WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi. Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znajdują się dzieci. Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów, niż zostało przeznaczone. Użycie akcesoriów nie zalecanych przez producenta może spowodować uszko- dzenie urządzenia lub wypadek.
Seite 4
Przed przystąpieniem do demontażu odczekaj do momentu kiedy silnik całkowicie się zatrzyma Zachowaj szczególną ostrożność przy kontakcie z ostrzami tnącymi, szczególnie przy ich wyjmowaniu oraz podczas mycia Przed rozpoczęciem czyszczenia mieszadeł i haka należy je najpierw odłączyć od urządzenia! ...
UWAGA! Nie uruchamiaj blendera bez poprawnie zamontowanej pokrywy dzbanka. OPIS URZĄDZENIA OPIS ROBOTA PLANETARNEGO – JEDNOSTKI GŁÓWNEJ Podstawa robota Wałek napędu mieszadeł ze sworzniem Głowica robota (miejsce mocowania mieszadeł) Przycisk blokady głowicy Gniazdo montażu maszynki do mięsa 10. Gniazdo montażu blendera Włącznik/wyłącznik z regulatorem 11.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY Robot planetarny łączy w sobie funkcję kilku urządzeń: miksera, maszynki do mięsa i blendera. Z uwagi na Twoje bezpieczeństwo i wygodę obsługi używaj zawsze tylko JEDNEJ, potrzebnej w danej chwili funkcji. Przed rozpoczęciem montażu wybranej funkcji w robocie wykonaj następujące czynności: 1.
Seite 7
pierścień podstawy dzbanka (B1) i przykręć go ruchem zgodnym z ruchem wskazówek zegara. 4. Na gnieździe montażu blendera (10) umieść pierścień podstawy dzbanka (B1) wraz ze dzbankiem (B2) w taki sposób aby wypustki w pierścieniu trafiły w swoje miejsca w gnieź- dzie a następnie obróć...
Seite 8
– Mieszadło do mas wieloskładnikowych (A1) najlepiej sprawdzi się podczas mieszania lek- kich i cięższych mas, takich jak: ciasto, ciasto kruche, mielone masy mięsne i rybne, kremy maślane i budyniowe, masy serowe, puree z ziemniaków i innych warzyw, spody do ciast, sypkie składniki ciast.
Seite 9
BLENDER (B) – UWAGI OGÓLNE I UŻYCIE URZĄDZENIA UWAGI OGÓLNE: 1. Ugotowane warzywa i wywar powinny ostygnąć przed wlaniem do dzbanka blendera. Sam proces miksowania w blenderze sprzyja podnoszeniu się temperatury wskutek we- wnętrznego tarcia miksowanych produktów. 2. Aby uniknąć przeciążenia lub przegrzania, przełącz na wyższą prędkość w momencie gdy urządzenie zaczyna pracować...
Seite 10
10. Zdemontuj dzbanek blendera, umyj go i wysusz . (patrz rozdz. CZYSZCZENIE I KONSERWA- CJA). MASZYNKA DO MIĘSA (C) – UWAGI OGÓLNE I UŻYCIE URZĄDZENIA UWAGI OGÓLNE: 1. Nie używaj urządzenia do rozdrabniania kości oraz orzechów. 2. Nie używaj urządzenia do mielenia produktów o twardych włóknach. 3.
maszynki do mięsa (C2)(C3)(C4), nóż (C5), popychacz (C9). Mycie pozostałych akcesoriów w zmywarkach jest niedozwolone. Po ukończeniu pracy z urządzeniem zaleca się natychmiastowe wyczyszczenie akcesoriów. Pozwoli to usunąć wszelkie zalegające osady, zapobiega zasychaniu resztek, co czyni mycie bardziej efektywnym i łatwiejszym, zapobiega też rozmnażaniu się bakterii. WSKAZÓWKI KULINARNE 1.
BEFORE FIRST USE Before use thoroughly read the operation manual. Extreme care is required in case of children presence in vicinity of the appliance! Do not use the appliance for the purposes different than it was designed for. ...
Prior to starting the work, make sure that no hard utensil (e.g. spoon, spatula) is left in the blender jug, mixer bowl or meat mincer, because it could cause permanent damage to the appliance or bodily injuries. Do not exceed the maximum capacity indicated on the blender container. ...
Seite 14
MEAT MINCER (C) C1. Mincing chamber nut C6. Screw C2. 4 mm mesh diameter sieve C7. Mincing chamber C3. 7 mm mesh diameter sieve C8. Tray C4. 3 mm mesh diameter sieve C9. Pusher C5. Stainless steel cutter Backlit switch. PRIOR TO USING 1.
