Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
INSTALLAZIONE E USO
INSTALLATION AND USE
ZUSAMMENBAU
UND BETRIEB
INSTALACIÓN Y USO
INSTALLATION ET
MODE D'EMPLOI
INSTALLATIE EN GEBRUIK
INSTALAÇÃO E USO
INSTALLATION OCH BRUK
INSTALLATIONS OG
BETJENINGS
ASENNUS JA KÄYTTÖ
INSTALLATIE EN GEBRUIK
ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ ÊÁÉ ×ÑÇÓÇ
INSTALACE A POUŽITÍ
UZSTĀDĪŠANA
UN
EKSPLUATĀCIJA
INSTALACIJA IN UPORABA
PAIGALDAMINE JA
KASUTAMINE
BEÉPÍTÉS ÉS HASZNÁLAT
INŠTALÁCIA A POUŽITIE
INSTALACJA I
UZYTKOWANIE
ISTALLAZJONI U UżU
INSTALIAVIMAS IR
NAUDOJIMAS
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
INSTANDHALTUNG
MANTENIMIENTO
ENTRETIEN
ONDERHOUD
MANUTENÇÃO
UNDERHÅLL
VEDLIGEHOLDEL-
SESANVISNING
HUOLTO-OHJEET
ONDERHOUD
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
ÚDRŽBA
APKOPE
VZDRŽEVANJE
HOOLDUS
KARBANTARTÁS
ÚDRŽBA
KONSERWACJA
MANUTENZJONI
TECHNINIS APTARNAVIMAS
PRISMA 200 TN/PF
Italiano
English
Deutsch
Español
Français
Nederlands
Português
Svenska
Dansk
Suomi
Vlaams
Ellinika
e tina
Č š
Esti keel
Latvie u valoda
š
Lietuvi kalba
ų
Magyar
Malti
Polski
Sloven ina
č
Sloven ina
šč
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Tecfrigo FrostEmily PRISMA 200 TN/PF

  • Seite 1 PRISMA 200 TN/PF Italiano English Deutsch INSTALLAZIONE E USO INSTALLATION AND USE Español ZUSAMMENBAU UND BETRIEB Français INSTALACIÓN Y USO INSTALLATION ET Nederlands MODE D'EMPLOI INSTALLATIE EN GEBRUIK Português INSTALAÇÃO E USO INSTALLATION OCH BRUK Svenska INSTALLATIONS OG BETJENINGS Dansk ASENNUS JA KÄYTTÖ...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.2 Fig.4 " Fig.3...
  • Seite 3 Fig.5 Fig.6 200 TN/PF 12.5 12.5 Fig.7...
  • Seite 4: Collegamento Alla Rete Elettrica

    manuale dell’operatore Manuale del manutentore (Pag.48): Manuale dell’operatore: 1. Pulizia del condensatore 1. Apertura dell'imballaggio 2. La maniglia 2. Sostituzione di una vetrata 3. Griglie interne 3. Schema impianto di refrigerazione e schema 4. Pulizia dell’ interno elettrico 6. Collegamento alla rete elettrica 6.
  • Seite 5 manuale dell’operatore 6. REGOLAZIONE 1 Interruttore luce L’apparecchiatura è dotata di comandi di regolazione posti sul davanti. . : Serve ad 2 Interruttore refrigerazione accendere la luce interna. . : Serve ad accendere l’impianto refrigerante. 4 Termometro Termostato : Indica la temperatura all’interno dell’apparecchiatura. : Regola la Tasto 5 temperatura all’interno dell’apparecchiatura...
  • Seite 6: Internal Cleaning

    Operator's guide Operator's guide: 9. Replacing the internal lights 10. Replacing the door's magnetic gasket 1. Unpacking instructions Maintenance manual (Page 48): 2. The handle 3. Internal grids 4. Internal cleaning 1. Cleaning the condenser 5. Connection to the mains 2.
  • Seite 7 Operator's guide 6. CONTROLS 1. Light switch: The appliance features adjusting controls, located at the front of the cabinet. to switch 2. Refrigeration switch: 3. Thermometer: on the internal lights. to switch on the refrigeration system. Thermostat: display the temperature inside the cabinet. to adjust the temperature inside the cabinet.
