc. em torrar só...
  • Seite 24: Manutenção E Limpeza

    ● Por razões de segurança, se o cabo ficar danificado terá de ser substituído pela KENWOOD ou por um reparador autorizado KENWOOD. Se precisar de ajuda no que se refere a: ● como utilizar a torradeira ●...
  • Seite 25: Seguridad

    ● ● el uso doméstico al que está nivel bajo para pan seco o destinado. Kenwood no se hará rebanadas finas; cargo de responsabilidad alguna si nunca caliente alimentos que estén ● ●...
  • Seite 26 clave automáticamente para que se puedan sacar las tostadas. Después rejilla para calentar que se puede de unos pocos segundos, si las quitar tostadas no se retiran, el soporte botón de la rejilla para calentar bajará automáticamente y la función botón para “bagels”...
  • Seite 27 consejos sobre el uso para usar la rejilla de de la tostadora calentamiento ● Elija un ajuste más bajo para un 1 Haga encajar la rejilla de tostado ligero, para tostar una sola calentamiento en los agujeros que rebanada o para pan seco. hay en la parte superior de la ●...
  • Seite 28: Cuidado Y Limpieza

    ● Si el cable alimentación eléctrica está dañado, por razones de seguridad deberá ser sustituido por KENWOOD o un técnico autorizado por KENWOOD. Si necesita ayuda sobre: ● el uso de su tostador o ●...
  • Seite 29: Sikkerhed

    Dansk Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud ● før Kenwood-apparatet tages i Brug aldrig en beskadiget brødrister. brug Få den kontrolleret eller repareret: Se ● Læs denne brugervejledning nøje og “service”. ● opbevar den i tilfælde af, at du får Lad aldrig svagelige personer brug for at slå...
  • Seite 30 sådan bruger du din 7 Dit brød kan fjernes på ethvert tidspunkt under hold varm- toastmaskine funktionen ved at anvende slæde/annulleringsknappen, men vil 1 Stik toastmaskinen ind i automatisk blive slynget ud efter ca. strømforsyningen og du vil høre et 5 minutter.
  • Seite 31: Pleje Og Rengøring

    ● Hvis ledningen bliver beskadiget, du på ethvert tidspunkt trykke på skal den af sikkerhedsgrunde slædeknappen. udskiftes af KENWOOD eller en 6 Inden varmeristen fjernes, skal autoriseret KENWOOD forhandler. brødristeren nedkøle og tages ud af stikkontakten. Hvis du har brug for hjælp med: 7 Løft varmestativet af.
  • Seite 32: Svenska

    Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa ● innan du använder din Använd apparaten endast för avsett Kenwood-apparat ändamål i hemmet. Kenwood tar inte ● Läs bruksanvisningen noggrant och på sig något ansvar om apparaten spara den för framtida bruk.
  • Seite 33 ● ● Om du fortsätter att rosta kommer När du ska rosta fruset bröd trycker brödrosten att använda den senaste du på upptiningsknappen och sedan inställningen som valts. Om på brödhållarknappen. Båda brödrosten stängs av kommer den knapparna lyser. ● automatiskt att sättas på...
  • Seite 34: Skötsel Och Rengöring

    ● Om sladden skadas måste den av säkerhetskäl bytas av KENWOOD 1 Sätt värmegallret i hålen ovanpå eller en av KENWOOD godkänd brödrosten reparatör. 2 Lägg brödet på värmningsgallret (klyv tjocka bröd så att de inte blir Om du behöver hjälp med brända på...
  • Seite 35: Norsk

    ● Bruk bare apparatet til dets tiltenkte ● Brent brød o.l. kan ta fyr, derfor må hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller aldri gå fra brødristeren mens den er ● ● dersom apparatet ikke er brukt i i bruk, henhold til denne bruksanvisningen.
  • Seite 36: Slik Bruker Du Brødristeren

    ● slik bruker du Du rister bagels ved å sette dem i med skjæresiden innerst. Trykk på brødristeren bagelknappen og deretter brødløfterknappen. Begge knappene 1 Sett støpselet i kontakten og du gløder. hører en pipelyd. Innstilling 3 blir Merk: når du rister bagels vil automatisk valgt, og elementene i de to sprekkene på...
  • Seite 37 ● Hvis ledningen er skadet, må den, av halvgått tid. sikkerhetsmessige grunner, erstattes 3 Trykk på varmerist-knappen, og av KENWOOD eller en autorisert trykk deretter på brødløfterknappen. KENWOOD-reparatør. Begge knappene gløder, og brødløfteren senkes automatisk. Hvis du trenger hjelp til å...
  • Seite 38: Turvallisuus

