Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
INSTALLAZIONE E USO
INSTALLATION AND USE
ZUSAMMENBAU
UND BETRIEB
INSTALACIÓN Y USO
INSTALLATION ET
MODE D'EMPLOI
INSTALLATIE EN GEBRUIK
INSTALAÇÃO E USO
INSTALLATION OCH BRUK
INSTALLATIONS OG
BETJENINGS
ASENNUS JA KÄYTTÖ
INSTALLATIE EN GEBRUIK
ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ ÊÁÉ ×ÑÇÓÇ
INSTALACE A POUŽITÍ
UZSTĀDĪŠANA
UN
EKSPLUATĀCIJA
INSTALACIJA IN UPORABA
PAIGALDAMINE JA
KASUTAMINE
BEÉPÍTÉS ÉS HASZNÁLAT
INŠTALÁCIA A POUŽITIE
INSTALACJA I
UZYTKOWANIE
ISTALLAZJONI U UżU
INSTALIAVIMAS IR
NAUDOJIMAS
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
INSTANDHALTUNG
MANTENIMIENTO
ENTRETIEN
ONDERHOUD
MANUTENÇÃO
UNDERHÅLL
VEDLIGEHOLDEL-
SESANVISNING
HUOLTO-OHJEET
ONDERHOUD
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
ÚDRŽBA
APKOPE
VZDRŽEVANJE
HOOLDUS
KARBANTARTÁS
ÚDRŽBA
KONSERWACJA
MANUTENZJONI
TECHNINIS APTARNAVIMAS
ISOLA 4 - 6 - 8 M
GOURMET 4 - 6 M
Italiano
English
Deutsch
Español
Français
Nederlands
Português
Svenska
Dansk
Suomi
Vlaams
Ellinika
Č š
e tina
Esti keel
Latvie u valoda
š
Lietuvi kalba
ų
Magyar
Malti
Polski
Sloven ina
č
Sloven ina
šč
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Tecfrigo isola 4

  • Seite 1 ISOLA 4 - 6 - 8 M Italiano GOURMET 4 - 6 M English Deutsch INSTALLAZIONE E USO INSTALLATION AND USE Español ZUSAMMENBAU UND BETRIEB Français INSTALACIÓN Y USO INSTALLATION ET Nederlands MODE D'EMPLOI INSTALLATIE EN GEBRUIK Português INSTALAÇÃO E USO...
  • Seite 2 Fig.3 Fig.1 Fig.2 Fig.4 12.5...
  • Seite 3 Fig.5 Fig.6 12.5 12.5...
  • Seite 4 manuale dell’operatore Manuale dell’operatore: Manuale del manutentore (Pag.48): 1)Apertura dell’imballaggio 1)Pulizia del condensatore 2)Apertura della cupola di protezione 2)Sostituzione lampada 3)Pulizia della vasca interna 3)Accesso al vano motore 4)Pulizia della cupola e dell’esterno 4)Sostituzione del motore di sollevamento della cupola 5)Distanziali di sostegno delle vaschette e piani 5)Schema impianto di refrigerazione e schema elettrico pasticceria...
  • Seite 5: Collegamento Alla Rete Elettrica

    manuale dell’operatore 6. PIANI D’APPOGGIO : Afferrare con le mani il bordo inferiore dei ripiani e ruotare verso l'alto , fino al Versione raggiungimento della posizione orizzontale. Spingere in basso il bordo vicino alla vasca fino al bloccaggio di ogni piano (vedi Fig.
  • Seite 6 Operator's guide Operator's guide: Maintenance manual (Page 48): 1)Unpacking instructions 1)Cleaning the condenser 2)Opening the protective cover 2)Replacement of the lamp 3)Cleaning the internal basin 3)Access to the motor compartment 4)Cleaning the cover and external parts 4)Replacement of the cover's lifting motor 5)Holders for containers and pastry shelves 5)Wiring diagram diagram of refrigeration unit 6)Support shelves...
  • Seite 7: Connection To The Mains

