Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kenwood KM240 series Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KM240 series:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 32
KM240 series KM260 series
KM280 series
instructions

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kenwood KM240 series

  • Seite 1 KM240 series KM260 series KM280 series instructions...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    English 3 - 10 Nederlands 11 - 19 Français 20 - 29 Deutsch 30 - 38 Italiano 39 - 47 Português 48 - 56 Español 57 - 65 Dansk 66 - 73 Svenska 74 - 81 Norsk 82 - 89 Suomi 90 - 97 Türkçe...
  • Seite 3 AT282 AT283...
  • Seite 4 T282 T283 T284...
  • Seite 5: English

    Only use the appliance for its intended domestic use. to use your mixer Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with 1 Press down on the head release lever and raise these instructions.
  • Seite 6 4 Press down on the head release lever and lower the points for bread making mixer head until it locks into position. important 5 Plug into the power supply then switch on and turn Never exceed the maximum capacities stated - you the speed switch to the desired setting.
  • Seite 7: Care And Cleaning

    to fit and use the splashguard Blenders AT282 and AT283 (if supplied) 1 Fit the bowl into the base and add the ingredients. 2 Fit the tool then lower the mixer head Use the blender for soups, drinks, pâtés, mayonnaise, 3 Fit the splashguard onto the bowl by sliding the cut breadcrumbs, biscuit crumbs, chopping nuts and away section around the mixer head...
  • Seite 8 model AT283 never blend more than 1.2 litres (2 to use your glass blender AT283 pints 2fl oz) - less for frothy liquids like milk shakes. 1 Ensure the sealing ring is correctly fitted on the blade Smoothie recipes - never blend frozen ingredients that unit.
  • Seite 9 Never use your fingers to push food down the feed tube. Always use the pusher/s supplied. Additional recipes can be found on the Kenwood Before removing the lid from the bowl or the website: attachment from the power unit:- www.kenwoodworld.com...
  • Seite 10 & Use the pulse for short burst of power. The pulse will operate for as long as the switch is held in food processor position. pushers: large and small 9 Switch off and unplug. feed tube 10 Remove the attachment. food processor lid 11 Refit the medium speed outlet cover after use.
  • Seite 11 to use the slicer/shredder/rasper 8 Switch on and push down evenly with the pusher - never put your fingers in the feed tube. We what the cutting discs do recommend a medium speed for processing soft foods such as cucumber and a medium/high speed slicer/shredders for processing firmer foods such as carrots and hard Discs...
  • Seite 12: Service And Customer Care

    If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer. If you need help with: using your appliance or servicing or repairs Contact the shop where you bought your appliance. Designed and engineered by Kenwood in the UK. Made in China.
  • Seite 13: Nederlands

    Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke kan raken. gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet deeghaak aansprakelijk worden gesteld in het geval dat het Voor gistmengsels.
  • Seite 14 het gebruik van uw mixer Het beste is om eieren eerst op kamertemperatuur te brengen, voordat u ze gaat kloppen. 1 Duw de ontgrendeling van de kop naar beneden Zorg dat er geen boter of eigeel op de garde of in de en licht de kop van de mixer op tot hij rechtop kom aanwezig is, voordat u eiwit gaat opkloppen.
  • Seite 15: Onderhoud En Reiniging