  • Seite 8: Sicherheitshinweise

    Bedienungshandbuch Bedienungshandbuch: 9. Austausch der innenbeleuchtung 10. Austausch der magnetischen türdichtung 1. Verpackungsöffnung Wartungshandbuch (S. 48): 2. Der handgriff 3. Innere gitter 4. Innenreinigung 1. Reinigung des kondensators 5. Verbindung mit dem stromnetz 2. Austausch einer glasscheibe 6. Einstellung 3. Elektroschema, kühlanlageschema 7.
  • Seite 9: Austausch Der Innenbeleuchtung

    Bedienungshandbuch 5. VERBINDUNG MIT DEM STROMNETZ Netzspannung und -frequenz müssen mit den auf dem am Gerät angebrachten Typenschild (A) angegebenen Werten übereinstimmen. Überprüfen Sie, dass die Steckdose: Mit einer Erdleitung ausgestattet ist. Zu dem auf dem Schild angegebenen Nennstrom passt. Mit den von den IEC- > Normen vorgesehenen Schutzvorrichtungen ausgerüstet ist: - Differenzial-Thermomagnetschalter...
  • Seite 10 Manual del usuario Manual del usuario: Manuale del manutentore (Pág.49): 1. Apertura del embalaje 1. Limpieza del condensador 2. Manilla 2. Sustitución de un cristal 3. Rejillas interiores 3. Esquemas eléctrico, esquema equipo 4. Limpieza del interior refrigeración 5. Conexión a la red eléctrica 6.
  • Seite 11 Manual del usuario 6. REGULACIÓN El equipo dispone de mandos de regulación situados en la parte frontal. 1. Int. luz: Sirve para encender la luz interna. 2. Int. refrigeración: Sirve para encender la instalación refrigeradora. 4. Termómetro: Indica la temperatura del interior del equipo. Termostato: Regula la temperatura del 5 “SET o P”...
  • Seite 12 Guide de l'opérateur Guide de l'opérateur: Manuel du préposé à l'entretien (Pag.49): 1. Nettoyage du condenseur 1. Déballage 2. La poignée 2. Remplacement d'une vitre 3. Schema electrique,schema installation de 3. Grilles internes 4. Nettoyage interne refrigeration 5. Branchement au réseau électrique 6.
  • Seite 13: Branchement Au Réseau Électrique

    Guide de l'opérateur 5. BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE S'assurer que la tension et la fréquence du réseau correspondent à celles qui figurent sur la plaquette (A) située sur l'appareil. . S'assurer que la prise d'alimentation est : a) dotée d'un conducteur de mise à la terre ;...
  • Seite 14 Bedieningshandleiding Bedieningshandleiding: 10. Het vervangen van de magnetische dichting van de deur 1. Uitpakinstructies Onderhoudshandleiding (Blz. 49): 2. Het handvat 3. De interne roosters 1. Het reinigen van de koelinstallatie 4. Het reinigen van de binnenkant 2. Vervanging van een glasplaat 5.
  • Seite 15: Aansluiting Op Het Elektriciteitsnet

    Bedieningshandleiding 5. AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET Controleer of de netspanning en de frequentie overeenkomt met die aangegeven op het typeplaatje (A) dat zich op het apparaat bevindt. Controleer of het stopcontact de volgende technische eigenschappen heeft: a) Voorzien van aardleiding. b) Geschikt voor de nominale netspanning zoals aangegeven op het typeplaatje.
  • Seite 16 Manual do operador. 10. Substituição do vedante magnético da porta Manual do operador: Manual do ténico de manutenção (Pag.50): 1. Abertura da embalagem 2. Puxador 1. Limpeza do condensador 3. Grelhas internas 4. Limpeza interna 2. Substituição de uma vidraça 3.