    Operator's guide 7. CONNECTION TO THE MAINS . Ensure that mains voltage and frequency are the same as those stated on the rating plate (A) attached to the appliance. . Ensure that the supply socket: is properly earthed; fulfils the requirements of the rated current as set out on the rating plate;...
  • Seite 8: Sicherheitshinweise

    Bedienungshandbuch Bedienungshandbuch: Wartungshandbuch (S. 48): 1)Verpackungsöffnung. 1)Kondensatorreinigung 2)Öffnung der schutzkuppel 2)Ersetzung der lampe 3)Reinigung der innenwanne 3)Zugang zum motorraum 4)Reinigung der kuppel und der aussenflächen. 4)Austausch des hubmotors der kuppel 5)Stützende abstandshalter der schalen und 5)Elektroschema, kühlanlageschema gebäckablagen 6)Ablageflächen 7)Verbindung mit dem stromnetz 8)Einstellung 9)Betriebskontrolle 10)Reinigung des innenbereichs und des verdampfers...
  • Seite 9: Stützende Abstandshalter Der Schalen Und Gebäckablagen

    Bedienungshandbuch 5. STÜTZENDE ABSTANDSHALTER DER SCHALEN UND GEBÄCKABLAGEN Entfernen Sie die Schutzfolie von den Abstandshaltern. Die längeren Abstandhalter in den dafür vorgesehenen Schlitzen am Wannenrand anbringen. . Die kürzeren Abstandhalter in den dafür vorgesehenen Schlitzen auf den längeren Abstandshaltern anbringen. Je nach Schalenform und Position sind verschiedene Zusammensetzungen verfügbar.
  • Seite 10: Manual Del Usuario

    Manual del usuario Manual del usuario: Manuale del manutentore (Pág.49): pertura del embalaje 1)Limpieza del condensador 2)Apertura de la campana de protección 2)Sustitución de la lámpara 3)Limpieza de la cuba interior 3)Acceso al alojamiento del motor 4)Limpieza de la campana y del exterior 4)Sustitución del motor de elevación de la campana 5)Distanciadores de soporte de las cubetas y 5)Esquemas eléctrico, esquema equipo refrigeración...
  • Seite 11 Manual del usuario . Por ultimo colocar las cubetas en los distanciadores correspondientes, come se desee. . En los modelos de pastelería, efectuar sólo el montaje de los planos de acero inoxidable de pastelería apoyándolos en los bordes (las cubetas y los planos de acero inoxidable para pastelería se suministran bajo pedido) (Véase figura 3).
  • Seite 12 Guide de l'opérateur Guide de l'opérateur: Manuel du préposé à l'entretien (Pag.49): 1)Déballage 1)Nettoyage du condensateur 2)Ouverture de la vitrine bombée de protection 2)Remplacement de la lampe 3)Nettoyage de la cuve interne 3)Accès au compartiment moteur 4)Nettoyage de la vitrine bombée et nettoyage externe 4)Remplacement du moteur de levage de la 5)Entretoises de soutien des cuves et des tablettes pour vitrine bombée...
  • Seite 13: Branchement Au Réseau Électrique

    Guide de l'opérateur . Positionner les entretoises les plus courtes dans les fentes prévues à cet effet sur les entretoises longues. Différentes compositions sont disponibles en fonction du format des cuves et de la disposition. . Monter enfin les cuvettes sur les entretoises positionnées au choix. . Pour les modèles « pâtisserie », ne monter que les tablettes inox pour pâtisserie en les posant sur les bords (les cuvettes et les tablettes inox pour pâtisserie sont fournies sur demande) (voir illustration 3).
  • Seite 14 Bedieningshandleiding Bedieningshandleiding: Onderhoudshandleiding (Blz. 49): Uitpakinstructies 1)Het reinigen van de koelinstallatie 2)Het openen van de beschermkoepel 2)Vervanging van de lamp 3)Het reinigen van de interne bak 3)Toegang tot de motorruimte 4)Het reinigen van de koepel en van de buitenkant 4)Vervanging van de hefmotor van de koepel 5)Dragers van de bakken en de platen voor de 5)Elektrisch schema, Schema van de koeleenheid uitstalling van banketbakkerijproducten...
  • Seite 15: Aansluiting Op Het Elektriciteitsnet