    garde onderhoud en reiniging geleidelijk schakelen naar maximum snelheid De machine altijd uitzetten en de stekker uit het deeghaak stopcontact halen. gebruik een lage tot medium snelheid motorelement maximumcapaciteit Met een vochtige doek schoonvegen en afdrogen. Geen schuurmiddelen gebruiken en nooit in water kruimeldeeg 450 gr bloem onderdompelen.
  • Seite 16 Blenders AT282 en AT283 model AT282 verwerk geen kruiden als kruidnagels, dille en komijnzaden - hierdoor raakt het acryl (indien geleverd) beschadigd. Gebruik de blender niet als bewaarbak. Zorg dat hij Gebruik uw blender voor soepen, dranken, patés, voor en na ieder gebruik leeg is. mayonaise, broodkruim, beschuitkruim, gehakte noten Stamp nooit alleen maar ijs fijn;...
  • Seite 17 9 Schakel het apparaat uit als de gewenste consistentie overige onderdelen bereikt is en haal de stekker uit het stopcontact. In warm zeepsop met de hand wassen. De vuldop, 10 Verwijder de blender. het deksel, het onderstel en de glazen blender 11 Dek het hogesnelheidaansluitpunt na gebruik af.
  • Seite 18 Foodprocessor AT284 legenda & (indien geleverd) foodprocessor duwers: groot en klein Gebruik het hulpstuk om te hakken, snijden, snipperen vulopening en raspen. De citruspers (indien geleverd) kan worden deksel van de foodprocessor gebruikt om citrusfruit te persen en kan alleen worden vingergreep gebruikt met de AT284 foodprocessor.
  • Seite 19 8 Schakel het apparaat aan en verwerk het voedsel tot de snij/snipper/raspschijf gebruiken de gewenste consistentie bereikt is. We raden u aan wat met de snijschijven kan worden gedaan een hoge snelheid te gebruiken voor de meest hakfuncties. Schijven voor plakken snijden/raspen Gebruik de pulsknop voor korte pulsen.
  • Seite 20 6 Kies welke maat vulopening u wilt gebruiken. De citruspers duwer bevat een kleinere vulopening voor het Let op: verwerken van individuele artikelen of dunne Dit hulpstuk kan uitsluitend gebruikt worden met de ingrediënten. foodprocessor AT284. gebruik van de kleine vulschacht Gebruik de citruspers om sap uit citrusvruchten te Zet eerst de grote stamper in de vulschacht.
  • Seite 21 Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het VK. Vervaardigd in China. BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE VERWERKING VAN HET...
  • Seite 22: Français

    N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. gâteaux au fromage, les mousses, les soufflés. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où N’utilisez pas le fouet pour les mélanges épais (ex l’appareil est utilisé incorrectement ou que les matière grasse et sucre) –...
  • Seite 23 crochet à pâte Si vous entendez votre appareil forcer, éteignez-le et Pour les mélanges à base de levure. retirez un peu de la préparation ou augmentez la vitesse. utilisation de votre batteur Retirez toujours les accessoires fixés sur les sorties moyenne et haute vitesses avant de relever la tête du 1 Appuyez sur la manette de déblocage de la tête mixeur.
  • Seite 24 sélecteur de vitesse installation et utilisation de la protection anti-projections Ces éléments sont donnés à titre indicatif et peuvent varier en fonction de la quantité de préparation dans 1 Installez le bol sur le socle et ajoutez les ingrédients. le bol et des ingrédients travaillés. 2 Installez l’ustensile, puis abaissez la tête du batteur batteur 3 Placez la protection sur le bol en faisant glisser la...
  • Seite 25 Mixeurs AT282 et AT283 Ne faites jamais fonctionner le mixeur pendant plus d’une minute, car il surchaufferait. Arrêtez-le dès que (si fournis) la consistance souhaitée est atteinte. N’introduisez pas d’ingrédients secs dans le mixeur Utilisez votre mixeur pour préparer des soupes, des avant de le mettre en marche.
  • Seite 26 4 Posez le couvercle sur le pichet et tournez dans le Pour les mélanges épais, comme le pâté, les sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller mousses : appliquer une vitesse allant de faible à dans la bonne position, en vous assurant que la moyenne, en raclant la préparation vers le centre languette du couvercle s’engage dans la rainure de la lorsque cela s'avère nécessaire.
  • Seite 27 4 Versez le mélange dans une casserole, ajoutez la coriandre et l’assaisonnement faites frémir pendant 30 à 35 minutes ou jusqu’à cuisson complète. 5 Ajustez l’assaisonnement si nécessaire et ajoutez éventuellement du liquide. D'autres recettes sont disponibles sur le site Kenwood : www.kenwoodworld.com...
  • Seite 28 Préparateur culinaire AT284 légende & (si fourni) préparateur culinaire poussoirs : grand et petit Utilisez l'accessoire préparateur culinaire pour hacher, tube d’alimentation émincer, râper et couper en lamelles. Le presse- couvercle de l’accessoire agrumes (si fourni) peut être utilisé pour extraire le jus zone anti-glisse des agrumes ;...
  • Seite 29 6 Installez le couvercle en positionnant le tube capacité maximale d’alimentation au-dessus du sélecteur de vitesse, puis viande 400 g tournez dans le sens des aiguilles d’une montre, en Faites un hachis en ôtant l’excédant de graisse de la vous assurant que la languette du couvercle viande et en la coupant en cubes de 2cm, placez-les s’enclenche dans la rainure de la poignée du bol dans le bol et mettez en marche pendant environ 20...
  • Seite 30 utilisation des lames à trancher 10 Retirez l’accessoire. 11 Replacez le cache protégeant la sortie vitesse 1 Retirez le cache protégeant la sortie vitesse moyenne moyenne après l’utilisation. en le soulevant. conseils 2 Placez l’axe d’entraînement sur la sortie. Utilisez des ingrédients frais. 3 Installez le bol sur l’axe d’entraînement en Ne coupez pas les aliments en dés de trop petite positionnant la poignée au-dessus du sélecteur de...
  • Seite 31: Service Après-Vente