  • Seite 17 Manual do operador. 6. REGULAÇÃO A aparelhagem possui comandos de regulação situados na frente. 1. Int. da luz: serve para acender a luz interna. 2. Int. de arrefecimento: serve para ligar o sistema de arrefecimento. 4. Termómetro: indica a temperatura no interior da aparelhagem. Termostato: regula a temperatura da aparelhagem.
  • Seite 18 Manual för operatören Manual för underhållspersonalen (sid. 50): Manual för operatören: 1. Rengöring av kondensorn 1. Anvisningar för uppackning 2. Utbyte av glasskiva 2. Handtag 3. Elschema, Ritning över kylenhet 3. Invändiga galler 4. Invändig rengöring 5. Nätanslutning 6. Reglering 7.
  • Seite 19 Manual för operatören 6. REGLERING Anordningen är utrustad med justerreglage placerade på framsidan. 1. Ljusbrytare: För att tända de inre lamporna. 2. Kylbrytare: För att slå på kylsystemet. 4. Termometer: Anger temperaturen inuti apparaten . Termostat: Reglerar temperaturen i kyldisken. A) Tryck på knapp 5 "SET/P"...
  • Seite 20 Vejledning til operatør Vejledning til operatør: Vejledning til vedligeholdelsespersonale (Side 50): 1. Instruktioner om udpakning 2. Håndtag 1. Rengøring af kondensatoren 3. Indvendige gitre 2. Udskiftning af et glaspanel 4. Indvendig rengøring 3. Ledningsdiagram, Diagram over køleenheden 5. Tilslutning til strømforsyningen 6.
  • Seite 21 Vejledning til operatør 5. TILSLUTNING TIL STRØMFORSYNINGEN Kontrollér, at netspænding og -frekvens er i overensstemmelse med angivelserne på skiltet (A), der er anbragt på apparatet. . Kontrollér, at stikket: a) er forsynet med en jordleder. b) er passende i forhold til mærkestrømmen.
  • Seite 22 Käyttöopas Käyttöopas: 10. Oven magneettisen tiivisteen vaihtaminen 1. Pakkauksen avausohjeet Huolto-opas (sivu 51): 2. Kahva 3. Sisäritilät 1. Kondensaattorin puhdistus 4. Sisäpuolen puhdistus 2. Lasin vaihtaminen 5. Liitäntä sähköverkkoon 3. Johtojen kaavakuva, Jäähdytyslaitteen kaavakuva 6. Säätö 7. Asianmukaisen toiminnan tarkistus 8.
  • Seite 23 Käyttöopas 6. SÄÄTÖ Laite on varustettu etuosaan sijoitetuilla säätölaitteilla. 1. Valokytkin: Käytetään sisävalon sytyttämiseen. 2. Jäähdytyskytkin: Käytetään jäähdytysjärjestelmän käynnistämiseen. 4. Lämpömittari: Ilmoittaa Termostaatti: laitteen sisälämpötilan. Säätää laitteen sisälämpötilaa. A) Säädetty lämpötila saadaan näkyviin painamalla kerran näppäintä 5 "SET tai P" .
  • Seite 24 Handleiding van de operator Handleiding van de operator: Handleiding van de persoon belast met het onderhoud (blz. 51): 1. Opening van de verpakking 2. Het handvat 1. Schoonmaak van de koelinstallatie 3. Interne roosters 2. Vervanging van een glaswand 4. Schoonmaak binnenkant 3.
  • Seite 25 Handleiding van de operator 5. AANSLUITING OP DE ELEKTRISCHE STROOM . Controleren of de spanning en de frequentie van het net overeenstemmen met die aangeduid op het plaatje (A) op het toestel. Controleer of het stopcontact: a) Uitgerust is met een aarding. b) Geschikt is voor de nominale stroom op het plaatje.