    Bedieningshandleiding 5. DRAGERS VAN DE BAKKEN EN DE PLATEN VOOR DE UITSTALLING VAN BANKETBAKKERIJPRODUCTEN . Verwijder het beschermfolie van de dragers. . Bevestig de langste dragers in de smalle openingen aan de randen van de bak . Bevestig de kortste dragers in de smalle openingen van de lange afstandstukken.
  • Seite 16 Manual do operador. Manual do operador: Manual do ténico de manutenção (Pag.50): bertura da embalagem 1)Limpeza do condensador 2)Abertura da cúpula de protecção 2)Substituição da lâmpada 3)Limpeza do tanque interno 3)Acesso ao compartimento do motor 4)Limpeza da cúpula e da parte externa 4)Substituição do motor de elevação da cúpula 5)Distanciadores de suporte das bandejas e 5)Esquema eléctrico,Esquema do sistema de...
  • Seite 17: Ligação À Rede Eléctrica

    Manual do operador. . Posicione os distanciadores mais curtos nas próprias fendas nos distanciadores compridos. Estão disponíveis várias composições em função do formato das bandejas e da posição. . Monte, enfim, as bandejas nos distanciadores a seu gosto. . Para os modelos para pastelaria, realize somente a montagem dos planos inoxidáveis de pastelaria apoiando-os nas bordas (as bandejas e os planos inoxidáveis de pastelaria são fornecidos a pedido) (ver a Fig.
  • Seite 18 Manual för operatören Manual för operatören: Manual för underhållspersonalen (sid. 50): ur du öppnar förpackningen 1)Rengöring av kondensorn 2)Öppning av skyddskåpan 2)Utbyte av lampor 3)Tiilgång till motorrummet 3)Invändig rengöring av vattenbehållaren 4)Rengöring av kåpan och utsidan 4)Utbyte av motorn för lyft av kupolen 5)Mellanlägg för stöd av behållare och hyllor för 5)Elschema, Ritning över kylenhet bakverk...
  • Seite 19 Manual för operatören 7. NÄTANSLUTNING Se till att nätspänning och nätfrekvens motsvarar vad som står på typskylten (A) på apparaten. . Se till att strömuttaget är: försett med jordledning. lämpligt för den märkström som anges på typskylten. försett med skyddsanordningar enligt IEC-normer: - Termomagnetisk differentialbrytare (jordfelsbrytare) med In = märkvärde som anges på...
  • Seite 20 Vejledning til operatør Vejledning til operatør: Vejledning til vedligeholdelsespersonale (Side 50): Instruktioner om udpakning 2)Åbning af beskyttelseshætte 1)Rengøring af kondensator 2)Udskiftning af pære 3)Indvendig rengøring af kammer 4)Rengøring af hætte og yderside 3)Adgang til motor 5)Afstandsstykker til støtte af bakker og plader til 4)Udskiftning af motor til hævning af hætte 5)Ledningsdiagram, Diagram over køleenheden konditorkager...
  • Seite 21: Tilslutning Til Strømforsyningen