Seite 15
4. Place a suitable mixer (A1), (A2) or (A3) on the mixer drive shaft with pin (8). Push the mixer base onto the pin and then turn clockwise until the lock clicks. To disassemble the given mixer, push it again, while turning counter-clockwise. The assembly and disassembly pro- cedure is identical for all mixers.
Seite 16
comprehensively in the entire bowl interior, which reduces working time and increases efficiency. Consequently, the mixing time given in most recipes should be shortened. 2. The bowl and attachment shapes were designed so that continuous scraping and pushing of the ingredients from the bowl wall when using the mixer is not required. In one mixing cycle, it is enough to clean the bowl wall once or twice.
Seite 17
7. Upon the completion of the mixing process, set the mixing speed control to “0” and then disconnect the appliance from the mains. 8. Disassemble the bowl, bowl cover and mixer, wash and dry them. (see chapter: CLEANING AND MAINTENANCE). BLENDER (B) —...
9. After mixing the jug contents, turn off the appliance by setting the operating speed con- trol (4) to “0” and unplug the power cord from the mains socket. CAUTION! Wait for the cutter to stop before pouring out the jug contents! 10.
5. The following accessories are dishwasher safe: caps (11)(12), mixers (A1)(A2)(A3), bowl (A4), bowl cover (A5), all blender accessories (B1)(B2)(B3)(B4), meat mincer sieves (C2)(C3)(C4), cutter (C5), pusher (C9). Other accessories are not dishwasher safe. It is recommended to clean accessories immediately upon the completion of work with the appliance.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Перед применением необходимо внимательно прочитать инструкцию по обслуживанию. Соблюдайте особую осторожность, когда вблизи устройства находятся дети! Не пользуйтесь устройством для других целей, чем для которых было пред- назначено устройство. Использование аксессуаров, не рекомендованных производителем, может привести...
Seite 21
ОСТОРОЖНО! Не разрешайте детям играть с пленкой. Опасность удушья! Помните всегда, прежде чем вынимать вилку из розетки, следует сначала выключить устройство. Перед первым использованием помойте все части соковыжималки, которые контактируют с продуктами. При перемещении прибора необходимо охватить его корпус обеими руками. ...
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ Планетарный комбайн сочетает в себе функции нескольких приборов: миксера, мясо- рубки, блендера и овощерезки (шинковки). Для собственной безопасности и удобства при эксплуатации всегда используйте только ОДНУ, необходимую в данный момент функцию. Перед началом установки отдельный элемент в комбайне выполните следующие дей- ствия: 1.
УСТАНОВКА БЛЕНДЕРА (B) 1. Установите крышку чаши (A5) и чаши (A4). 2. С поворотной головки комбайна (2) снимите заглушку фиксатора блендера (11). 3. Повернуть чашу блендера (B2) так, чтобы отверстие для прикручивания подставки находилось бы наверху. На стеклянную поверхность основания чаши поместите резиновый...
Seite 25
2. Форма чаши и насадки разработаны таким образом, что во время работы миксера нет необходимости постоянного соскабливания находящихся на стенках чаши компо- нентов. В течение одного цикла смешивания достаточно один или два раза очистить стенки чаши. Перед выполнением этой операции необходимо отсоединить миксер от...
Seite 26
3. Подключите прибор к сети питания. 4. Регулятор скорости работы (4) установите в положение „1”, постепенно увеличивая скорость перемешивания, руководствуясь данными, приведенными в таблице. 5. Наблюдайте за смешиваемыми ингредиентами, в случае необходимости меняйте ра- бочую скорость комбайна. 6. При необходимости добавления ингредиентов это можно сделать через соответству- ющее...
Seite 27
4. Установите крышку кувшина (B3) с заглушкой (B4). 5. Подключите вилку кабеля питания к сетевой розетке. 6. Включите прибор с помощью переключателя скорости работы (4), выбрав одну из 6 скоростей размельчения. Для эффективности работы блендера рекомендуется ис- пользовать более высокие скорости „4” „5” „6”. 7.
9. Раскрутите мясорубку, вымойте все ее элементы и высушите. (см. разд. ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ). ВНИМАНИЕ! Максимальное время работы комбайна с мясорубкой - 6 минут, минимальное время ожида- ния между двумя циклами составляет 20 минут. ЧИСТКА, ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 1. Убедитесь, что регулятор скорости (4) выключен (положение ,,0”). 2.
