Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

MPM MRK-20 Bedienungsanleitung

Planetenroboter
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MRK-20:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
Pevně věříme, že s používáním naše-
Vi auguriamo soddisfazione di utiliz-
CZ
IT
ho výrobku budete spokojeni a zveme
zo del nostro prodotto e vi invitiamo
Vás k seznámení se s širokou nabídkou
a usufruire dell'ampia offerta commercia-
produktů naší firmy
le della ditta
Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit
Linkime maloniai naudotis mūsų ga-
DE
LT
bei der Benutzung unseres Produkts und
miniu ir kviečiame pasinaudoti plačiu
wir ermutigen Sie, das breitgefächerte
bendrovės
Handelsangebot der Firma
zu
nutzen
Vēlam jums gūtu prieku, lietojot mūsu
LV
Meie soov on, et te naudite meie too-
produktu, un aicinām jūs izmantot mūsu
EE
dete kasutamist ja soovitame teil kasutada
uzņēmuma plašo piedāvājumu
meie laiaulatuslikku kaubanduslikku pak-
Wij hopen dat u tevreden zult zijn
NL
kumist
met ons product en heten u van harte
Σας ευχόμαστε ικανοποίηση με τη
welkom om gebruik te maken van ons
EL
χρήση του προϊόντος μας και σας
brede assortiment
προσκαλούμε να επωφεληθείτε από την
Życzymy zadowolenia z użytkowania
PL
ευρεία
εμπορική
προσφορά
της
naszego wyrobu i zapraszamy do skorzy-
εταιρείας
stania z  szerokiej oferty handlowej firmy
We wish you satisfaction from using
EN
the product and invite you to check
Vă dorim satisfacție cu utilizarea pro-
RO
a wide range of other
applianc-
dusului nostru și vă invităm să profitați de
es
oferta comercială largă a companiei
Le deseamos satisfacción con el uso
ES
de nuestro producto y le invitamos
RU
Желаем получить удовольствие
a aprovechar la amplia oferta comercial
от использования нашего продукта и
de nuestra empresa
приглашаем воспользоваться широ-
FR
Nous vous souhaitons satisfaction
ким
коммерческим
avec l'utilisation de notre produit et vous
компании
invitons à profiter de l'offre commerciale
SK
Prajeme vám veľa spokojnosti s pou-
étendue de notre entreprise
žívaním nášho výrobku a odporúčame
Reméljük, termékünk használatával
vám aj ostatné výrobky z našej bohatej
HU
elégedett lesz, és meghívjuk, hogy ismerje
obchodnej ponuky
meg cégünk széles kereskedelmi kínálatát
Бажаємо задоволення від корис-
UA
тування нашим виробом і запрошуємо
скористатися широкою комерційною
пропозицією компанії
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
WWW.MPM.PL
komerciniu
pasiūlymu
предложением
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI
MRK-20
PLANETÁRNÍ ROBOT
PLANETENROBOTER
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
PLANEETARIA ROBOT
ΠΛΑΝΗΤΙΚΌ ΡΌΜΠΌΤ
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
PLANETARY ROBOT
EE
KASUTUSJUHEND
ROBOT PLANETARIO
ROBOT PLANÉTAIRE
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΌ ΧΡΗΣΤΗ
EL
BOLYGÓ ROBOT
USER MANUAL
ROBOT PLANETARIO
EN
PLANETINIS ROBOTAS
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
PLANĒTU ROBOT
PLANETAIRE ROBOT
MANUEL DE L'UTILISATEUR
FR
ROBOT PLANETARNY
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
ROBOTUL PLANETAR
ПЛАНЕТАРНЫЙ РОБОТ
MANUALE D'USO
IT
PLANETÁRNY ROBOT
VARTOTOJO VADOVAS
ПЛАНЕТАРНИЙ РОБОТ
LT
LV
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
MANUAL DE UTILIZARE
RO
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
RU
SK
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
UA
1
3
9
16
22
29
35
42
49
55
62
68
74
81
88
95
102
108
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für MPM MRK-20

  • Seite 1 тування нашим виробом і запрошуємо ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА скористатися широкою комерційною пропозицією компанії MPM agd S.A. ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599 WWW.MPM.PL PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI...
  • Seite 2 Stainless steel bowl with handle – capacity 7,0 l Stainless steel bowl – capacity 7,0 l Six-step variable speed + Pulse function Dough spatula Bowl cover Maximum power 2600W Whip for whipping light mixtures / Agitator for mixing multi-ingredient mixtures / Dough hook with silicone finish...
  • Seite 3 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI POUŽÍVÁNÍ - Před použitím si pozorně přečtěte následující návod k obsluze. - Obzvláště opatrně postupujte v případě, že se v blízkosti vyskytují děti. - Zařízení nepoužívejte k jiným účelům, než k jakým bylo určeno. - Používání příslušenství, které nebylo doporučeno výrobcem, může způsobit poškození...
  • Seite 4 - Než začnete se zařízením pracovat, ujistěte se, zda jsou všechny jeho součásti na svém místě. - Zařízení neumisťujte na horké povrchy. - Zařízení mohou používat osoby se sníženými fyzickými, senzoric- kými nebo mentálními schopnostmi či osoby, které nedisponují znalostmi nebo zkušenostmi v oblasti používání tohoto typu zařízení, pod podmínkou, že nad nimi bude zajištěn dohled nebo budou poučeny o bezpečném používání...
  • Seite 5: Popis Zařízení

    POPIS ZAŘÍZENÍ Otočná hlava Podstavec s prostorem pro upevnění Knoflík pro regulaci rychlosti mísy Hnací hřídel s čepem (upevňovací Ochrana proti stříkající vodě bod pro přídavná zařízení) Mixér se silikonovým povrchem Mísa s nerezovou rukojetí o objemu 10. Míchačka na šlehání lehkých hmot 7,0 l 11.
  • Seite 6 cvaknutí (zvuk aretace). Ujistěte se, že je naklápěcí hlava správně zajištěna - rameno páky zajištění hlavy (6) bude směřovat dolů. Poté vložte potraviny do mísy (4;5) otvorem v krytu proti rozstřiku (8), připojte spotřebič k napájení a nastavte požadovanou rychlost pomocí knoflíku regulace rychlosti (2).
  • Seite 7: Čištění A Údržba

    Během provozu se robot může zahřát. Při velkém zatížení a dlouhém míchacím cyklu může být horní část hlavy robota velmi teplá. To je normální. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 1. Zkontrolujte, zda je knoflík regulace otáček (2) v poloze „0”. 2. Odpojte jednotku od zdroje napájení. 3.
  • Seite 8: Technické Parametry