    Vejledning til operatør 6. STØTTEPLADER M LUX version: Tag fat i hyldernes nederste kant med hænderne. Drej herefter opad (A), indtil hylderne er anbragt i vandret position. Pres kanten i nærheden af bunden (B) nedad, indtil alle hylderne er blokerede. (Jvf. Fig. 4) 7.
  • Seite 22 Käyttöopas Käyttöopas: Huolto-opas (sivu 51): Pakkauksen avausohjeet 1)Kondensaattorin puhdistus 2)Suojakuvun avaus 2)Lampun vaihtaminen 3)Moottoriosaan pääsy 3)Sisäisen altaan puhdistus 4)Kuvun ja ulkopuolen puhdistus 4)Kuvun nostomottorin vaihto 5)Altaiden ja leivostasojen tukien välikappaleet 5)Johtojen kaavakuva, Jäähdytyslaitteen kaavakuva 6)Tukitasot 7)Liitäntä sähköverkkoon 8)Säätö 9)Asianmukaisen toiminnan tarkistus 10)Sisäpuolen ja haihduttimen puhdistus VAROITUKSIA On erittäin tärkeää...
  • Seite 23 Käyttöopas 6. TUKITASOT Versio M LUX: Ota käsillä kiinni tasojen alareunasta ja käännä niitä ylöspäin (A), kunnes ne ovat vaakatasossa. Paina säiliön (B) puoleista reunaa alaspäin, kunnes kaikki tasot lukkiutuvat kiinni. (katso kuva 4). 7. LIITÄNTÄ SÄHKÖVERKKOON . Varmista, että sähköjännite ja taajuus vastaavat laitteen taakse kiinnitetyn kyltin (A) arvoja. . Varmista , että...
  • Seite 24 Handleiding van de operator Handleiding van de operator: Handleiding van de persoon belast met het onderhoud (blz. 51): Opening van de verpakking 2)Opening van de koepel 1)Schoonmaak van de koelinstallatie 3)Schoonmaak van de interne kuip 2)Vervangen van de lamp 4)Schoonmaak van de koepel en van de buitenkant 3)Toegang naar de motorruimte 5)Afstandhouders ter ondersteuning van de kuipjes 4)Vervanging van de motor voor het opheffen van...
  • Seite 25 Handleiding van de operator 5. AFSTANDHOUDERS TER ONDERSTEUNING VAN DE KUIPJES EN DE PLATEN VOOR DE PATISSERIE . Verwijder het beschermfolie van de afstandhouders. . Plaats de langste afstandhouders in de smalle openingen op de randen van de kuip. . Plaats de kortste afstandhouders in de smalle openingen op de lange afstandhouders.Er zijn verschillende samenstellingen beschikbaar naar gelang het formaat van de kuipjes en de positie.
  • Seite 26: Εγχειρίδιο Χρήστη

    Εγχειρίδιο χρήστη Εγχειρίδιο συντηρητή (Σελ. 51 : Εγχειρίδιο χρήστη: 1)Áíïéãìá ôçó óõóêåõáóéáó 1)Êáèáñéïôçôá ôïõ óõìðõêíùôç 2)¢íïéãìá ôïõ èïëïõ ðñïóôáóéáó 2)Áíôéêáôáóôáóç ôçó ëáìðáó 3)Êáèáñéóìïó ôçó åóùôåñéêçó äåîáìåíçó 3)Ðñïóâáóç óôï ×ùñï êéíçôçñá 4)Êáèáñéóìïó ôïõ èïëïõ êáé ôïõ åîùôåñéêïõ 4)Áíôéêáôáóôáóç ôïõ êéíçôçñá áíõøùóçó ôïõ èïëïõ 5)Äéá×ùñéóôéêá...
  • Seite 27 Εγχειρίδιο χρήστη . ÔïðïèåôÞóôå ôÝëïò ôéò äåîáìåíÝò óôá ðñïäéáôåèåéìÝíá äéá÷ùñéóôéêÜ üðùò åðéèõìåßôå. Ãéá ôá ìïíôÝëá æá÷áñïðëáóôéêÞò, åêôåëÝóôå ìüíï ôç óõíáñìïëüãçóç óôï åðßðåäï inox (áíïîåßäùôï) æá÷áñïðëáóôéêÞò áêïõìðþíôáò ôá óôá ðëáßóéá (ïé äåîáìåíÝò êáé ôá åðßðåäá inox (áíïîåßäùôï) æá÷áñïðëáóôéêÞò ðáñÝ÷ïíôáé êáôüðéí áéôÞìáôïò) (âëÝðå Åéê. 3). 6.
  • Seite 28: Pokyny Pro Uživatele