    ● Käytä laitetta ainoastaan sille Sen tähden: tarkoitettuun kotitalouskäytöön. älä koskaan jätä paahdinta päälle ● ● Kenwood-yhtiö ei ole ilman valvontaa; korvausvelvollinen, jos laitetta on älä käytä paahdinta syttyvien ● ● käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole materiaalien (esim. verhojen) noudatettu.
  • Seite 39 ● paahtimen käyttö Jos haluat paahtaa bageleita, aseta bagelin leikatut puolet sisemmäksi. 1 Kytke paahdin virtalähteeseen, jolloin Paina bagelpainiketta ja sen jälkeen kuuluu piippaus. Asetus 3 valitaan telinepainiketta, jolloin molemmat automaattisesti ja vastaava merkkivalot palavat. merkkivalo palaa. Huomaa, että bageleita ●...
  • Seite 40 3 Paina lämmitysritiläpainiketta ja sitten huoltoliikkeeseen. Yhteystiedot ja telinepainiketta. Molemmat takuuehdot saa joko KENWOOD- painikkeet palavat ja teline laskeutuu kauppiaalta tai maahantuojalta. ● automaattisesti. Käyttöön liittyvissä kysymyksissä tai 4 Käytön aikana merkkivalot vilkkuvat epäselvissä...
  • Seite 41: Güvenlik Önlemleri

    ● Bu cihazı sadece iç mekanlarda olan yiyecekleri hiçbir biçimde bu kullanım alanının olduğu yerlerde aygıtta ısıtmayınız. Çünkü, aygıta kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz döküldüòü takdirde tutu…abilir. kullanımlara maruz kaldığı ya da bu ● ● Kırıntı tepsisini düzenli olarak talimatlara uyulmadığı takdirde hiç...
  • Seite 42 6 Sonunda taşıma kızarmış Kenwood ekmek ekmeklerin hareket etmesini kızartma makinesi'nin sağlayarak otomatik olarak parçaları yükselecektir. Birkaç dakika sonra eğer kızarmış ekmek hareket çıkarılabilir ısıtma teli etmediyse taşıma otomatik olarak ısıtma tablası düğmesi alçalacak ve sıcak tutma fonksiyonu baget düğmesi çalışmaya başlayacaktır.
  • Seite 43: Bakım Ve Temizlik

    ● 4 Çalışma sırasında indikatör ışıkları Kuru ve bayat ekmekler taze sırayla yanıp sönecektir ve yaklaşık ekmeklerden daha çabuk ve ince 2 1/2 dakika sonra taşıma otomatik dilim ekmekler kalın dilim olarak yükselecektir. ekmeklerden daha çabuk kızarır. Bu 5 Herhangi bir zamanda çalışmayı yüzden kızartma kumandası...
  • Seite 44 ● Elektrik kordonu hasar görürse, güvenlik nedeniyle KENWOOD ya da yetkili bir KENWOOD onarımcısı tarafından deòi…tirilmeli ya da onarılmalıdır. Aygıtın kullanımı, ek parça sipari…i, bakım ve onarımı için aygıtı satın aldıòınız satıcıya ba…vurunuz.
  • Seite 45: Ïesky

    Toto zařízení je určeno pouze pro opékaï nesmí stát v blízkosti ● ● domácí použití. Společnost niïeho, co by mohlo zaïít ho¡et Kenwood vylučuje veškerou (nap¡. záclony); odpovědnost v případě, že zařízení p¡i opékání tence nakrájeného nebo ● ● bylo nesprávně používáno nebo suchého chleba nastavte krat•í...
  • Seite 46 V tomto režimu se topné články se Kenwood slabě slyšitelným cvaknutím střídavě zapínají a vypínají a odnímatelná rozpékací konstrukce indikátory blikají. tlačítko ohřívacího roštu 7 Režim udržování teploty můžete opékání bagelů kdykoliv ukončit stisknutím tlačítka rozmrazování...
  • Seite 47 Obě tlačítka se rozsvítí a její vƒmênu- z bezpeïnostních opékací mřížka se automaticky dºvodº - provést pouze firma zasune. KENWOOD nebo firmou 4 Během rozpékání indikátory KENWOOD autorizovaná opravna. postupně blikají a přibližně za 2 1⁄2 Pokud pot¡ebujete pomoc s: minuty se opékací...
  • Seite 48: Magyar