    Síťový pohotovostní režim, pokud je zařízení vybaveno funkcí připojení aplikace Délka napájecího kabelu 1,05 m. POZOR! Firma MPM agd S.A. si vyhrazuje právo na provádění technických změn. Tento manuál byl strojově přeložen. Správná likvidace výrobku (použité elektrické nebo elektronické zařízení) Označení, které...
  • Seite 9: Sicherheitstipps Für Den Gebrauch

    SICHERHEITSTIPPS FÜR DEN GEBRAUCH - Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Verwendung sorgfältig durch. - Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn sich Kinder in der Nähe des Geräts befinden. - Verwenden Sie das Gerät nur für den bestimmungsgemäßen Gebrauch. - Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird, kann das Gerät beschädigen oder einen Unfall verursachen.
  • Seite 10 längere Zeit nicht benutzt wurde – die Vorgehensweise ist im Kapitel „REINIGUNG UND WARTUNG” beschrieben. - Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von anderen Elektroge- räten, Brennern, Herden, Öfen usw. auf. - Stellen Sie immer sicher, dass alle Komponenten des Geräts ord- nungsgemäß...
  • Seite 11: Gerätebeschreibung

    GERÄTEBESCHREIBUNG Neigbarer Kopf Boden mit Platz zum Befestigen der Geschwindigkeitsregler Schüssel Antriebswelle mit Bolzen (Befesti- Spritzschutz gungsposition) Silikon Fertiger Rührer Schüssel mit Edelstahlgriff mit einem 10. Rührwerk zum Aufpeitschen von Fassungsvermögen von 7,0 l leichten Massen 7,0 l Schüssel aus Edelstahl 11.
  • Seite 12: Arbeiten Mit Dem Gerät

    ARBEITEN MIT DEM GERÄT Nachdem die Rührwerke (9, 10, 11) ist das Gerät betriebsbereit. Drehen Sie den Verrie- gelungshebel (6) im Uhrzeigersinn und senken Sie den Kippkopf (1) vorsichtig ab, bis ein Klicken zu hören ist (Verriegelungsgeräusch). Stellen Sie sicher, dass der Neigekopf richtig Verriegelt –...
  • Seite 13: Reinigung Und Wartung

    PLANETENBEWEGUNG VON SNAPS Wenn der Planetenmischer läuft, dreht sich der Rührer in einer zusammengesetzten Be- wegung: um seine Achse und gleichzeitig um den Umfang der Trommel. Dadurch arbeitet der Rührer während einer vollen Umdrehung genau in der gesamten Trommel, was die Ar- beitszeit verkürzt und eine höhere Mischeffizienz gewährleistet.
  • Seite 14: Arbeitsgeschwindigkeit Art Der Arbeit

    BETRIEB DES GERÄTES IN INDIVIDUELLEN DREHZAHLINTERVALLEN Der Planetenroboter verfügt über eine Drehzahlregelung im Bereich von 1-6 und eine TURBO (P)-Funktion, die für den kurzfristigen Betrieb bei maximalen Geschwindigkeiten verwendet wird. Arbeitsgeschwindigkeit Art der Arbeit Gebrauchen Langsames Vormischen, Kombinieren aller Arten von Massen und trockenen Kuchenzutaten.
  • Seite 15: Technische Daten

    Automatischer Übergang in den Abschaltmodus nach Netzwerk-Standby-Modus, wenn das Gerät über eine Anwendungsverbindungs- funktion verfügt Länge des Netzkabels 1,05 m. BEMERKUNG! MPM agd S.A. behält sich das Recht vor, technische Änderungen vorzunehmen! Dieses Handbuch wurde maschinell übersetzt. Ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts (Elektro- und Elektronikmüll) Die Kennzeichnung auf dem Produkt weist darauf hin, dass das Produkt nach Ablauf seiner Lebens- dauer nicht zusammen mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt werden darf.
  • Seite 16 ÜLDISED OHUTUSJUHISED KASUTAMISEKS - Enne kasutamist lugege hoolikalt juhiseid. - Olge eriti ettevaatlik, kui lapsed on seadme lähedal. - Ärge kasutage seadet muudel eesmärkidel kui need, milleks see on ette nähtud. - Tootja poolt soovitamata tarvikute kasutamine võib põhjustada seadme kahjustamise või õnnetuse. - Ärge kastke seadet, kaablit või pistikut vette või muudesse ve- delikesse.
  • Seite 17 - Enne tööde alustamist veenduge alati, et kõik seadme osad on õigesti paigaldatud. - Ärge asetage seadet kuumadele pindadele. - Seadet võivad kasutada isikud, kellel on piiratud füüsilised, sen- soorsed või vaimsed võimed või kellel puuduvad teadmised või kogemused seda tüüpi seadmete kasutamisel, eeldusel, et neid jälgitakse või neile antakse juhiseid seadme ohutuks kasutamiseks ja nad mõistavad kaasnevaid riske.
  • Seite 18: Seadme Kirjeldus

    SEADME KIRJELDUS Kallutatud pea Pritsmekaitse Kiiruse reguleerimise nupp Silikoonviimistlusega segisti Veovõll koos tihvtiga (kinnituskoht) 10. Mikser heledate masside vahustami- Roostevabast terasest käepidemega seks kauss, mahutavus 7,0 l 11. Mikser mitmekomponentsete masside 7,0 l roostevabast terasest kauss jaoks (konks) Pea lukustushoob 12.
  • Seite 19: Seadme Kasutamine

    Seejärel asetage toit kaussi (4;5) läbi pritsmekaitse (8) avause, ühendage seade vooluvõrku ja seadke kiiruse reguleerimisnupu (2) abil soovitud töökiirus. TÄHELEPANU! Funktsiooni TURBO (P) jaoks tuleb kiiruse reguleerimise nuppu (2) all hoida. Kui nupp (2) vabastatakse, naaseb see automaatselt TURBO (P) asendist asen- disse „0“, mis lülitab seadme välja.
  • Seite 20: Puhastamine Ja Hooldamine

    Robot võib töötamise ajal kuumeneda. Suure koormuse ja pika segamistsükli korral võib roboti pea ülaosa väga soojaks muutuda. See on normaalne. PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE 1. Veenduge, et kiiruse reguleerimise nupp (2) on asendis „0”. 2. Ühendage seade toiteallikast lahti. 3. Pikaajalisel kasutamisel võib kallutuspea (1) kuumeneda. Enne töö alustamist oodake, kuni seade jahtub.
  • Seite 21: Tehnilised Spetsifikatsioonid