    Remarque : Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé, Cet accessoire ne peut être utilisé que conjointement pour des raisons de sécurité, par KENWOOD ou par avec le préparateur culinaire AT284. un réparateur agréé KENWOOD. Utilisez votre presse-agrumes afin d’extraire le jus des Si vous avez besoin d’aide concernant :...
  • Seite 32: Sicherheit

    Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten Vor Gebrauch Ihres Kenwood Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Geräts/Zubehörs Haushalt verwenden. Kenwood übernimmt keine Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und Haftung bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf.
  • Seite 33: Die Mischwerkzeuge Und Ihre Verwendung

    Die Mischwerkzeuge und ihre Falls die Stromzufuhr aus irgendeinem Grund zum Mixer unterbrochen werden sollte und das Gerät Verwendung ausgeschaltet wird, Drehzahlregler ausschalten, ein paar Sekunden warten und erneut die gewünschte Rührwerkzeug Drehzahl wählen. Der Mixer sollte umgehend weiter Für Kuchen, Kekse, Gebäck, Glasuren, Füllungen, machen.
  • Seite 34 Drehzahlregler 4 Zum Abnehmen des Spritzschutzes, gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor. Das sind nur Richtwerte und hängen von der Menge Während des Mixens können Zutaten direkt über den der Mischung im Behälter und den zu vermischenden Zufuhrtrichter in den Becher hinzugefügt werden. Zutaten ab.
  • Seite 35: Verwendung Ihres Acryl-Mixers

    Mixer AT282 und AT283 Fügen Sie trockene Zutaten erst nachdem der (wenn Liquidiser eingeschaltet ist hinzu. Schneiden Sie diese im Lieferumfang) in Würfel, entfernen Sie den Deckel des Füllstutzens und geben Sie die Würfel bei laufendem Motor hinein. Verwenden Sie Ihren Mixer für Suppen, Getränke, Pâtés, Modell AT282 Nicht geeignet für Gewürze wie Mayonnaise, Paniermehl, Kekskrümel, zum Hacken von Nelken, Dill und Kümmel –...
  • Seite 36: Verwendung Ihres Glas-Mixers

    Wenn die Masse schwierig zu verarbeiten ist, geben 5 Bei Bedarf nachwürzen und mehr Flüssigkeit zufügen. Sie mehr Flüssigkeit dazu. Alternativ können Sie die Puls-Einstellung verwenden, damit sich die Zutaten Weitere Rezepte finden Sie auf der Kenwood Website über das Messerwerk bewegen. unter: www.kenwoodworld.com...
  • Seite 37 Food-Prozessor-Aufsatz Schlüssel & AT284 (wenn im Lieferumfang) Food Prozessor Schieber: groß und klein Verwenden Sie den Food-Prozessor-Aufsatz zum Zufuhrtrichter Zerkleinern, Schneiden, Raspeln und Reiben. Die Food Prozessor Deckel Zitruspresse (wenn im Lieferumfang) dient zum Fingergriff Auspressen von Zitrusfrüchten und kann nur mit dem Messerschneide Food-Prozessor AT284 benutzt werden.
  • Seite 38: Verwenden Von Hobel/Reibeisen/Raspel

    Der Aufsatz funktioniert nicht, wenn er maximales Fassungsvermögen falsch zusammengebaut bzw. falsch an der Fleisch 400g (14oz) mit der Küchenmaschine angebracht wurde oder Machen Sie Hackfleisch, indem Sie das aber der Deckel für den überschüssige Fett entfernen und das Fleisch dann in Hochgeschwindigkeits-Anschluss nicht 2 cm große Würfel schneiden, es in die Schüssel aufgesetzt ist.
  • Seite 39: Verwendung Ihrer Zitruspresse