    állítson be. rendeltetésének megfelelő ● ● a melegítò rácson soha ne háztartási célra használja! A melegítsen töltött ételeket (pl. Kenwood nem vállal felelősséget, pizzát), mert a megolvadt töltelék a ha a készüléket nem pirítóba csepeghet, és lángra rendeltetésszerűen használták, lobbanhat.
  • Seite 49 Kenwood kenyérpirító 6 A pirítás végén az kenyéremelő automatikusan felemelkedik és a részei pirítós kivehető. Ha néhány másodperc elteltével sem veszi ki a levehetò melegítò rács pirítóst, a kenyéremelő ismételten melegítés gomb lesüllyed és bekapcsol a melegen zsemle-gomb tartási funkció.
  • Seite 50 ● Ha csak egy szelet kenyeret pirít, a a melegítò rács kenyér egyik fele jobban használata megpirulhat, mint a másik. Ez normális jelenség, és nem jelenti a 1 A melegítő tálcát helyezze a pirító készülék hibáját. tetején lévő lyukakba ● A száraz vagy állott kenyér 2 Tegye a pirítandó...
  • Seite 51: A Készülék Tisztítása

    Figyelem: A megsérült hálózati vezetéket azonnal ki kell cserélni. A javítást - biztonsági okokból - csak a Kenwood vagy az általa megbízott javítóvállalat szakképzett szerelòje végezheti el. Ha a kenyérpirító: ● használatával, vagy ●...
  • Seite 52: Polski

    Urządzenie jest przeznaczone nigdy nie podgrzewaj ¯ywnoÿci ze ● ● wyłącznie do użytku domowego. smarowaniem lub nadzieniem (np. Firma Kenwood nie ponosi żadnej pizzy); jeÿli zacznie ono kapaç do odpowiedzialności w przypadku ÿrodka opiekacza, to mo¯e sië niewłaściwego korzystania z zapaliç.
  • Seite 53 poznaj swój opiekacz 4 Wszystkie wskaźniki świetlne poniżej wybranego poziomu Kenwooda opiekania będą się palić, natomiast w trakcie przebiegu operacji wyjmowana kratka do światełka będą po kolei gasnąć w podgrzewania miarę upływu czasu. przycisk kratki od podgrzewania 5 Mniej więcej 8 sekund przed przycisk pieczenia bajgli końcem opiekania opiekacz wyda przycisk rozmrażania...
  • Seite 54 wskazówki odnoÿnie 3 Jeśli używasz szpar tostera, koniecznie usuń półkę grzejną, u¯ycia tostera żeby nie doznać poparzeń. ● Do lekkiego przyrumieniania, do jak u¯ywaç rusztu do opiekania tylko jednej kromki lub podgrzewania dla suchego chleba nale¯y wybieraç ni¯sze ustawienia . 1 Proszę...
  • Seite 55 ● Jeÿli sznur ulegnie uszkodzeniu, to Gdyby Państwo zażyczyli sobie z uwagi na bezpieczeæstwo musi odłączenie sygnału dźwiękowego, go wymieniç wy¢åcznie KENWOOD, który towarzyszy niektórym z operacji opiekacza, proszę wzglëdnie autoryzowany punkt naciskać przycisk rozmrażania naprawczy KENWOOD. przez 3 sekundy; wtedy pojawi się...
  • Seite 56: Русский

    пиццу). Они могут загореться. Этот бытовой электроприбор разрешается использовать Регулярно очищайте лоток для ● ● только по его прямому крошек: крошки могут дымить или назначению. Компания Kenwood гореть. Во избежание поражения не несет ответственности, если ● электрическим током, никогда: прибор используется не по...
  • Seite 57 4 Загорятся все световые признаком неисправности. индикаторы под выбранной настройкой, и по мере истечения Познакомьтесь с времени приготовления, они тостером Kenwood будут гаснуть один за другим. 5 Примерно за 8 секунд до съемная решетка для завершения операции разогревания обжаривания тостер издаст...
  • Seite 58 должен устанавливаться в ● Для обжаривания багелей, положение, соответствующее поместите багель разрезанными более низкой степени сторонами внутрь. Нажмите обжаривания, чем обычно. кнопку «багель», затем нажмите Для лучшего обжаривания ● кнопку «каретка» - включится рекомендуется использовать подсветка обеих кнопок. ломти хлеба одинаковой Обращаем...
  • Seite 59 любой момент – для этого нужно поврежденный шнур должен нажать кнопку «каретка». заменяться в мастерской компании 6 Для снятия подставки для Kenwood или в мастерской, разогрева дайте тостеру остыть и имеющей соответствующее выключите его из сети. разрешение компании Kenwood. 7 Снимите решетку для...
  • Seite 60: Ekkgmij