    Läheb automaatselt väljalülitusrežiimi pärast võrgu ooterežiim, kui seadmel on rakendusühenduse funktsioon Võrgukaabli pikkus 1,05 m. TÄHELEPANU! MPM agd SA jätab endale õiguse teha tehnilisi muudatusi! Käesolev kasutusjuhend on masintõlgitud. Toote nõuetekohane kõrvaldamine (kasutatud elektri- ja elektroonika- seadmed) Tootele paigutatud märgistus näitab, et toodet ei tohi selle kasutusaja lõppedes visata ära koos muude olmejäätmetega.
  • Seite 22 ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΓΊΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ - Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες λειτουργίας πριν από τη χρήση. - Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν παιδιά βρίσκονται κοντά στη συσκευή. - Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για άλλο σκοπό από αυτόν για τον οποίο προορίζεται. - Η...
  • Seite 23 την πρώτη χρήση, αμέσως μετά τη χρήση ή εάν η συσκευή δεν έχει χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα - η διαδικασία περιγράφεται στο κεφάλαιο „ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ”. - Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε άλλες ηλεκτρικές συσκευές, καυστήρες, κουζίνες, φούρνους κ.λπ. - Βεβαιώνεστε...
  • Seite 24 ΠΕΡΊΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Περιστρεφόμενη κεφαλή Βάση με χώρο για προσάρτηση Ρυθμιστής ταχύτητας μπολ Άξονας μετάδοσης κίνησης με πείρο Προστατευτικό προστασίας από (σημείο προσάρτησης για εξαρτή- πιτσιλιές ματα) Μίξερ με φινίρισμα σιλικόνης Λεκάνη με λαβή από ανοξείδωτο 10. Μίξερ για το χτύπημα ελαφρών ατσάλι...
  • Seite 25 αριστερόστροφα έως ότου η γλωττίδα ασφαλίσει στην άκρη της οπής τοποθέτησης του αναδευτήρα. ΕΡΓΑΣΊΑ ΜΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ Μόλις συνδεθούν οι αναδευτήρες(9, 10, 11), η μονάδα είναι έτοιμη για χρήση. Γυρίστε το μοχλό ασφάλισης της κεφαλής (6) δεξιόστροφα και χαμηλώστε απαλά την ανακλινόμε- νη...
  • Seite 26 ΣΗΜΕΊΩΣΗ ! Μην αφήνετε μαχαίρια, μεταλλικά κουτάλια ή πιρούνια και άλλα τέτοια αντικείμεναστο μπολ όσο η συσκευή λειτουργεί. ΣΗΜΕΊΩΣΗ! Ο μέγιστος χρόνος λειτουργίας της συσκευής είναι 5 λεπτά, ο ελάχιστος χρόνος ανάπαυσης μεταξύ δύο κύκλων ανάμειξης είναι 20 λεπτά. Όταν ζυμώνετε μια...
  • Seite 27 Ταχύτητα Τύπος εργασίας Εφαρμογή εργασίας Αργή προανάμειξη, συνδυάζοντας όλους τους τύπους πάστας και τα ξηρά συστατικά για κέικ. Σε αυτό το εύρος ταχυτήτων, προσθέστε το αλεύρι και τα ξηρά Προανάμιξη προϊόντα στη ζύμη και τα υγρά συστατικά στα ξηρά. Μην ανακατεύετε ή ζυμώνετε τη ζύμη ζύμης σε αυτή την ταχύτητα.
  • Seite 28 Λειτουργία αναμονής δικτύου εάν η συσκευή διαθέτει λειτουργία σύνδεσης εφαρμογών Μήκος καλωδίου δικτύου 1,05 m. ΠΡΟΣΟΧΗ! Η MPM agd S.A. διατηρεί το δικαίωμα να κάνει τεχνικές αλλαγές! Αυτό δήλωση μεταφράστηκε αυτόματα. Ορθή διάθεση του προϊόντος (απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού) Η...
  • Seite 29 SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE - Read the instructions carefully before use. - Take special care when children are near the device. - Do not use the device for purposes other than those for which it was intended. - Use of accessories not recommended by the manufacturer may cause damage to the device or personal injury.
  • Seite 30 described in details in the “CLEANING AND MAINTENANCE” section. - Do not place the device near other electric cookers, burners, ovens, etc. - Always ensure that all parts of the device are correctly fitted before starting work. - Do not place the device on a hot surface. - The device may be used by people with reduced physical, sensory or mental abilities, as well as those without prior knowledge or experience in using such types of device, provided that they either...
  • Seite 31: Device Description

    DEVICE DESCRIPTION Tilting head Base with space to attach the bowl Speed control knob Splash guard Drive shaft with pin (attachment Mixer with silicone finish mounting point) 10. Mixer for whipping light masses Bowl with stainless steel handle, 11. Mixer for multi-component masses capacity 7.0 l (hook) 7.0 l stainless steel bowl...
  • Seite 32: Use Of The Device

    sound). Make sure the tilt head is correctly locked – the head lock lever arm (6) will be pointing down. Then place the food into the bowl (4;5) through the opening in the splash guard (8), plug the appliance into the power supply and set the desired operating speed using the speed control knob (2).
  • Seite 33: Cleaning And Maintenance

    NOTES ON USING THE PLANETARY ROBOT The shape of the bowl and attachments has been designed so that while the robot is work- ing, there is no need to constantly scrape and push away ingredients from the walls of the bowl.
  • Seite 34: Technical Data

    Network standby mode, if the device has a connection function with the appli- cation Length of mains cable 1,05 m. ATTENTION! MPM agd SA reserves the right to make technical changes! This manual has been machine translated. Proper disposal of the product (waste electrical and electronic equipment) Marking on the product indicates that after the service-life of the product expires, it should not be disposed with other type of municipal waste.
  • Seite 35 CONSEJOS SOBRE LA SEGURIDAD DE USO - Por favor, lee atentamente las instrucciones de funcionamiento antes de usarlo. - Tenga especial cuidado cuando hay niños en las proximidades del dispositivo. - No utilices el dispositivo para fines distintos a los previstos. - El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede dañar el dispositivo, provocar un incendio o causar lesiones.
  • Seite 36 ha utilizado durante mucho tiempo. El procedimiento se describe en el capítulo «LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO». - No coloques el dispositivo cerca de las cocinas eléctricas y de gas, quemadores, hornos, etc. - Antes de comenzar a trabajar, asegúrese siempre de que todas las partes del dispositivo estén instaladas correctamente.
  • Seite 37: Descripción Del Dispositivo

    DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO Cabeza inclinada Palanca de bloqueo de la cabeza Perilla de control de velocidad Base con espacio para fijar el bol Eje de transmisión con pasador (pun- Protección contra salpicaduras to de montaje del accesorio) Agitador con acabado de silicona Bol con asa de acero inoxidable, 10.
  • Seite 38: Uso Del Dispositivo

    TRABAJAR CON EL DISPOSITIVO Después de colocar los mezcladores (9, 10, 11) el dispositivo está listo para funcionar. Gire la palanca de bloqueo del cabezal (6) en el sentido de las agujas del reloj y baje suavemente el cabezal de inclinación (1) hasta que escuche un clic (sonido de bloqueo). Asegúrese de que el cabezal de inclinación esté...
  • Seite 39: Limpieza Y Mantenimiento