  • Seite 26 Εγχειρίδιο χρήστη Εγχειρίδιο συντηρητή (Σελ. 51 : Εγχειρίδιο χρήστη: 1. ÁÍÏÉÃÌÁ ÔÇÓ ÓÕÓÊÅÕÁÓÉÁÓ 1. ÊÁÈÁÑÉÏÔÇÔÁ ÔÏÕ ÓÕÌÐÕÊÍÙÔÇ 2. Ç ×ÅÉÑÏËÁÂÇ 2. ÁÍÔÉÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÔÆÁÌÁÑÉÁÓ 3. ÔÁ ÅÓÙÔÅÑÉÊÁ ÐËÅÃÌÁÔÁ 3. Σχέδιο ηλεκτρικών Σχέδιο ψυκτικής 4. ÅÓÙÔÅÑÉÊÇ ÊÁÈÁÑÉÏÔÇÔÁ εγκατάστασης 5. ÓÕÍÄÅÓÇ ÓÔÏ ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÊÔÕÏ 6.
  • Seite 27 Εγχειρίδιο χρήστη 6. ÑÕÈÌÉÓÇ Ç óõóêåõÞ äéáèÝôåé ÷åéñéóôÞñéï ñýèìéóçò ôïðïèåôçìÝíï ìðñïóôÜ. ×ñçóéìåýåé ãéá íá 1. Äéáêüðôçò öùôüò: áíÜâåé ôï åóùôåñéêü öùò. ×ñçóéìåýåé ãéá íá áíÜâåé ôçí øõêôéêÞ åãêáôÜóôáóç. 2. Äéáêüðôçò øýîçò: Äåß÷íåé ôç èåñìïêñáóßá óôï åóùôåñéêü ôçò óõóêåõÞò. Ñõèìßæåé ôç èåñìïêñáóßá 4.
  • Seite 28 Pokyny pro uživatele Pokyny pro uživatele: Pokyny pro údržbu (str. 52): 1. Otevření obalu Čištění kondenzátoru 2. Madlo 2. Výměna skleněného panelu 3. Vnitřní rošty 3. Schéma chladicího systému a elektrického zapojení 4. Čištění vnitřního prostoru . Zapojení do elektrické sítě 6.
  • Seite 29 Pokyny pro uživatele 6. REGULACE Zařízení je na přední straně opatřeno ovládači pro regulování funkcí. 1. Vypínač osvětlení: pro zapnutí vnitřního osvětlení. 2. Spínač chlazení: pro zapnutí chladicího zařízení. 4. Teploměr: ukazuje teplotu Termostat: "SET nebo P" uvnitř zařízení. reguluje teplotu uvnitř zařízení. Stisknutím tlačítka zobrazit nastavenou teplotu.
  • Seite 30 Kasutusjuhend Kasutusjuhend: Hooldusjuhend (Lk 52): 1. Pakendi avamine 1. Kondensaatori puhastamine 2. Käepide 2. Klaasi vahetamine 3. Siserestid 3. Külmutusseadme skeem ja elektriskeem 4. Sisepuhastus 5. Elektriühendused 6. Reguleerimine 7. Hea töökorra kontrollimine 8. Sisepuhastus 9. Sisevalgustuse lampide vahetamine 10. Ukse magnettihendi vahetamine HOIATUSED Turvalisuse huvides on väga oluline, et seda juhendit hoitaks seadme juures käepärast edasiseks konsulteerimiseks.
  • Seite 31 Kasutusjuhend 6. REGULEERIMINE Seade on varustatud juhtnuppudega seadme esiosas. 1. Valguslüliti: kasutatakse sisevalgustuse põlema panemiseks. 2. Külmutuslüliti: kasutatakse külmutusseadme sisse lülitamiseks. 4. Termomeeter: näitab seadme sisetemperatuuri. Termostaat: reguleerib seadme temperatuuri. Klahvi 5 "SET või P" ühekordsel vajutamisel näitab seadistatud temperatuuri, mida saab muuta, vajutades Klahvile 6 "UP”...
  • Seite 32 Instrukcija operatoram Instrukcija operatoram: Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam (52.lpp): 1. Iepakojuma atvēršana Kondensatora tīrīšana 2. Rokturis 2. Stikla nomainīšana Saldēšanas ierīces shēma un elektriskā shēma 3. Iekšpuses restītes Iekšējās nodaĜas tīrīšana . Pieslēgšana elektroenerăijas tīklam . Regulēšana . Pareizas funkcionēšanas pārbaude .