    4 Schieben Sie die Schneidplatte auf die Antriebswelle. Wenn Sie Zutaten in Scheiben schneiden oder reiben Die von Ihnen gewählte Schneidseite muss nach oben wollen: aufrecht stehende Zutaten sind nach dem zeigen. Gehen Sie mit den Schneidplatten Schneiden/Reiben kürzer als horizontal liegende vorsichtig um - sie sind sehr scharf.
  • Seite 40: Kundendienst Und Service

    Hinweis bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Leeren Sie den Becher regelmäßig und lassen den Saft niemals bis an die Unterseite des Siebes Gestaltet und entwickelt von Kenwood GB. ansteigen. Hergestellt in China. 7 Ausschalten und Stecker ziehen. 8 Heben Sie den Kegel an. Entsperren und Sieb herausnehmen.
  • Seite 41: Italiano

    Per uova, panna, pastelle, pan di spagna senza Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per grassi, meringhe, cheesecake, mousse e soufflé. Non cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà utilizzare il frullino nel caso di miscele dense (ad alcuna responsabilità se l'apparecchio viene utilizzato...
  • Seite 42: Selettore Della Velocità

    per usare il mixer Per montare le uova è meglio utilizzare uova a temperatura ambiente. 1 Premere la leva sblocca-testa e sollevare la testa Prima di montare albumi assicurarsi che il frullino o la fino a bloccarla in posizione. ciotola non siano unti o sporchi di tuorlo. 2 Scegliere l’utensile desiderato e spingerlo Utilizzare ingredienti freddi per preparate pasta frolla e nell’apposito attacco...
  • Seite 43: Cura E Pulizia

    frullino recipiente, utensili, paraspruzzi, protezione alzare gradualmente la velocità fino al massimo rimovibile del braccio impastatore Lavare a mano, quindi asciugare con cura oppure braccio impastatore lavare nella lavastoviglie. usare una velocità medio-bassa Non utilizzare mai spazzole di metallo, spugnette di metallo o candeggina per pulire la ciotola in acciaio.
  • Seite 44 Frullatori AT282 e AT283 Non versare ingredienti secchi nel frullatore prima di accenderlo: tagliarli prima a dadini, poi togliere il (se in dotazione) coperchio dal tubo di inserimento e immetterli attraverso il tubo sul coperchio mentre l’apparecchio Usare il frullatore per preparare minestre, bevande, paté, è...
  • Seite 45 5 Aggiungere altro sale, pepe o brodo, secondo le necessario. Se la miscela è difficile da lavorare, preferenze. aggiungere ulteriore liquido. Alternativamente utilizzare l'impostazione a intermittenza, in modo che gli Altre ricette si trovano sul sito Web di Kenwood: ingredienti si spostino sulle lame. www.kenwoodworld.com...
  • Seite 46 Accessorio robot AT284 legenda & (se in dotazione) Robot da cucina spingitori: grande e piccolo Usare l’accessorio robot per tagliare, affettare, tubo di introduzione sminuzzare e grattare. Lo spremiagrumi (se in dotazione) coperchio dell’apparecchio può essere utilizzato per spremere agrumi e solo insieme presa per le dita all’accessorio AT284.
  • Seite 47 8 Accendere e lavorare fino ad ottenere la consistenza per usare l’affettatutto/sminuzzatuttto/ desiderata. Si consiglia di usare alta velocità per grattugia tagliare la maggior parte degli alimenti. Usare il controllo ad intermittenza per lavorare gli funzione dei dischi di taglio ingredienti a brevi impulsi.
  • Seite 48 per usare il tubo introduttore piccolo spremiagrumi Prima inserire lo spingitore grande nel tubo introduttore. Questo accessorio può essere usato unicamente con per usare il tubo grande l’apparecchio da cucina AT284. Usare insieme entrambi gli spingitori. Usate il vostro spremiagrumi per spremere il succo da 7 Mettere gli ingredienti nel tubo introduttore.
  • Seite 49: Manutenzione E Assistenza Tecnica