    MOVIMIENTO PLANETARIO DE ACCESORIOS Durante el funcionamiento del mezclador planetario, el mezclador gira con un movimiento complejo: alrededor de su propio eje y al mismo tiempo alrededor de la circunferencia del recipiente. Gracias a esto, durante una rotación completa, la batidora trabaja de forma exhaustiva en todo el interior del bol, lo que acorta el tiempo de trabajo y garantiza una mayor eficiencia de mezcla.
  • Seite 40 FUNCIONAMIENTO DEL DISPOSITIVO EN CADA RANGO DE VELOCIDAD INDI- VIDUAL El robot planetario tiene un control de velocidad en el rango de 1 a 6 y una función TURBO (P) para operación de corto plazo a máxima velocidad. Velocidad Tipo de trabajo Solicitud de trabajo Premezcla lenta, combinando todo tipo de masas e...
  • Seite 41: Datos Técnicos

    Modo de espera de red si el dispositivo tiene una función de conexión de aplicaciones Longitud del cable de red 1,05 m. ¡ATENCIÓN! La empresa MPM agd S.A. se reserva el derecho a realizar cambios técnicos. Este manual ha sido traducido automáticamente. Eliminación correcta del producto (aparatos eléctricos y electrónicos usados) La etiqueta colocada en el producto indica que el producto no debe desecharse después de la vida...
  • Seite 42: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ - Lire attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation. - Être particulièrement vigilant lorsque des enfants se trouvent à proximité de l’appareil ! - N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu. - L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut entraîner des dommages à...
  • Seite 43 - Le nettoyage de l’appareil, en particulier des parties en contact direct avec les aliments, doit être effectué avant la première uti- lisation, immédiatement après l’utilisation ou si l’appareil n’a pas été utilisé pendant une longue période - la procédure est décrite dans le chapitre „NETTOYAGE ET ENTRETIEN”.
  • Seite 44: Description De L'appareil

    DESCRIPTION DE L’APPAREIL Tête inclinable Base avec espace pour la fixation du Bouton de contrôle de la puissance Arbre d’entraînement avec axe (point Protection anti-éclaboussures de fixation des accessoires) Mélangeur avec finition en silicone Bol avec poignée en acier inoxydable 10.
  • Seite 45: Utilisation De L'appareil

    UTILISATION DE L’APPAREIL Après avoir fixé les mélangeurs (9, 10, 11) l’appareil est prêt à fonctionner. Tournez le levier de verrouillage de la tête (6) dans le sens des aiguilles d’une montre et abaissez doucement la tête inclinable (1) jusqu’à ce que vous entendiez un clic (son d’engagement du verrouil- lage).
  • Seite 46: Nettoyage Et Entretien

    MOUVEMENT PLANÉTAIRE DES ACCESSOIRES Pendant le fonctionnement du robot planétaire, son outil tourne selon un mouvement composé : autour de son axe et en même temps autour de la circonférence du bol. Ainsi, en un seul tour complet, le batteur parcourt tout l’intérieur du bol, ce qui réduit le temps de fonctionnement et augmente l’efficacité.
  • Seite 47 FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL À DIFFÉRENTES PLAGES DE VITESSE Le robot planétaire dispose d‘un contrôle de vitesse dans la plage de 1 à 6 et d‘une fonction TURBO (P) pour un fonctionnement à court terme à vitesse maximale. Vitesse de Type de travail Application travail Prémélange lent, mixage et pétrissage de tous les masses...
  • Seite 48: Caractéristiques Techniques

    Mode veille réseau si l'appareil dispose d'une fonction de connexion d'application Longueur du cordon secteur 1,05 m. ATTENTION ! L’entreprise MPM agd S.A. se réserve le droit d’apporter des modifications techniques! Ce manuel a été traduit par une machine. Mise au rebut (déchets d’équipements électriques et électroniques) Le marquage sur le produit indique que le produit ne doit pas être jeté...
  • Seite 49 ÚTMUTATÓ A BIZTONSÁGOS HASZNÁLATHOZ - Használat előtt figyelmesen olvasd el a használati utasítást. - Különösen vigyázz, ha gyermekek tartózkodnak a készülék kö- zelében! - Ne használd a készüléket a rendeltetésétől eltérő célokra. - A gyártó által nem ajánlott tartozékok használata károsíthatja a készüléket vagy balesetet okozhat.
  • Seite 50 - A készüléket csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességek- kel rendelkező, vagy a hasonló típusú készülék működtetésében járatlan személyek is használhatják, amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos működteté- sének módját és az azzal járó kockázatokat. - A tisztítási és karbantartási műveleteket gyermekek nem enge- délyezik.
  • Seite 51: A Készülék Leírása

    A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA Dönthető fej Fröccsenés elleni védelem Sebességszabályozó gomb Szilikon kész keverő Kardántengely csappal (rögzítési hely) 10. Keverő könnyű tömegek habverésé- Rozsdamentes acél fogantyúval ellá- tott tál 7,0 l űrtartalommal 11. Keverő többkomponensű tömegek- 7,0 literes rozsdamentes acél tál hez (horog) Fejrögzítő...
  • Seite 52 Zárva – a fejrögzítő kar (6) lefelé néz. Ezután tegyük egy tálba (4; 5) Élelmiszerek a fröccse- nésvédőn (8) található lyukon keresztül, csatlakoztassa a készüléket az áramforráshoz, és állítsa be a kívánt üzemi sebességet a fordulatszám-szabályozó gombbal (2). FIGYELEM! A TURBO funkcióhoz (P) a fordulatszám-szabályozó gombot (2) lenyomva kell tartani.
  • Seite 53: Tisztítás És Karbantartás

    A robot működés közben felforrósodhat. Nagy terhelés és hosszú keverési ciklus esetén a robotfej teteje nagyon meleg lehet. Ez normális. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS 1. Győződjön meg arról, hogy a sebességszabályozó gomb (2) „0” állásban van. 2. Húzza ki a készüléket az áramforrásból. 3.
  • Seite 54: Műszaki Adatok

    A hálózati kábel hossza 1,05 m. FIGYELEM! Az MPM agd S.A. fenntartja a technikai változtatások jogát. Ez a kézikö nyv gépi lefordításra került. A termék helyes megsemmisítése (elektromos és elektronikus berendezések hulladéka) A terméken található jelölés arra utal, hogy a hasznos élettartam végén nem szabad a készüléket más háztartási hulladékkal együtt kidobni.
  • Seite 55 INDICAZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA DI UTILIZZO - Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di utilizzare il prodotto. - Adottare particolare prudenza quando i bambini sono vicini al dispositivo. - Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da quelli per i quali è...
  • Seite 56 per lungo tempo - la procedura è descritta nel capitolo „PULIZIA E MANUTENZIONE”. - Non collocare l’apparecchio vicino ad altri apparecchi elettrici, fornelli, cucine, forni, ecc. - Assicurarsi sempre che tutte le parti dell’apparecchio siano mon- tate correttamente prima di iniziare le attività. - Non posizionare l’apparecchio su superfici calde.
  • Seite 57: Descrizione Del Dispositivo

    DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO Testa girevole Base con spazio per l’attacco della Manopola di controllo della velocità ciotola Albero motore con perno (punto di Paraspruzzi fissaggio per gli accessori) Miscelatore con finitura in silicone Ciotola con manico in acciaio inox 10. Miscelatore per la battitura di masse con capacità...
  • Seite 58: Lavorare Con Il Dispositivo

    LAVORARE CON IL DISPOSITIVO Una volta fissati gli agitatori(9, 10, 11), l’unità è pronta per l’uso. Ruotare la leva di blocco della testa (6) in senso orario e abbassare delicatamente la testa inclinabile (1) fino a sentire un clic (suono di blocco). Assicurarsi che la testa inclinabile sia correttamente bloccata - il braccio della leva di blocco della testa (6) sarà...
  • Seite 59: Pulizia E Manutenzione

    MOVIMENTO PLANETARIO DEGLI ALLEGATI Durante il funzionamento dell’impastatrice planetaria, l’agitatore ruota con un movimento composto: intorno al proprio asse e contemporaneamente intorno alla circonferenza della vasca. In questo modo, in un giro completo, il miscelatore lavora a fondo su tutto l’interno della vasca, riducendo i tempi di lavoro e aumentando l’efficienza della miscelazione.
  • Seite 60 FUNZIONAMENTO DELL’UNITÀ A DIVERSE GAMME DI VELOCITÀ Il robot planetario ha un controllo della velocità variabile da 1 a 6 e una funzione TURBO (P) per brevi picchi di velocità massima. Velocità di Tipo di lavoro Applicazione lavoro Premiscelazione lenta, unendo tutti i tipi di pasta e gli ingredienti secchi della torta.
  • Seite 61: Dati Tecnici

    Modalità di standby della rete se il dispositivo dispone di una funzione di connes- sione all'applicazione Lunghezza del cavo di alimentazione 1,05 m. ATTENZIONE! MPM agd S.A. si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche! Questo manuale è stato tradotto automaticamente. Smaltimento corretto del prodotto (rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche) Il marchio apposto sul prodotto indica che il dispositivo non può...
  • Seite 62 NURODYMAI SAUGIAM APTARNAVIMUI - Prieš pradedami naudoti tiksliai perskaitykite aptarnavimo ins- trukciją. - Būkite labai atsargūs, kai netoliese įrenginio yra vaikai. - Nenaudokite įrenginio kitiems nei jo paskirtis tikslams. - Aksesuarų, kurių nerekomenduoja gamintojas, gali sukelti įrenginio sugadinimą arba nelaimingą atsitikimą. - Nenardinkite įrenginio, laido ir kištuko vandenyje arba kituose skysčiuose.
  • Seite 63: Įrenginio Aprašymas

    - Nestatykite įrenginio ant karštų paviršių. - Prietaisą gali naudoti asmenys, turintys ribotas fizines, jutimines ar psichines galimybes arba neturintys žinių ar patirties naudojant šio tipo prietaisus, jei jie yra saugiai prižiūrimi ar instruktuojami, kaip saugiai naudoti prietaisus, ir supranta su tuo susijusią riziką. - Vaikai neleidžia valymo ir priežiūros operacijų.
  • Seite 64: Priedų Montavimas

    PRIEDŲ MONTAVIMAS 1 ŽINGSNIS - DUBENĖLIO SURINKIMAS 1. Atleiskite pakreipimo galvutę (1) sukdami galvos užrakto svirtį (6) pagal laikrodžio rodyklę, tada švelniai pakelkite pakreipimo galvutę, kol išgirsite spragtelėjimą (fiksavimo garsas). Įjungus už- raktą, galvos užrakto svirties svirtis (6) bus nukreipta žemyn. 2.
  • Seite 65: Įrenginio Naudojimas

    ĮRENGINIO NAUDOJIMAS ATSKIRŲ PRIEDŲ NAUDOJIMAS Silikoninė maišyklė (9) Lengvoms ir sunkesnėms masėms maišyti, tokioms kaip: tešla, tešlos pyragas, maltos mėsos ir žuvies masės, sviesto ir pudingo kremai, sūrio masės, bulvių košė ir kitos daržovės, pyragų pagrindai, birūs pyrago ingredientai. Šviesos masės maišytuvas (10) Plakti produktus, kuriuos reikia gerai aeruoti, pavyzdžiui: kiaušinius, kiaušinių...
  • Seite 66 PRIETAISO VEIKIMAS INDIVIDUALIAIS GREIČIO INTERVALAIS Planetinis robotas turi greičio valdymą 1-6 diapazone ir TURBO (P) funkciją, naudojamą trumpalaikiam veikimui maksimaliu greičiu. Darbinis Darbo pobūdis Naudoti greitis Lėtas išankstinis maišymas, derinant visų rūšių mases ir sausus pyragų ingredientus. Šiame greičio diapazone į...
  • Seite 67: Techniniai Duomenys

    Tinklo budėjimo režimas, jei prietaisas turi taikomosios programos ryšio funkciją Maitinimo laido ilgis 1,05 m. DĖMESIO! Įmonė MPM agd S.A. pasilieka teisę keisti techninius duomenis. Šis vadovas buvo išverstas mašininiu būdu. Taisyklingas gaminio atliekų šalinimas (elektrinės ir elektroninės įrangos atliekos) Ant gaminio pavaizduotas simbolis reiškia, kad šio gaminio atliekų...
  • Seite 68 VISPĀRĪGI LIETOŠANAS DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI - Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju. - Esiet īpaši uzmanīgs, ja ierīces tuvumā atrodas bērni. - Neizmantojiet ierīci citiem mērķiem, izņemot paredzēto lietojumu. - Ražotāja neieteikto piederumu izmantošana var izraisīt ierīces bojājumus vai negadījumu. - Neiegremdējiet ierīci, vadu un kontaktdakšu ūdenī vai citos šķid- rumos.
  • Seite 69 - Nenovietojiet ierīci uz karstām virsmām. - Ierīci var lietot personas ar ierobežotām fiziskajām, maņu vai ga- rīgajām spējām vai personas bez zināšanām vai pieredzes šāda veida ierīču lietošanā, ja tās tiek uzraudzītas vai instruētas par ierīces drošu lietošanu un saprot ar to saistītos riskus. - Bērniem nav atļauts veikt tīrīšanas un apkopes darbus.
  • Seite 70: Ierīces Apraksts