    Pokyny pro uživatele Pokyny pro uživatele: Pokyny pro údržbu (str. 52): 1)Otevření obalu 1)Čištění kondenzátoru 2 Otevření krycího poklopu 2 Výměna žárovky 3 Čištění vnitřního prostoru 3 Přístup k motoru 4 Čištění poklopu a vnějšku zařízení 4 Výměna motoru pro zdvihání poklopu 5 Podpůrné...
  • Seite 29 Pokyny pro uživatele 6. ODKLÁDACÍ POLICE Verze LUX: Uchopte spodní okraj police a natočte ho směrem nahoru (A) tak, aby byla ve vodorovné poloze. Zatlačte okraj směrem dolů směrem ke dnu boxu (B) až na doraz (viz obr. 4). 7. ZAPOJENÍ DO ELEKTRICKÉ SÍTĚ Zkontrolujte, zda napětí...
  • Seite 30 Kasutusjuhend Kasutusjuhend: Hooldusjuhend (Lk 52): 1)Pakendi avamine 1)Kondensaatori puhastamine 2)Kaitsekatte avamine 2)Lambi vahetamine 3)Sisekambri puhastamine 3)Juurdepääs mootoriruumile 4)Katte ja välisosa puhastamine 4)Katte tõstemootori vahetamine 5)Säilitusnõude ja kondiitritoodete riiulite vahehoidikud 5)Külmutusseadme skeem ja elektriskeem 6)Alused 7)Elektriühendused 8)Reguleerimine 9)Hea töökorra kontrollimine 10)Sisemiste osade ja aurusti puhastamine HOIATUSED Turvalisuse huvides on väga oluline, et seda juhendit hoitaks seadme juures käepärast edasiseks konsulteerimiseks.
  • Seite 31 Kasutusjuhend 7. ELEKTRIÜHENDUSED Veenduda, et elektrivõrgu pinge ja sagedus vastavad seadmele kinnitatud andmesildil (A) märgitud väärtustele. Veenduda, et elektripistikupesa on: a) varustatud maandusjuhtmega. b) sobiv andmesildil märgitud nimivooluga. c) varustatud kaitsega vastavalt IEC kaitseklassi standarditele:- residuaalvoolu magnet-termokaitselüliti (tavaliselt päästelüliti), mille In= andmesildil märgitud nimiväärtus.- Kontrollida, et keskkond ei ole plahvatusohtlik (AD).
  • Seite 32 Instrukcija operatoram Instrukcija operatoram: 1 Iekšējās nodaĜas tīrīšana un iztvaicētāja tīrīšana 1 Iepakojuma atvēršana Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam (52.lpp): 2 Aizsardzības kupola atvēršana 3 Iekšējas vanniĦas tīrīšana 1)Kondensatora tīrīšana 4 Kupola un ārējas daĜas tīrīšana 2 Lampu nomaiĦa Plauktu un maizes izstrādājumu nodalījumu 3 PiekĜūšana motora nodalījumam balsta sadalītāji 4 Kupola pacelšanas motora nomaiĦa...
  • Seite 33 Instrukcija operatoram 6. BALSTA VIRSMAS Versija „LUX”: Ar rokām jāsatver apakšējo plaukta malu un jāgriež to virzienā uz augšu (A), kamēr netiek panākts horizontāls stāvoklis. Blakus vannai esošo malu (B) jānospiež uz leju un turpināt spiest, kamēr visi plaukti nofiksēsies un nobloėēsies (skatīt 4.zīm.). 7.
  • Seite 34 Operatoriaus vadovas Operatoriaus vadovas: Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas (53 p.): 1)Pakuot÷s atidarymas 2)Apsauginio gaubto atidarymas 1)Kondensatoriaus valymas 2)Lempos keitimas 3 Vidin÷s talpos valymas 4 Gaubto ir išor÷s valymas 3 Pri÷jimas prie mot oro skyriaus 5 Pad÷kliukų ir konditerijos lentynų atraminiai skyrikliai 4 Gaubtą...
  • Seite 35: Pajungimas Prie Elektros Tinklo