    ● vqgrilopoie se sg rtrjet l mo cia ● ● sgm oijiaj ¯Ú‹ÛË ÁÈ· ÙËÓ ÔÔ›· ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È. Kenwood de u qei ( . . opoiad pose eth mg am g rtrjet ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› le kamharl mo sq po Û ÂÚ›ÙˆÛË ÌË...
  • Seite 61 ·fi ÙËÓ ÂÈÏÂÁ̤ÓË Ú‡ıÌÈÛË ı· ·Ó¿„Ô˘Ó Î·È Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ÊÚ˘Á·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜, ÔÈ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈΤ˜ Ï˘¯Ó›Â˜ ı· Û‚‹ÓÔ˘Ó Ì›·-Ì›· fiÛÔ Ô ¯ÚfiÓÔ˜ ÌÂÈÒÓÂÙ·È. Kenwood 5 ¶ÂÚ›Ô˘ 8 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÚÔÙÔ‡ ÔÏÔÎÏËÚˆı› Ë ‰È·‰Èηۛ· ÊÚ˘Á·Ó›ÛÌ·ÙÔ˜ ı· ·ÎÔ˘ÛÙ› ¤Ó· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ˯ËÙÈÎfi Û‹Ì· ·fi ÎÔ˘Ì› Ì¤ÈÁÎÂÏ...
  • Seite 62 ŸÙ·Ó ÊÚ˘Á·Ó›˙ÂÙ Ì¤ÈÁÎÂÏ, Ó· ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Û¯ÂÙÈο Ì ı˘Ì¿ÛÙ fiÙÈ Ù· ÛÙÔȯ›· ÙˆÓ ‰‡Ô ÙË ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ Û¯¿Ú· ÂÛˆÙÂÚÈÎÒÓ ˘Ô‰Ô¯ÒÓ ÊÚ˘Á·Ó›˙Ô˘Ó Û ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË 1 ªËÓ Î·Ï‡ÙÂÙ ÔÙ¤ Ï‹Úˆ˜ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·fi ÂΛӷ ÙˆÓ ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ Û¯¿Ú·. Â͈ÙÂÚÈÎÒÓ. ● °È· Ó· ÊÚ˘Á·Ó›ÛÂÙ ηÙ„˘Á̤ÓÔ „ˆÌ›, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÍÂ·ÁÒÌ·ÙÔ˜...
  • Seite 63 6 °È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙË ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ Û¯¿Ú·, ·Ê‹ÛÙ ÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ Î·È ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙÂ. ● Ò˜ ÛÙ·Ì·Ù¿ ÙÔ Kenwood ˯ËÙÈÎfi Û‹Ì· ∂¿Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ● ˯ËÙÈÎfi Û‹Ì· Ô˘ Û˘Óԉ‡ÂÈ ● οÔȘ ·fi ÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ Ù˘ ÊÚ˘Á·ÓȤڷ˜, ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ...
  • Seite 64 u Ÿ º L « ∞ L u ‹ « ∞ U · ≈ ¥ I Í « ∞ c u Ÿ º L « ∞ L u ‹ « ∞ U · ≈ ¥ I ≠ w ¸ ¨ ∂ ≈...
  • Seite 65 • ● Q Ê b ° ¢ Q Ø ∞ M ∑ U q « ≠ v √ ´ K u ‰ ∞ K ∫ U · ù ¥ I Ë Æ Í w √ W ≠ L U ∞ «...
  • Seite 66 ° w ´ d u ¸ « ∞ ÷ ∞ F ∞ v _ Ë W « H ∫ « ∞ Æ K U ¡ d § , « ∞ « ¡ … ∞ I d q « Æ ∂ ●...

Inhaltsverzeichnis