    IERĪCES APRAKSTS Grozāmā galva Galvas bloķēšanas svira Ātruma regulēšanas poga Bāze ar vietu bļodas piestiprināšanai Piedziņas vārpsta ar tapu (stiprināju- Aizsargs pret šļakatām ma punkts piederumiem) Maisītājs ar silikona apdari Bļoda ar nerūsējošā tērauda rokturi 10. Maisītājs vieglas masas blietēšanai un 7,0 l ietilpību 11.
  • Seite 71: Ierīces Lietošana

    dītāja kustības virzienā un uzmanīgi nolaidiet nolieces galvu (1), līdz atskan klikšķis (bloķē- šanas skaņa). Pārliecinieties, ka noliektā galva ir pareizi fiksēta - galvas bloķēšanas sviras (6) svira būs vērsta uz leju. Pēc tam ievietojiet pārtikas produktus bļodā (4;5) caur atveri pretšļakatu aizsargā...
  • Seite 72: Tīrīšana Un Apkope

    PIEZĪMES PAR PLANETĀRĀ ROBOTA DARBĪBU Bļodas un piederumu forma ir veidota tā, lai laikā, kad robots darbojas, nebūtu nepiecie- šams pastāvīgi nokasīt un stumt sastāvdaļas, kas atrodas uz bļodas sieniņām. Bļodas malas pietiek notīrīt vienu vai divas reizes maisīšanas ciklā. Pirms tam atvienojiet robotu no tīkla! Darbības laikā...
  • Seite 73: Tehniskie Dati

    Automātiski pāriet izslēgšanas režīmā pēc Tīkla gaidīšanas režīms, ja ierīcei ir lietojumprogrammu savienojuma funkcija Tīkla vada garums 1,05 m. UZMANĪBU! MPM agd S.A. patur tiesības veikt tehniskas izmaiņas! Šī rokasgrāmata ir mašīntulkota. Pareiza izstrādājuma utilizācija (elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi) Marķējums uz izstrādājuma norāda, ka pēc tā...
  • Seite 74: Veiligheidsinstructies

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig door. - Streng toezicht is noodzakelijk wanneer het apparaat in de buurt van kinderen gebruikt wordt. - Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan het be- doeld is. - Het gebruik van accessoires die niet worden aanbevolen door de fabrikant, kan verwondingen of brand veroorzaken of tot beschadiging van het apparaat leiden.
  • Seite 75 wordt in het hoofdstuk „REINIGING EN ONDERHOUD” hoofd- stuk beschreven. - Plaats het apparaat niet op hete oppervlakken of in de buurt van andere elektrische apparaten, branders, fornuizen, ovens, enz. - Zorg er altijd voor dat alle apparaatcomponenten correct zijn geïnstalleerd voordat u met de werkzaamheden begint.
  • Seite 76: Beschrijving Van Het Apparaat

    BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Kantel kop Klemplaat voor kom Snelheidsregelaar Spatscherm De aandrijfas met een pin (plaats voor Siliconen afgewerkte roerstaaf het bevestigen van opzetstukken) 10. Roerstaafje voor het kloppen van Roestvrijstalen kom met handvat van lichte massa’s 7,0 L 11.
  • Seite 77: Werken Met Het Apparaat

    WERKEN MET HET APPARAAT Nadat de roerwerken (9, 10, 11), is het apparaat klaar voor gebruik. Draai de hoofdvergren- delingshendel (6) met de klok mee en laat de kantelkop (1) voorzichtig zakken totdat u een klik hoort (vergrendelingsgeluid). Zorg ervoor dat de kantelkop correct VERGRENDELD –...
  • Seite 78: Reiniging En Onderhoud

    PLANETAIRE BEWEGING VAN OPZETSTUKKEN Tijdens de werking van de keukenmachine draait het accessoire in een complexe beweging: rond zijn as en tegelijkertijd rond de omtrek van de kom. Hierdoor werkt het roerstaafje tijdens één volle draai goed door het hele binnenkant van de kom, wat resulteert in een kortere werktijd en grotere efficiëntie.
  • Seite 79 Het wordt gebruikt voor het kneden van middelzwaar deeg - zoals zanddeeg. Deze stand wordt gebruikt voor het toevoegen van suiker aan eiwitten voor het maken Mengen, kloppen van schuimgebak. Gemiddelde stand voor het mengen van de massa's, bijv. gehakt, patés en taarten. Gematigd snel kloppen bij eerste bereidingsfase mayonaise, om de ingrediënten van de puddingroom te Kloppen...
  • Seite 80: Technische Gegevens

    Netwerk standby modus als het apparaat een applicatieverbindingsfunctie heeft Lengte van het netsnoer 1,05 m. OPGELET! MPM agd S.A. behoudt zich het recht voor om technische wijzigingen aan te brengen! Deze handleiding is automatisch vertaald. Correcte verwijdering van dit product (elektrische en elektronische...
  • Seite 81: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Użytkowania

    WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA - Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi. - Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znaj- dują się dzieci. - Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów, niż zostało prze- znaczone. - Użycie akcesoriów niezalecanych przez producenta może spo- wodować...
  • Seite 82 postępowania jest opisany w rozdziale „CZYSZCZENIE I KON- SERWACJA”. - Nie wolno stawiać urządzenia w pobliżu innych urządzeń elek- trycznych, palników, kuchenek, piekarników, itp. - Zawsze przed przystąpieniem do pracy upewnij się, czy wszystkie elementy urządzenia są prawidłowo zamontowane. - Nie stawiaj urządzenia na gorących powierzchniach. - Urządzenie może być...
  • Seite 83: Opis Urządzenia

    OPIS URZĄDZENIA Głowica uchylna Podstawa z miejscem do zamocowa- Pokrętło regulacji prędkości nia misy Wałek napędu ze sworzniem (miejsce Osłona przeciw chlapaniu mocowania przystawek) Mieszadło z silikonowym wykończe- Misa z rączką ze stali nierdzewnej niem o pojemności 7,0 l 10. Mieszadło do ubijania lekkich mas Misa ze stali nierdzewnej o pojemno- 11.
  • Seite 84: Praca Z Urządzeniem

    PRACA Z URZĄDZENIEM Po zamocowaniu mieszadeł (9, 10, 11) urządzenie jest gotowe do pracy. Przekręć dźwignię blokady głowicy (6) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara i delikatnie opusz- czaj głowicę uchylną (1) do usłyszenia kliknięcia (dźwięk zatrzaskiwania blokady). Upewnij się, że głowica uchylna została prawidłowo zablokowana – ramię dźwigni blokady głowicy (6) będzie skierowane na dół.
  • Seite 85: Czyszczenie I Konserwacja