    In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza deve esser sostituito solo dal fabbricante oppure da un Centro Assistenza KENWOOD autorizzato alle riparazioni. Se si ha bisogno di assistenza riguardo: uso dell’apparecchio o manutenzione o riparazioni Contattare il negozio dove si è...
  • Seite 50: Segurança

    Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que Para ovos, natas, massas para fritos, pão-de-ló sem se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o gordura, merengues, tartes de requeijão, mousses e aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso soufflés.
  • Seite 51 gancho para massas sugestões Para massas com fermento. Desligue no interruptor e raspe a taça com a espátula quando necessário. É preferível que os ovos para bater estejam à para usar a sua batedeira temperatura ambiente. Antes de bater as claras de ovo, certifique-se de que 1 Prima a alavanca de desengate da cabeça não há...
  • Seite 52: Cuidados E Limpeza

    incorporar gordura em farinha - usar uma vara taça, ferramentas, resguardo anti-salpicos, a velocidade baixa a média resguardo amovível na vara para massa Lave à mão e depois seque bem ou lave na máquina vara de arames de lavar loiça. aumentar gradualmente para velocidade máxima Nunca utilize uma escova metálica, palha-de-aço ou vara para massa...
  • Seite 53 Misturadoras AT282 e AT283 model AT282 não pique especiarias tais como cravinhos e cominho pois poderão danificar o material (se fornecidas) acrílico. Não utilize o liquidificador como recipiente de Utilize o seu misturador para sopas, bebidas, patês, armazenagem. Mantenha-o vazio antes e depois da maionese, pão ralado, biscoitos ralados, triturar nozes e utilização.
  • Seite 54 para usar a sua misturadora em sugestões Para impedir fugas certifique-se de que a base está acrílico AT282 bem enroscada ao copo. Ao preparar maionese, coloque todos os 1 Certifique-se de que anel vedante está correctamente ingredientes, excepto o óleo, no liquidificador. montado na unidade das lâminas.
  • Seite 55 à tomada. Não utilize os dedos para empurrar os alimentos no Pode encontrar receitas adicionais no website da tubo de alimentação. Utilize sempre o(s) calcador(es) Kenwood: fornecido(s). www.kenwoodworld.com Antes de retirar a tampa da taça ou antes de retirar o acessório da unidade base:...
  • Seite 56 O acessório não funciona se não estiver chave & correctamente montado ou colocado na sua calcadores: grande e pequeno máquina de cozinha ou se a tampa da saída tubo de alimentação de velocidade alta não estiver colocada. tampa do robô de cozinha 7 Coloque os calcadores.
  • Seite 57 disco de cortar às rodelas/em juliana e ralar O acessório não funciona se não estiver Use este disco para cortar às rodelas/em juliana fruta, correctamente montado ou colocado na sua legumes e queijo e o disco ralador para ralar queijo máquina de cozinha ou se a tampa da saída Parmesão e batatas para pratos da cozinha alemã...
  • Seite 58 Caso o fio se encontre danificado, deverá, por motivos de segurança, ser substituído pela Utilize o seu espremedor de citrinos para extrair o KENWOOD ou por um reparador KENWOOD sumo de citrinos como, por exemplo, laranjas, limões, autorizado. limas e toranjas.
  • Seite 59: Seguridad

    Utilice este aparato únicamente para el uso Kenwood doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas poder utilizarlas en el futuro.
  • Seite 60 accesorios para mezclar Si el cabezal de la mezcladora se levanta mientras está en funcionamiento, la máquina se parará ingredientes y algunos de sus usos enseguida. Para volver a poner la mezcladora en marcha, baje el cabezal de la mezcladora, gire el accesorio para batir botón de velocidades a la posición off (apagado), Para hacer tartas, galletas, hojaldre, glaseados,...
  • Seite 61: Cuidado Y Limpieza