  • Seite 33 Instrukcija operatoram . REGULĒŠANA Iekārta ir aprīkota ar kontroles slēdžiem tās priekšpusē. 1. Apgaismes slēdzis: kalpo iekšējā apgaismojuma ieslēgšanai. 2. Saldēšanas slēdzis izmantojams saldēšanas aprīkojuma ieslēgšanai. 3. Termometrs: uzrāda temperatūru aprīkojuma iekšpusē. Termostats: regulē iekārtas temperatūru. Nospiežot taustiĦu "SET vai P" vienreiz, iespējams vizualizēt ieprogramēto iekārtas temperatūru, kuru iespējams izmainīt ar taustiĦu 6 "UP”...
  • Seite 34 Operatoriaus vadovas Operatoriaus vadovas: Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas (53 p.): 1. Pakuo t÷s atidarymas 2. Rankena 1. Kondensatoriaus valymas 3. Vidaus grotel÷s 2. Stiklo keitimas 4. Vidaus valymas 3. Šaldymo sistemos schema ir elektros schema 5. Pajungimas prie elektros tinklo 6.
  • Seite 35 Operatoriaus vadovas 6. REGULIAVIMAS 1. Vidaus šviesa: Aparatūra komplektuojama su priekyje įtaisytais reguliavimo valdikliais. įjungia šviesą aparato viduje. 2. Vid.šaldymas: įjungia šaldymo sistemą. . Termometras: rodo temperatūrą įrenginio viduje. Termostatas: sureguliuoja įrenginio temperatūrą. Vieną kartą paspaudus mygtuką “SET o P”, parodoma nustatyta temperatūra, kurią...
  • Seite 36: Csatlakoztatás Az Elektromos Hálózathoz

    Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv: 10. Az ajtó mágneses tömítésének cseréje 1. A csomagolás felbontása Karbantartási kézikönyv (53. old.): 2. A fogantyú 1. A kondenzátor tisztítása 3. Belső rácsok 4. A beltér tisztítása 2. Üvegcsere 3. Hűtőberendezés vázlatrajza és elektromos vázlatrajz 5.
  • Seite 37 Felhasználói kézikönyv 6. SZABÁLYOZÁS A berendezés az előrészen elhelyezett szabályozó vezérlőrendszerrel rendelkezik. 1. Fénycső megszak.: a belső világítás bekapcsolására szolgál. 2. Hűtés megszak.: A hűtőberendezés bekapcsolására szolgál. 4. Hőmérő: A berendezés belsejében levő hőmérsékletet jelzi. Hőfokszabályozó: A berendezés hőmérsékletét szabályozza. Az egyszer lenyomott 5-ös "SET vagy P"...
  • Seite 38 Manwal għall użu Manwal għall użu: 9. Tibdil tal-lampa ta' āewwa 10. Tibdila tal-bieb magnetiku 1. Istruzzjonijiet dwr tne ija ta' l-ippakkjar ħħ Manwal għall-manutenzjoni (Pā. 53 : 2. Il-pum 3. Gradilji ta' āewwa 1. Tindif tal-kondenser 4. Tindif fuq āewwa 2.
  • Seite 39 Manwal għall użu 6. KONTROLLI L-apparat hu mg ammar b'kontrolli li jinsabu fil-parti ta' quddiem. 1. Swiċċ tad-dawl: Biex tixg el id-dwal ħ ħ interni. 2. Is-swiċċ tat-tag mir ta' refriāerazzjoni: Sabiex tixg el it-taqsima ta' refriāerazzjoni. ħ ħ 4. Termometru: Biex taqra t-temperatura ta' l-impjant.
  • Seite 40 Podrecznik operatora Podrecznik operatora: Podrecznik obslugi konserwacyjnej (str. 54): 1. Instrukcje otwierania opakowania 1. Czyszczenie kondensatora 2. Rączka 2. Wymiana szyby 3. Ruszty wewnętrzne 3. Schemat układu chłodzenia i schemat elektroniczny 4. Mycie wnętrza . Podłączenie do sieci elektrycznej 6. Regulacja .
