Seite 1
Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d'emploi Instructions on mounting and use Montage- en gebruiksaanwijzing Istruzioni di montaggio e d'uso Instrucciones de montaje y para el uso Instalação e manutençao Návod na montá a pouití...
Installation - Instalace Netzanschluß vorbereiten Préparer le raccordement électrique Prepare the electrical connection Voorbereiding van de elektrische aansluiting Preparare il collegamento elettrico Preparar la conexión eléctrica Prepare a ligação eléctrica Pøipravte elektrické pøipojení...
Benutzung der Dunstabzugshaube Installation — Der Dunstabzug ist mit einem mehrstufigen Diese Dunstabzugshaube muß aufgrund ihrer Lüfter versehen. technischen und baulichen Eigenschaften an einer Ecke installiert werden. Bedienungsleiste - Abb. 1 Das installierte Gerät muss in einem a. Kontrolleuchte Mindestabstand von 65 cm von der Kochfläche b.
Dunstabzugshaube ist strengstens untersagt. Aktivkohlefilter (2 teilig) Offene Flammen schaden den Filtern und Er dient zur Auflösung der Küchendünste können einen Brand auslösen; sie sind während des Kochens. demnach absolut zu vermeiden. Der Aktivkohlefilter ist weder wasch-, noch Fritieren ist nur unter ständiger Aufsicht regenerierbar.
Seite 6
Usage INSTALLATION — La hotte aspirante est équipée d’un extracteur Cette hotte est conçue pour installation dans un à plusieurs vitesses. angle de la cuisine. L’appareil prêt à l’utilisation doit être monté à une Bandeau de commande - Fig. 1 distance minimale de 65 cm du plan de cuisson si a.
L’emploi de flamme libre endommage les filtres Filtre à charbon actif (2 pièces) et peut provoquer des incendies, il faut pas Le filtre à charbon actif est utilisé pour dissoudre conséquent l’éviter à tout prix. les vapeurs pendant la cuisson. On peut frire mais sous contrôle, afin d’éviter Le filtre à...
Seite 8
Use of the kitchen hood Installation — The kitchen hood is equipped with a multistage This cooker hood is designed to be installed onto fan. a corner of a kitchen. When installed, the distance between hood and Control panel - Fig. 1 burners must be not less than 65 cm.
directives regarding the question of fume Activated charcoal filter (2 pieces) discharge. This is used to dissolve fumes produced during — The manufacturers refuse to accept any cooking. responsibility for damage to the hood or its The activated charcoal filter cannot be washed catching on fire because of failure to observe or regenerated.
Seite 10
De wasemkap wordt gebruikt als recirculatiekap Gebruik als er geen luchtpijp aanwezig is en installatie — De wasemkap is voorzien van een ventilator daarvan niet mogelijk is. met verschillende snelheden. Installatie Bedieningspaneel - Afb. 1 a. Controlelampje werking Deze kap is ontworpen voor plaatsing in een hoek van de keuken.
Seite 11
Een open vlam beschadigt de filters en kan Actief koolstoffilter (2 stukken) brand veroorzaken; dit is moet dus in ieder Dit dient voor het zuiveren van kookdampen geval vermeden worden. tijdens het koken. Frituren moet altijd onder toezicht worden Het koolstoffilter kan niet worden gewassen of gedaan om te vermijden dat de olie te heet op andere wijze worden opgewerkt.
Uso della cappa aspirante Installazione — La cappa aspirante è dotata di una ventola a Questa cappa è stata progettata per essere più velocità. installata in un angolo della cucina. L’apparecchio pronto per l’uso deve essere Pannello comandi - Fig. 1 montato ad una distanza minima di 65 cm dal piano a.
La frittura deve essere fatta sotto controllo Filtro al carbone attivo (2 pezzi) onde evitare che l’olio surriscaldato prenda Serve per dissolvere gli odori dei cibi durante la fuoco. cottura. — Per quanto riguarda le misure tecniche e di Il filtro al carbone non può essere nè lavato nè sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi rigenerato.
INSTALACIÓN — La campana aspiradora está dotada de un Esta campana ha sido proyectada para ser ventilador de varias velocidades instalada en un rincón de la cocina. El aparato pronto para el uso, debe montarse a Panel de mandos - Fig. 1 una distancia mínima de 65 cm del plano de a.
— Al freir alimentos, no deje nunca la sartén sola, Filtro de carbón activos (2 piezas) porque el aceite sobrecalentado podría arder. Sirve para disolver los vapores de cocción durante — Con relación a la expulsión de vahos y olores la cocción.
Seite 16
Uso do exaustor Este modelo é usado quando nao há possibilidade de descarga para o exterior e não existe outra — O Exaustor tem um motor com várias alternativa. velocidades. Instalação Painel de controle - Fig.1 a. Lâmpada indício velocidades Este exaustor foi projectado para ser instalado b.
Seite 17
fumos devem ser conformes aos Filtro de carvão (2 partes) regulamentos emanados pelas autoridades Serve para eliminar os cheiros provenientes dos locais competentes. pratos durante a cozedura. — Não assumimos nenhuma O filtro de carvão não pode ser nem lavado nem responsabilidade por eventuais danos ou regenerado.
Pouití digestoøe Digestoø je opatøena vícestupòovým Instalace ventilátorem. Tato digestoø je urèena pro pouití do rohu a musí být instalována na základì svých Ovládací panel – Obr.1 stavebnì-technických parametrù. a. Kontrolka osvìtlení Digestoø musí být umístìna v minimální b. Tlaèítko ON/OFF (zapnuto/vypnuto) vzdálenosti 65 cm nad varnou plochou osvìtlení...
Seite 19
zplodiny z jiných pøístrojù. — Je-li digestoø v provozu souèasnì Filtr s aktivním uhlíkem (2 dílný) s pøístroji, které nejsou pohánìny Tento filtr pohlcuje kuchyòské páry a pachy elektrickou energií, musí být do bìhem vaøení. místnosti zajitìn adekvátní pøísun Tento filtr není moné prát ani jinak èistit. èerstvého vzduchu.