    Los ingredientes se mezclan mejor si se vierte el botón sensor de velocidad líquido en primer lugar. electrónico Pare el aparato cada cierto tiempo y retire la mezcla del gancho para la masa. La mezcladora dispone de un botón sensor de La cantidad de líquido que requieren los distintos velocidad electrónico diseñado para mantener la lotes de harina varía de forma considerable y lo...
  • Seite 62 Licuadoras AT282 y AT283 No ponga ingredientes secos en la licuadora antes de ponerla en marcha. Córtelos en dados, a (si se incluye) continuación, retire el tapón de llenado e introduzca los trozos por el agujero de la tapa con la máquina en Use la mezcladora para preparar sopas, bebidas, patés, funcionamiento.
  • Seite 63 6 Quite la tapa de salida de velocidad alta girando en el cuidado y limpieza sentido contrario a las agujas del reloj Apague y desenchufe siempre el aparato antes de 7 Coloque la licuadora sobre la salida, coloque el quitar el accesorio del aparato de cocina. mango hacia atrás y gírelo en el sentido de las agujas Desmonte el accesorio completamente antes de del reloj hasta que quede firmemente ajustado en su...
  • Seite 64 Mantenga las manos y los utensilios alejados del bol Se pueden encontrar más recetas en la página web del procesador mientras el aparato esté conectado a de Kenwood: la toma de corriente eléctrica. www.kenwoodworld.com Nunca utilice los dedos para empujar los alimentos en el tubo de entrada.
  • Seite 65 El accesorio no funcionará si no está descripción del aparato & ensamblado o acoplado correctamente al procesador de alimentos aparato de cocina o si la tapa de la salida a empujadores: grande y pequeño velocidad alta no está colocada. tubo de entrada de alimentos 7 Acople los empujadores.
  • Seite 66 disco rebanador/troceador y rallador 5 Ponga la tapadera, el tubo de entrada de alimentos Utilice el disco rebanador/troceador para rebanar o por encima del botón de velocidades y gire en el trocear fruta, verduras y queso, y el disco rallador sentido de las agujas del reloj asegurándose de que para rallar queso parmesano y patatas para hacer la lengüeta de la tapa encaje en la ranura del mango...
  • Seite 67: Servicio Técnico Y Atención Al Cliente

    Después de usar el aparato, guarde la cuchilla en el cliente bol del procesador. Si el cable está dañado, por razones de seguridad, debe ser sustituido por KENWOOD o por un técnico exprimidor de cítricos autorizado por KENWOOD. Nota: Si necesita ayuda sobre: Este accesorio sólo se puede utilizar en conjunción...
  • Seite 68: Sikkerhed

    Piskeriset må apparatet. ikke anvendes til tykkere deje (f.eks. til at røre fedtstof Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood og sukker) - da det kan beskadige det. påtager sig intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt eller disse instruktioner ikke følges.
  • Seite 69 sådan anvendes din røremaskine Inden der piskes æggehvider, skal du sørge for, at der ikke er noget fedtstof eller æggeblomme på piskeriset 1 Tryk ned på håndtaget og løft hovedet på eller i skålen. røremaskinen, indtil det låser sig fast i positionen. Når du laver butterdej, er det bedst at bruge kolde 2 Vælg et redskab og tryk det ind i kraftudtaget til ingredienser, medmindre opskriften angiver andet.
  • Seite 70: Pleje Og Rengøring

    maksimale mængder Blenderne AT282 og AT283 (hvis leveret) butterdej 450 g mel sukkerbrødskage (alle Brug din blender til at lave supper, drikke, patéer, ingredienser blandes på mayonnaise, rasp, kagerasp, hakke nødder og knuse en gang) 1.6 kg samlet vægt frugtkagedej 1.8 kg samlet vægt gærdej 500 g mel...
  • Seite 71 model AT282 blend aldrig mere end 1,5 liter – sådan anvendes glasblender AT283 mindre, når det drejer sig om skummende væsker 1 Kontrollér, at tætningsringen er korrekt anbragt på som f.eks. milkshakes. knivenheden. model AT283 blend aldrig mere end 1,2 liter – 2 Sæt knivenheden i bunden af blenderen.
  • Seite 72 gulerods- og koriandersuppe Foodprocessor AT284 (hvis leveret) ingredienser 25 g smør Brug foodprocessortilbehøret til at hakke, snitte, strimle 1 løg, hakket osv. Citruspressertilbehøret (hvis leveret) kan bruges til at 1 fed hvidløg, knust lave saft af citrusfrugter, men kan kun bruges sammen 750 gr.
  • Seite 73 8 Tænd og kør indtil den ønskede konsistens er opnået. forklaring & Vi anbefaler en høj hastighed til de fleste food processor hakkefunktioner. stoppepind: stor og lille Anvend pulsen til korte kørsler. Pulsen er i funktion tilførselsrør så længe knappen holdes i position. foodprocessorlåg 9 Sluk og tag maskinen ud a stikkontakten.
  • Seite 74 sådan anvender du sådan anvendes det store tilførselsrør Brug begge nedstoppere samtidigt. snitteren/råkostjernet/riveren 7 Kom maden ned i tilførselsrøret. 8 Tænd og skub ingredienserne ned, lidt ad gangen, hvad pladerne anvendes til med stoppepinden – kom aldrig dine fingre ned snitte/riveplader i tilførselsrøret.
  • Seite 75 Designet og udviklet af Kenwood i Storbritannien. Fremstillet i Kina. sådan anvendes citruspresseren 1 Fjern kraftudtagsdækslet for medium hastighed, ved at løfte det af 2 Placér den drivende aksel på...
  • Seite 76: Svenska