Seite 29
МЯСОРУБКА: 6 мин. Уровень шумности работы: 85 dB Длина сетевого шнура: 1,05 м ПРАВИЛЬНОЕ УДАЛЕНИЕ ПРОДУКТА (использованное электрическое и электронное оснащение) Польша Oбозначение, размещаемое на товаре указывает, что продукт после истечения срока пригодности нельзя выкидывать с другими отходами домашнего хозяйства. Чтобы избежать вредного влияния на...
SICHERHEITSHINWEISE Vor Gebrauch lesen Sie genau die Bedienungsanleitung. Besondere Vorsicht bei der Verwendung des Geräts ist geboten, wenn sich Kinder in der Nähe befinden! Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den dafür vorgesehenen Verwen- dungszweck. Anwendung eines vom Gerätehersteller nicht empfohlenen Zubehörs kann Ge- räteschäden, Brand oder Körperverletzungen verursachen.
Seite 31
Das Gerät ist auf trockener, flacher und stabiler Fläche zu stellen. Den Stecker nie mit nassen Händen in die Steckdose stecken. Aus Sicherheitsgründen sind lose Verpackungsteile (Kunststoffbeutel, Kartons, Styropor etc.) von Kindern fern zu halten. WARNUNG! Kinder nicht mit Folie spielen lassen. Erstickungsgefahr! ...
VORBEREITUNG FÜR DEN EINSATZ Die Multiküchenmaschine verbindet die Funktion mehrerer Geräte: eines Mixers, Fleischwolfs, Standmixers. Rühr-, Zerkleinern- und Mixfunktion niemals gleichzeitig zusammen verwen- den. Immer nur EINE Funktion zurzeit verwenden. Vor der Montage ausgewählte Modul sind folgende Maßnahmen vorzunehmen: 1. Sockel (1) vor Gebrauch auf eine gerade und stabile horizontale und ebene Oberfläche stellen.
tung an, dann platzieren Sie auf der Dichtung die Schneidklinge , sodass sich die Klinge innerhalb des Krugs befindet. Setzen Sie auf die Dichtung und Schneidklinge den Ring (B1) auf und ziehen ihn im Uhrzeigersinn fest. Achten Sie auf die richtige Anpassung des Gewindes.
Seite 35
– Flachrührer zum Mischen von Mehrkomponenten-Massen (A1) eignet sich am besten zum Rühren leichter und etwas schwerere Massen wie: Teig, spröder Teig, gemahlene Fleisch- und Fischmassen, Buttercremes, Käsemassen, Kartoffel- und Gemüsepüree, Kuchenböden, lose Teigzutaten. – Der Knethaken (A2) eignet sich zum Teigkneten, insbesondere für Hefeteig-, Brot-, Brötchen-, Napfkuchen-, Plätzchen-, Pizza- Brandteig-, Nudelteig- und Raderkuchenzubereitung.
8. Rührschüssel, Schutzdeckel und Mischer abbauen, reinigen und trocknen lassen (Siehe Ka- pitel REINIGUNG UND WARTUNG). STANDMIXER (B) – ALLGEMEINE BEMERKUNGEN UND ANWENDUNG ALLGEMEINE BEMERKUNGEN 1. Gekochtes Gemüse und Brühe dürfen erst nach dem Abkühlen in den Mixbehälter gegos- sen werden. Beim Mixen wird im Wege der im Inneren des Gerätes vorgehenden Reibung gemixter Produkte der Temperaturanstieg begünstig.
ACHTUNG! Bevor Sie den Inhalt des Mixbehälters ausgießen, warten Sie bis die Klingen zum Stillstand gekom- men sind! 10. Mixbehälter abbauen, reinigen und trocknen lassen. (Siehe Kapitel REINIGUNG UND WAR- TUNG). FLEISCHWOLF (C) – ALLGEMEINE BEMERKUNGEN UND ANWENDUNG ALLGEMEINE BEMERKUNGEN 1.
5. Spülmaschinengeeignet sind: Schutzdeckel (11) (12), Mischer (A1)(A2)(A3), Rührschüs- sel (A4), Spritzschutz (A5), ganzes Standmixerzubehör (B1)(B2)(B3)(B4), alle Fleischmesser- siebe (C2)(C3)(C4), Messer (C5), Stopfer (C9). Sonstige Teile dürfen nicht in der Spülmaschi- ne gereinigt werden. Das Zubehör ist sofort nach Abschluss des Gerätbetriebs zu reinigen. So können alle Rück- stände entfernt und die Absetzung von Trockenresten vermieden werden.