    RUCH PLANETARNY PRZYSTAWEK Podczas pracy miksera planetarnego, mieszadło obraca się ruchem złożonym: wokół wła- snej osi i równocześnie po obwodzie misy. Dzięki temu podczas jednego pełnego obrotu, mieszadło dokładnie pracuje w całym wnętrzu misy co powoduje skrócenie czasu pracy oraz zapewnia większą skuteczność miksowania. Z tego względu należy skrócić czas mie- szania podany w większości przepisów.
  • Seite 86 PRACA URZĄDZENIA NA POSZCZEGÓLNYCH PRZEDZIAŁACH PRĘDKOŚCI Robot planetarny posiada regulację prędkości w  zakresie 1-6 oraz funkcję TURBO (P), służącą do krótkotrwałej pracy przy maksymalnych obrotach. Prędkość Rodzaj Pracy Zastosowanie pracy Powolne wstępne mieszanie, łączenie wszystkich rodzajów mas i suchych składników ciast. W tym przedziale prędkości dodawać...
  • Seite 87: Dane Techniczne

    Automatycznie przechodzi w tryb czuwania po Automatycznie przechodzi w tryb wyłączania po Tryb czuwania sieciowego, jeśli urządzenie posiada funkcję połączenia z aplikacją Długość przewodu sieciowego 1,05 m. UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych! KULINARNYCH INSPIR ACJI SZUKAJ NA PYSZNIEGOTUJ.PL Prawidłowe usuwanie produktu (zużyty sprzęt elektryczny...
  • Seite 88 INSTRUCŢIUNI GENERALE PRIVIND SIGURANŢA DE UTILIZARE - Înainte de utilizare citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare. - Păstraţi prudenţă deosebită, când în apropierea dispozitivului se găsesc copii. - Nu folosiţi acest dispozitiv în alte scopuri decât cele pentru care este destinat. - Utilizarea accesoriilor nerecomandate de producător poate pro- voca deteriorarea dispozitivului sau un accident.
  • Seite 89 de mult timp - procedura este descrisă în secţiunea „CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE”. - Nu aşezaţi aparatul lângă alte aparate electrice, arzătoare, sobe, cuptoare etc. - Asiguraţi-vă întotdeauna că toate componentele dispozitivului sunt instalate corect înainte de a începe lucrul. - Nu aşezaţi dispozitivul pe suprafeţe fierbinţi. - Dispozitivul poate fi utilizat de persoane cu capacităţi fizice, senzo- riale sau mentale limitate şi care nu au cunoştinţe sau experienţă...
  • Seite 90: Descrierea Dispozitivului

    DESCRIEREA DISPOZITIVULUI Capul înclinat Baza cu un loc pentru fixarea vasului Buton de control al vitezei Protecţie anti-stropire Arbore de acţionare cu ştift (punct de Agitator cu finisaj siliconic fixare) 10. Agitator pentru biciuirea maselor Bol din oţel inoxidabil 7.0L cu mâner uşoare Bol din oţel inoxidabil cu o capacitate 11.
  • Seite 91: Demontarea Accesoriilor

    LUCRUL CU DISPOZITIVUL După fixarea agitatoarelor (9, 10, 11), dispozitivul este gata de funcţionare. Rotiţi maneta de blocare a capului (6) în sensul acelor de ceasornic şi coborâţi uşor capul înclinat (1) până când auziţi un clic (sunet de blocare). Asiguraţi-vă că capul de înclinare este blocat corespunzător - braţul manetei de blocare a capului (6) va fi îndreptat în jos.
  • Seite 92 MIȘCAREA PLANETARĂ A ATAȘAMENTELOR În timpul funcţionării mixerului planetar, agitatorul se roteşte într-o mişcare complexă: în jurul axei sale şi simultan în jurul circumferinţei bolului. Datorită acestui fapt, în timpul unei rotaţii complete, agitatorul funcţionează cu precizie în interiorul vasului, ceea ce reduce timpul de lucru şi asigură...
  • Seite 93 Se foloseşte pentru frământarea prăjiturilor cu greutate medie - cum ar fi prăjiturile cu pâine scurtă. La această viteză, zahărul este adăugat la proteinele pentru bezea. Amestecarea, biciuirea Aceasta este viteza medie de amestecare a maselor, de exemplu, carne tocată, pateuri şi prăjituri de frecare. Pentru biciuirea medie-rapidă, etapa preliminară...
  • Seite 94: Date Tehnice

    Modul de aşteptare a reţelei dacă dispozitivul are o funcţie de conectare a apli- caţiei Lungimea cablului de reţea 1,05 m. ATENŢIE! MPM agd S.A. își rezervă dreptul de a efectua modificări tehnice! Acest manual a fost tradus automat. Eliminarea corectă a produsului (deșeuri de echipamente electrice și electronice) Marcajul de pe produs indică...
  • Seite 95 СОВЕТЫ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ - По алуйста, внимательно прочтите руководство пользова- теля перед использованием. - Будьте предельно осторо ны, когда рядом с прибором находятся дети. - Не используйте прибор ни для каких целей, кроме как по назначению. - Использование аксессуаров, не рекомендованных произ- водителем, мо...
  • Seite 96 - Чистка прибора, в частности деталей, которые непосред- ственно контактируют с пищевыми продуктами, дол на проводиться перед первым использованием, сразу после эксплуатации или если прибор не использовался в течение длительного времени – порядок действий описан в главе «ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ». - Не...
  • Seite 97: Описание Устройства

    ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА Наклонная головка Основание с местом для крепле- Ручка регулировки скорости ния чаши Приводной вал со штифтом (место Защита от брызг крепления) Силиконовая мешалка Миска с ручкой из нер авеющей 10. Мешалка для взбивания легких стали емкостью 7,0 л масс...
  • Seite 98: Работа С Устройством

    РАБОТА С УСТРОЙСТВОМ После агитаторов (9, 10, 11), устройство готово к работе. Поверните рычаг блоки- ровки головки (6) по часовой стрелке и осторо но опустите наклонную головку (1) до тех пор, пока не раздастся щелчок (звук фиксации блокировки). Убедитесь, что наклонная головка находится в правильно Заблокировано – рычаг блокировки головки...
  • Seite 99: Чистка И Обслуживание

    ПЛАНЕТАРНОЕ ДВИЖЕНИЕ ЗАСТЕЖЕК При работе планетарного миксера мешалка вращается сло ным дви ением: во- круг своей оси и одновременно по окру ности чаши. Благодаря этому в течение одного полного оборота мешалка точно работает внутри всей чаши, что сокращает время работы и обеспечивает большую эффективность перемешивания. По этой причине...
  • Seite 100 РАБОТА УСТРОЙСТВА НА ОТДЕЛЬНЫХ ИНТЕРВАЛАХ СКОРОСТЕЙ Планетарный робот имеет регулировку скорости в диапазоне 1-6 и функцию TURBO (P), используемую для кратковременной работы на максимальных скоростях. Рабочая Вид работ Использова ие скорость Медленное предварительное перемешивание, смешивание всех видов масс и ингредиентов сухого мыха.
  • Seite 101: Технические Характеристики