  • Seite 41 Podrecznik operatora 6. REGULACJA Urządzenie jest wyposażone w regulatory znajdujące się w jego przedniej części. 1. Włącznik światła: służy do włączenia światła w środku. 2. Włącznik chłodzenia: służy do włączenia urządzenia 4. Termometr: Termostat: chłodzącego. wskazuje temperaturę urządzenia w środku. reguluje temperaturę...
  • Seite 42 Príručka pre operatéra Príručka pre operatéra: Príručka pre údržbára (str. 54 : 1. Otvorenie obalu. Čistenie kondenzátora. 2. Rukoväť 2. Výmena skleneného panelu 3. Vnútorné rošty 3. Schéma chladicího systému a Elektrická schéma 4. Čistenie vnútorného priestoru . Napojenie na elektrickú sieť 6.
  • Seite 43 Príručka pre operatéra . NAPOJENIE NA ELEKTRICKÚ SIEŤ Presvedčte sa, či napätie a frekvencie siete zodpovedajú údajom, ktoré sú uvedené na údajovom štítku (A) prístrojového zariadenia. Presvedčte sa, či sieťová zásuvka je: a) Vybavená uzemneným vodičom. b) Vhodná na nominálny prúd, ktorý je uvedený na údajovom štítku. c) Vybavená ochranami v zmysle noriem IEC:- Diferenciálnym magnetotermickým vypínačom (bežne nazývaným ako životazáchranná...
  • Seite 44 Priročnik za delavca Priročnik za delavca: 9. Zamenjava notranjih žarnic 1 . Zamenjava magnetičnega tesnila vrat 1. Navodila za odstranitev embalaže. 2. Ročaj Priročnik za vzdrževalno osebje (stran 54 : 3. Notranje rešetke 1. Čiščenje kondenzatorja. 4. Čiščenje notranjih stekel .
  • Seite 45 Priročnik za delavca 6. URAVNAVANJE Naprava je opremljena z komandami za uravn avanje katere so pozicionirane na frontalni strani opreme. 1. Stikalo za luč: je potrebno za prižiganje notranje žarnice. 2. Stikalo za hlajenje: je potrebno za pogon naprave za hlajenje. 4.
  • Seite 46 Manuale del manutentore Maintenance manual Wartungshandbuch Manual de mantenimiento Manuel du préposé à l'entretien Onderhoudshandleiding Manual do ténico de manutenção Manual för underhållspersonalen Vejledning til vedligeholdelsespersonale Huolto-opas Handleiding van de persoon belast met het onderhoud Εγχειρίδιο συντηρητή Pokyny pro údržbu Hooldusjuhend Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas...
  • Seite 47 Fig.2 Fig.1...
  • Seite 48: Pulizia Del Condensatore

    1. PULIZIA DEL CONDENSATORE Togliere l'alimetazione elettrica, agendo sull'interruttore a protezione della presa e sfilando poi la spina dalla presa. . Togliere le viti di fissaggio della griglia anteriore e rimuoverla. . Con un pennello eliminare lo strato di pulviscolo dalle alette del condensatore. .
  • Seite 49: Limpieza Del Condensador

    1. LIMPIEZA DEL CONDENSADOR Desconectar la alimentación eléctrica apagando el interruptor de protección de la toma de corriente y extrayendo el enchufe. Sacar los tornillos de fijación de la rejilla anterior y sacar la rejilla . 3. Con un pincel eliminar el polvo de las aletas del condensador. Con la aspiradora quitar el polvo residual.
  • Seite 50: Rengøring Af Kondensatoren

    1. LIMPEZA DO CONDENSADOR Desligue a alimentação eléctrica,actuando no interruptor de protecção da tomada e extraindo a ficha da tomada. Tire os parafusos de fixação da grelha dianteira e remova-a. .Com um pincel elimine a camada de poeira das aletas do condensador. Com o aspirador de pó,elimine os resíduos de pó depositados entre as aletas.