    Operatoriaus vadovas 7. PAJUNGIMAS PRIE ELEKTROS TINKLO Įsitikinti, kad tinklo įtampa ir dažnis atitinka nurodytus skydelyje (A), įtaisytame ant aparato. Įsitikinti, ar maitinimo lizdas: a) yra su įžeminimo laidu. b) atitinka skydelyje nurodytą nominalią srovę. c) yra su IEC reikalavimus atitinkančiomis saugomis: magnetoterminiu diferencialiniu jungikliu, kurio In= nominali Įsitikinti ar aplinkui n÷ra sprogimų...
  • Seite 36: Felhasználói Kézikönyv

    Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv: Karbantartási kézikönyv (53. Old.): 1)A csomagolás felbontása 1)A kondenzátor tisztítása 2 A védőbúra ki nyitása 2 Fénycső csere 3 A belső tartály tisztítása 3)A motortér megközelítése 4)A búra és a kültér tisztítása 4 A búraemelő motor cseréje 5)A rekeszek és a cukrászsüteményes polcok 5)Hűtőberendezés vázlatrajza és elektromos vázlatrajz távolságtartó...
  • Seite 37: Csatlakoztatás Az Elektromos Hálózathoz

    Felhasználói kézikönyv A cukrászdai modelleknél csak az inox cukrászsüteményes polcokat helyezzék el úgy, hogy azokat a peremekre illesztik (a rekeszeket és az inox cukrászsüteménye s polcokat külön rendelésre kapják) (lásd 3. ábra). 6. RAKODÓ POLC LUX verzió: Fogják meg a polcok alsó peremét és azt forgassák felfelé (A) a vízszintes pozíció eléréséig.
  • Seite 38 Manwal għall użu Manwal għall użu: Manwal għall-manutenzjoni (Pā. 53 : 1)Tindif tal-kondensatur 1)Istruzzjonijiet ta' kif tne i l-ippakkjar ħħ 2)Tibdil tal-lampa 2)Kif tifta l-g atu ħ ħ 3)Aċċess g all-kompartiment tal-mutur ħ 3)Tindif tal-fliskatur ta' āewwa 4)Tibdil tal-mutur ta' alzar ta' l-g atu 4)Tindif tal-g atu u ta'barra ħ...
  • Seite 39 Manwal għall użu 6. XKAFEF TA' RFID Verżjoni M LUX: żomm it-tarf tal-qieg ta' l-ixkaffa u dawwru `l fuq (A) sakemm l-ixkaffa tkun orizzontali. ħ Ag fas it-tarf v iċin il-fliskatur `l isfel (B) sakemm l-ixkaffa te el sewwa f'postha (ara fig. 4). ħ...
  • Seite 40 Podrecznik operatora Podrecznik operatora: Podrecznik obslugi konserwacyjnej (str. 54): 1)Instrukcje otwierania opakowania 2 Otwieranie kopuły ochronnej 1)Czyszczenie kondensatora 3 Mycie wanny wewnętrznej 2 Wymiana żarówki 4 Mycie kopuły i zewnętrzne 3 Dostęp do pomieszczenia silnika 5 Rozpórki odległościowe wanienek i półki cukiern icze 4)Wymiana sil nika do podnoszenia kopuły...