    Barn får inte lov att leka med apparaten. Lämna dem socker). Då kan den skadas. inte ensamma med den. degkrok Använd apparaten endast för avsett ändamål i För jäsdegar. hemmet. Kenwood tar inte på sig något ansvar om apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs.
  • Seite 77 använda matberedaren Använd kalla ingredienser för pajdeg, såvida det inte står något annat i receptet. 1 Tryck ned spärrspaken för huvudet och lyft upp Om du ska röra fett och socker till kakdeg får fettet huvudet tills det låser på plats. inte vara kylskåpskallt.
  • Seite 78: Skötsel Och Rengöring

    maxmängder Mixer AT282 och AT283 (om sådan medföljer) pajdeg 450g mjöl sockerkaka (mix) 1.6 kg sammanlagt Använd mixern till att göra soppor, drycker, patéer, tung kaka 1.8 kg sammanlagt majonnäs, ströbröd, skorpsmulor, hacka nötter och 500 g mjöl krossa is. äggvitor säkerhet elektronisk hastighetssensor...
  • Seite 79 model AT282 mixa aldrig mer än 1,5 liter – mindre så här använder du glasmixern vid drycker som skummar sig t.ex. milk shake. AT283 model AT283 mixa aldrig mer än 1,2 liter – mindre vid drycker som skummar sig t.ex. milk shake. 1 Kontrollera att tätningsringen är korrekt monterad på...
  • Seite 80 morots- och koriandersoppa Matberedare AT284 (om sådan medföljer) ingredienser 25 g smör Använd matberedningstillbehöret för att hacka, skiva, 1 hackad lök strimla och riva. Citruspressen (om sådan medföljer) kan 1 krossad vitlöksklyfta användas för att pressa citrusfrukter och kan enbart 750 g morötter, skurna i 1,5 cm kuber användas med matberedaren AT284.
  • Seite 81 förklaring till bilder & Använd pulsreglaget för att köra i korta stötar. Pulsfunktionen är igång så länge reglaget hålls i detta matberedare läge. pådrivare: stor och liten 9 Stäng av apparaten och dra ut nätkabeln. matningsrör 10 Demontera tillbehöret. matberedarlock 11 Sätt tillbaka locket för mellanhastighetsuttaget efter grepp användning.
  • Seite 82 använda kniv/strimlare/rivjärn 8 Slå på apparaten och tryck ned jämnt med pådrivaren – för aldrig ned fingrarna i matningsröret. Vi vad du kan göra med skärskivorna rekommenderar medelhastighet för bearbetning av mjuka livsmedel som gurka och medel/hög hastighet skiv- och strimlarskivorna för bearbetning av fastare livsmedel som morötter och Skivorna är vändbara: den ena sidan är till...
  • Seite 83 Om sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas ut av KENWOOD eller av en auktoriserad KENWOOD-reparatör. hur du använder din citruspress Om du behöver hjälp med: att använda apparaten eller 1 Avlägsna locket för mellanhastighetsuttaget genom att...
  • Seite 84: Sikkerhet