  • Seite 51 1. KONDENSAATTORIN PUHDISTUS Katkaise sähkövirta pistorasian turvakatkaisimella ja irrota pistoke pistorasiasta. . Irrota eturitilän ruuvit ja irrota ritilä. Poista pöly kondensaattorien evistä harjalla. . Poista jäljelle jäänyt pöly pölynimurilla. . Asenna ritilä takaisin paikalleen ja kytke sähkö (katso kuva 1). 2.
  • Seite 52 1. ČIŠTĚNÍ KONDENZÁTORU Odpojte přívod elektrické energie stisknutím ochranného vypínače zásuvky a vytáhněte zástrčku ze sítě. Vyšroubujte šrouby, které drží přední rošt a sejměte jej. Štětcem odstraňte prach z lopatek kondenzátoru. Odsávačem vysajte zbylý prach. Přimontujte rošt a zapojte zařízení zpět do elektrické sítě...
  • Seite 53 1. KONDENSATORIAUS VALYMAS Atjungti maitinimo įtampą, pasukant bendrąjį jungiklį ir ištraukiant iš lizdo kištuką. Nuimti priekines groteles atsukus jų tvirtinimo varžtus. Šepet÷liu pašalinti dulkelių sluoksnį nuo kondensatoriaus mentelių. Dulkių siurbliu susiurbti likusias dulkes. V÷l sumontuoti groteles ir pajungti maitinimo įtampą (žr.
  • Seite 54 1. CZYSZCZENIE KONDENSATORA Odłączyć urządzenie od zasilania za pomocą wyłącznika bezpieczeństwa w gniazdku (jeśli takowy posiada) następnie wyjąć wtyczkę z gniazdka. Wykręcić śruby mocujące kratę przednią i zdjąć ją. Pędzlem usunąć kurz ze skrzydełek kondensatora. Odkurzaczem usunąć pozostały kurz. Ponownie zamontować kratę i podłączyć urządzenie do zasilania (patrz il. ). 2.
  • Seite 55 PRISMA 200...
  • Seite 57 Bacinella Centralina elettronica Compressore Condensatore Evaporatore Filtro Interruttore Morsettiera Neon Reattore Sonda Spina Starter Ventilatore condensatore Ventilatore evaporatore Tray Electronic control board Compressor Condenser Evaporator Filter Switch Terminal board Neon Reactor Probe Plug Starter Condenser fan Evaporator Wanne Elektronische Steuerzentrale Kompressor Verflüssiger Verdampfer...
  • Seite 58 Balja Elskåp Kompressor Kondensor Förångare Filter Brytare Kabelklämma Neon Reaktor Sond Strömkontakt Startmotor Fläkt till kondensor Fläkt till förångare Bakke Elektronisk styreenhed Kompressor Kondensator Fordamper Filter Afbryder Klemrække Neon Reaktor Sonde Strømforsynings stik Starter Kondensator ventilator Fordamper ventilator Astia Sähkökeskus Kompressori Kondensaattori Haihdutin...
  • Seite 59 Tvertne Elektroniskā centrāle Kompressors Kondensators Iztvaicētājs Filtrs Slēdzis Kontaktu plate Neons Reaktors Zonde Kontaktdakša Starteris Kondensatora ventilators Iztvaicētāja ventilators Indas Elektroninis valdymo pultas Kompresorius Kondensatorius Garintuvas Filtras Jungiklis Gnybtin÷ Neonas Reaktorius Zondas Srov÷s zondas Starteris Kondensatoriaus v÷dintuvas Garintuvo ventiliatorius Gyűjtőtál Elektronikus központ Kompresszor Kondenzátor...
  • Seite 60 COD: *ZM4109801* Rev. 0.2 TECFRIGO s.p.a. 42024 Castelnovo di Sotto (Reggio Emilia) Italy Via Galileo Galilei, 22 Tel. 0522.683246 / 0522.688443 Fax 0522.682196 Fax Uff. acquisti 0522.682311 Fax Uff. amm. 0522.688444 e-mail: info@tecfrigo.com http://www.tecfrigo.com...

Inhaltsverzeichnis