    Ре им о идания сети, если устройство имеет функцию подключения к прило ениям Длина шнура питания 1,05 m. ЗАМЕЧАНИЕ! MPM agd S.A. оставляет за собой право в осить тех ические изме е ия! Это руководство было подвергнуто машинному переводу. Правиль ая утилизация продукта (из оше...
  • Seite 102 POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA - Pred prvým použitím sa oboznámte s používateľskou príručkou. - Zachovávajte mimoriadnu opatrnosť, ak sa v blízkosti zariadenia nachádzajú deti. - Zariadenie nepoužívajte na iné účely, než na aké je určené. - Používanie príslušenstva, ktoré výrobca neodporúča, môže viesť k poškodeniu zariadenia alebo k úrazu či nehode.
  • Seite 103 - Vždy pred začatím používania zariadenia skontrolujte, či sú všetky prvky zariadenia správne namontované. - Zariadenie neklaďte na horúce povrchy. - Zariadenie môžu používať osoby so zníženými fyzickými, zmys- lovými alebo mentálnymi schopnosťami, ako aj osoby, ktoré ne- majú potrebné vedomosti a skúsenosti s používaním tohto typu zariadení, a to buď...
  • Seite 104: Popis Zariadenia

    POPIS ZARIADENIA Otočná hlava Podstavec s priestorom na upevnenie Ovládač rýchlosti misky Hnací hriadeľ s čapom (upevňovací Ochrana proti striekajúcej vode bod pre prídavné zariadenia) Mixér so silikónovým povrchom Misa s rukoväťou z nehrdzavejúcej 10. Miešadlo na šľahanie ľahkých hmôt ocele s objemom 7,0 l 11.
  • Seite 105: Práca So Zariadením

    PRÁCA SO ZARIADENÍM Po pripojení miešadiel(9, 10, 11) je jednotka pripravená na použitie. Otočte páčku aretácie hlavy (6) v smere hodinových ručičiek a opatrne spúšťajte sklápaciu hlavu (1), kým nebude- te počuť cvaknutie (zvuk aretácie). Uistite sa, že je naklápacia hlava správne zaistená - ra- meno páky zaistenia hlavy (6) bude smerovať...
  • Seite 106: Čistenie A Údržba

    POZNÁMKY K PREVÁDZKE PLANETÁRNEHO ROBOTA Tvar misy a nástavcov bol navrhnutý tak, aby počas chodu robota nebolo potrebné ne- ustále strhávať a posúvať prísady, ktoré sú na stenách misy. Strany misy stačí vyčistiť raz alebo dvakrát za jeden cyklus miešania. Predtým robota odpojte zo zásuvky! Počas prevádzky sa môže robot zahriať.
  • Seite 107: Technické Parametre

    Automaticky prejde do režimu vypnutia po Pohotovostný režim siete, ak má zariadenie funkciu pripojenia k aplikácii Dĺžka napájacieho kábla 1,05 M POZOR! Spoločnosť „MPM agd S.A.“ si vyhradzuje právo zavádzať technické zmeny. Táto prí ručka bola strojovo preložená. Správne odstraňovanie výrobku (opotrebované elektrické a elektronické...
  • Seite 108 ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕКИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ - Перед початком використання ува но прочитайтети інструк- цію з експлуатації. - Будьте особливо обере ними, коли поблизу пристрою знаходяться діти! - Не використовуйте пристрій не за його призначенням. - Використання аксесуарів, не рекомендованих виробником, мо е призвести до пошкод ення пристрою або нещасного випадку.
  • Seite 109 - Очищення пристрою, особливо деталей, які безпосередньо контактують з ї ею, слід проводити перед першим викорис- танням, відразу після закінчення роботи або якщо пристрій не використовувався тривалий час - процедура описана в розділі «ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД». - Не розміщуйте пристрій поблизу інших електроприладів, конфорок, плит, духовок...
  • Seite 110: Опис Пристрою

    ОПИС ПРИСТРОЮ Нахил голови Основа з місцем для кріплення Ручка регулювання швидкості миски Привідний вал зі штифтом (точка Бризковик кріплення кріплення) Мішалка з силіконовим покриттям Чаша з ручкою з нер авіючої сталі, 10. Мішалка для збивання легких мас об’ємом 7,0 л 11.
  • Seite 111: Використання Пристрою

    РОБОТА З ПРИСТРОЄМ Після приєднання змішувачів (9, 10, 11) пристрій готовий до роботи. Поверніть ва- іль блокування головки (6) за годинниковою стрілкою та обере но опустіть го- ловку нахилу (1), доки не почуєте клацання (звук блокування). Переконайтеся, що нахилена головка є правильно заблоковано – ва іль блокування голови (6) буде спрямований...
  • Seite 112 ПЛАНЕТАРНИЙ РУХ НАСАДОК Під час роботи планетарного міксера міксер обертається в складному русі: навколо власної осі і одночасно по колу чаші. Завдяки цьому за один повний оберт міксер ретельно обробляє всю внутрішню частину чаші, що скорочує час роботи та за- безпечує...
  • Seite 113 РОБОТА ПРИЛАДУ В ІНДИВІДУАЛЬНОМУ ДІАПАЗОНІ ШВИДКОСТЕЙ Планетарний робот має регулятор швидкості в діапазоні 1-6 і функцію TURBO (P) для короткочасної роботи на максимальній швидкості. Швидкість Тип роботи Застосува я роботи Повільне попереднє змішування, поєднання всіх видів мас і сухих інгредієнтів тіста. У цьому діапазоні швидкості...
  • Seite 114: Технічні Характеристики

    Мере а в ре имі очікування, якщо пристрій має функцію підключення до програми Дов ина мере евого кабелю 1,05 М УВАГА! Фірма MPM agd S.A. залишає за собою право в осити тех іч і змі и! Цей посібник було перекладено на машину.. Правиль ая утилизация продукта (из оше ое электрическое и...
  • Seite 115 Sz a n ow ny K l i e n c i e ! D z i ę k u j e my z a z a k u p n a s ze g o p r o d u k t u . M a my n a d z i e j ę , ż e s p e ł n i o n Tw o j e o c ze k i w a n i a i b ę...
  • Seite 116 Gwarancji określonej w niniejszym uzgodnionym z reklamującym, oświadczeniu gwarancyjnym udziela gwarant – w produkcie ujawni się wada MPM AGD Spółka Akcyjna (KRS nr 0000399132, uniemożliwiająca jego używanie zgodnie ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek). z przeznaczeniem, w sytuacji, gdy uprzednio Gwarancja dotyczy produktu, do którego niniejsze produkt już...
  • Seite 117 Data naprawy/ Numer naprawy/ Opis wykonywanych czynności oraz Pieczątka punktu Date of repair Number repair wymienionych części/ serwisowego/ Description of activities performed and Stamp service point specific parts N u m e r s e r y j n y/ S e r i a l n u m b e r...

Inhaltsverzeichnis