  • Seite 41 Podrecznik operatora 6. BLATY Wersja LUX: Chwycić rękami dolną krawędź półek i obracać w górę (A), aż do osiągnięcia pozycji poziomej. Wcisnąć w dół krawędź blisko wanny (B)aż do zablokowania każdego blatu(półki)(patrz rys. 4) 7. PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ Upewnić się czy napięcie i częstotliwość sieci odpowiadają parametrom wskazanym na tabliczce (A) umieszczonej na urządzeniu.
  • Seite 42 Príručka pre operatéra Príručka pre operatéra: Príručka pre údržbára (str. 54 : 1)Otvorenie obalu Čistenie kondenzátora. 2)Otváranie ochranného kupolovitého poklopu 2)Výmena žiarovky 3 Čistenie vnútorného zásobníka 3)Prístup do priestoru motora Čistenie kupolovitého poklopu a vonkajšieho priestoru 4)Výmena motoru dvíhania kupolovitého 5)Podporné...
  • Seite 43 Príručka pre operatéra Potom namontujte zásobníky na rozperky, nastavené podľa vašej potreby. Pri modeloch pre cukrárenské výrobky nainštalujte len police z nehrdzavejúcej ocele a to tak, že ich položíte na okraje (zásobníky a police z nehrdzavejúcej ocele pre cukrárenské výrobky sa do dávajú...
  • Seite 44 Priročnik za delavca Priročnik za delavca: Priročnik za vzdrževalno osebje (stran 54 : 1)Navodila za odstranitev embalaže 1 Čiščenje kondenzatorja 2 Odpiranje zaščitne kupole 2)Zamenjava žarnice 3)Dostop v prostor motorja 3 Čiščenje notranje kadi 4 Čiščenje kupole in zunanje površine 4)Zamenjava motorja za dviganje kupole 5 Distančniki za podporo malih kadi in predalov Shema naprave za hlajenje in električna shema...
  • Seite 45 Priročnik za delavca 6. OPORNI PREDALI Model LUX: prijeti z rokami spodnji rob predalov in jih obrniti navzgor(A),dokler se ne doseže vodoravnega položaja.Poriniti navzdol tisti rob blizu kadi (B)dokler se vsaki predal ne blokira(glej skico 4) 7. POVEZAVA NA ELEKTRIČNO OMREŽJE Dobro preveriti, da napetost in frekvenca omrežja so enake kot tiste navedene na tablici (A) katera se nahaja na napravi Dobro preveriti, d...
  • Seite 46 Manuale del manutentore Maintenance manual Wartungshandbuch Manual de mantenimiento Manuel du préposé à l'entretien Onderhoudshandleiding Manual do ténico de manutenção Manual för underhållspersonalen Vejledning til vedligeholdelsespersonale Huolto-opas Handleiding van de persoon belast met het onderhoud Εγχειρίδιο συντηρητή Pokyny pro údržbu Hooldusjuhend Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas...
  • Seite 47 Fig.2 Fig.1 Fig.3...
  • Seite 48: Pulizia Del Condensatore

    1. PULIZIA DEL CONDENSATORE . Togliere l'alimentazione elettrica, agendo sull'interruttore a protezione della presa e sfilando poi la spina dalla presa stessa. . Togliere la griglia di protezione del condensatore posta nella parte posteriore della macchina. . Con un pennello eliminare lo strato di pulviscolo dalle alette del condensatore. . Con l'aspira- polvere togliere la polvere residua.
  • Seite 49: Limpieza Del Condensador

    1. LIMPIEZA DEL CONDENSADOR . Desconectar la alimentación eléctrica, apagando el interruptor general y quitando el enchufe de la toma. . Quitar la rejilla de protección del condensador situada en la parte posterior de la máquina. . Con un pincel eliminar el polvo de las aletas del condensador. . Con la aspiradora quitar el polvo residual. Restablecer todos los elementos en el orden inverso (Véase figura 1).
  • Seite 50 1. LIMPEZA DO CONDENSADOR . Desligue a alimentação eléctrica, mediante o interruptor de protecção da tomada e, em seguida, extraia a ficha da própria tomada. Tire a grelha de protecção do condensador colocada na parte traseira da máquina. . Com um pincel elimine a camada de poeira das aletas do condensador. . Com um aspirador de pó, elimine os resíduos de pó.
  • Seite 51 1. KONDENSAATTORIN PUHDISTUS Kytke sähkö pois pistokkeen suojakytkimen avulla ja irrota pistoke vastakkeesta. . Poista laitteen takaosaan sijoitetun kondensaattorin suojaristikko. Poista pöly kondensaattorin evistä käyttämällä harjaa. . Poista evien väliin jäänyt pöly imurilla. . Pane kaikki osat takaisin paikoilleen suorittamalla annetut ohjeet päinvastaisessa järjestyksessä.
  • Seite 52 1. ČIŠTĚNÍ KONDENZÁTORU Odpojte přívod elektrické energie stisknutím ochranného vypínače zásuvky a vytáhněte zástrčku ze sítě. Odejměte ochranný rošt na zadní části zařízení. Štětcem odstraňte prach z lopatek kondenzátoru. Odsávačem vysajte zbylý prach. Zopakujte postup v opačném pořadí (viz obr. ). 2.
  • Seite 53 1. KONDENSATORIAUS VALYMAS Atjungti elektros maitinimą tinklo apsaugos jungikliu, tada ištraukti kištuką iš paties elektros lizdo. Nuimti nuo kondensatoriaus apsaugines groteles, kurios yra įtaisytos galin÷je įrenginio dalyje. Šepet÷liu pašalinti dulkių sluoksnį nuo kondensatoriaus mentelių. Dulkių siurbliu susiurbti likusias dulkes. Atliekant priešingus veiksmus, viską v÷l sumontuoti (žr. pav.).
  • Seite 54 1. CZYSZCZENIE KONDENSATORA Odciąć dopływ prądu, wyłączając włącznik i wyciągając wtyczkę z gniazdka. .Wyciągnąć kratę zabezpieczającą kondensator znajdującą się w części tylnej urządzenia. Pędzelkiem weliminować warstwę kurzu z łopatek kondensatora. Odkurzaczem wciągnąć pozostały kurz. Postępować dalej jak opisano, ale w odrotnym porządku. (Patrz rys. ) 2.
  • Seite 55 11 3 10 14...
  • Seite 56 Isola 8 10 14 13 16...
  • Seite 57 Gourmet Isola...
  • Seite 59 Compressore Condensatore Comando cupola - interruttore Evaporatore Filtro Interruttore Morsettiera Motoriduttore Neon Reattore Sonda Spina Starter Termostato Ventilatore condensatore Teleruttore Autotrasformatore Compressor Condenser Cover control - Switch Evaporator Filter Switch Terminal board Motor reducer Neon Reactor Probe Plug Starter Thermostat Condenser fan Remote switch Automatic transformer...
  • Seite 60 Kompressor Kondensor Kommando kupan - Brytare Förångare Filter Brytare Kabelklämma Kugghjulsmotor Neon Reaktor Sond Strömkontakt Startmotor Termostat Fläkt till kondensor Telebrytare Trefasig oljetransformator Kompressor Kondensator Styring af hætten - Afbryder Fordamper Filter Afbryder Klemrække Reduktionsgear Neon Reaktor Sonde Strømforsynings stik Starter Termostat Kondensator ventilator...
  • Seite 61 Kompressors Kondensators Kupola regulēšana - Slēdzis Iztvaicētājs Filtrs Slēdzis Kontaktu plate Motorreduktors Neons Reaktors Zonde Kontaktdakša Starteris Termostats Kondensatora ventilators Pārslēgs Autotransformators Kompresorius Kondensatorius Gaubto valdymas - Jungiklis Garintuvas Filtras Jungiklis Gnybtin÷ Motoreduktorius Neonas Reaktorius Zondas Srov÷s zondas Starteris Termostatas Kondensatoriaus v÷dintuvas Distancinis jungiklis Autotransformatorius...
  • Seite 64 COD: *ZM3619801* - Rev.0.4 TECFRIGO s.p.a. 42024 Castelnovo di Sotto (Reggio Emilia) Italy Via Galileo Galilei, 22 Tel. 0522.683246 / 0522.688443 Fax 0522.682196 Fax Uff. acquisti 0522.682311 Fax Uff. amm. 0522.688444 e-mail: info@tecfrigo.com http://www.tecfrigo.com...

Diese Anleitung auch für:

Isola 8 mGourmet 4Isola 6Gourmet 6 m

Inhaltsverzeichnis