    Til gjærdeig. Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk slik bruker du mikseren eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen. 1 Trykk ned på hodets utløserspake og hev før du setter i støpselet...
  • Seite 85 4 Trykk ned på hodets utløserspake og senk tips til brødbaking mikserhodet til det låses på plass. viktig 5 Sett støpselet i kontakten og slå på maskinen, og still Du må aldri overgå oppgitte maksimale kapasiteter – hastighetsbryteren på ønsket innstilling. Maskinen slås du vil overbelaste maskinen.
  • Seite 86: Rengjøring Og Vedlikehold

    elektronisk hastighetskontroll Blenderne AT282 og AT283 (hvis de medfølger) Kjøkkenmaskinen er utstyrt med en elektronisk hastighetssensor som er ment å opprettholde Bruk hurtigmikseren til supper, drinker, patéer, majones, hastigheten ved forskjellige belastingsforhold, for brødsmuler, kjekssmuler, til å hakke nøtter og knuse is. eksempel når du elter brøddeig eller når du setter egg til kakedeig.
  • Seite 87 modell AT283 ikke bland mer enn 1,2 liter – mindre 6 Plasser fyllhetten i lokket og dytt ned for å sikre. for skummede væsker, f.eks. milkshake. 7 Fjern det raske utslippsdekselet ved å vri det mot ”Smoothie”-oppskrifter – du må ikke blande frosne klokken og løfte det av ingredienser som har dannet en fast masse i fryseren.
  • Seite 88 Gulrot- og koriandersuppe Matprosessor AT284 (hvis den medfølger) ingredienser 25 g smør Bruk matprosessortilbehøret til å hakke, skive, rive og 1 hakket løk raspe. Sitruspressetilbehøret (hvis det medfølger) kan 1 knust hvitløksbåt brukes til å presse sitrusfrukt og kan bare brukes med 750 g gulrøtter skåret i terninger på...
  • Seite 89 deler & Bruk pulsfunksjonen til korte støt. Pulsfunksjonen fungerer så lenge bryteren holdes på plass. matprosessor 9 Slå av apparatet og trekk støpselet ut av kontakten. stappere: stor og liten 10 Ta av tilbehøret. materør 11 Sett dekselet på uttaket for middels hastighet tilbake matprosessorlokk etter bruk.
  • Seite 90 10 Ta av tilbehøret. raspeskive rasper parmesanost og potet til tyske 11 Sett dekselet på uttaket for middels hastighet tilbake potetboller. etter bruk. fin (julienne-type) pommes frites skive tips Denne skiven skjærer poteter til pommes frites av Bruk ferske ingredienser. julienne type, og faste ingredienser til salater, pynt, Ikke skjær maten for smått.
  • Seite 91 Tøm bollen regelmessig, og la aldri saften nå helt opp til undersiden av silen. Designet og utviklet av Kenwood i Storbritannia. 7 Slå av pressen og trekk ut støpselet. Laget i Kina. 8 Løft kjeglen av. Lås opp og ta av silen.
  • Seite 92: Turvallisuus

    Suomi Taita auki etusivun kuvitukset ennen Kenwood-lisälaitteen tai varusteen Tämä laite täyttää sähkömagneettista käyttämistä yhteensopivuutta koskevan EU-direktiivin Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää 2004/108/EU ja 27.10.2004 annetun elintarvikkeiden tarvetta varten. kanssa kosketuksiin joutuvia materiaaleja säätelevän Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat.
  • Seite 93: Laitteen Käyttäminen

    laitteen käyttäminen Vatkaimessa on ’pehmeä käynnistys’ roiskumisen vähentämiseksi. Siksi valitun nopeuden saavuttaminen 1 Paina päänvapautusvipua ja nosta päätä, kunnes voi kestää muutaman sekunnin, jos kulhossa on se lukittuu paikoilleen. raskas taikina, kuten leipätaikina. 2 Valitse työkalu ja paina se paikoilleen leipätaikinaa valmistettaessa Varmista aina ennen suojuksen asettamista aukkoon, että...
  • Seite 94: Hoitaminen Ja Puhdistaminen

    elektroninen nopeudentunnistin Sekoittimet AT282 ja AT283 (jos sisältyy toimitukseen) Vatkaimessa on elektroninen nopeudentunnistin, joka ylläpitää nopeutta erilaisissa kuormituksissa, kuten Tehosekoittimen avulla voit valmistaa esimerkiksi keittoja, leipätaikinaa alustettaessa tai munia lisättäessä juomia, pateita, majoneesia ja korppujauhoja, jauhaa kakkutaikinaan. Koneen nopeudessa voi kuulua keksejä...
  • Seite 95 malli AT282: Älä ylitä 1,5 litran täyttömäärää – lasikannun käyttäminen AT283 käytä vaahtoavia nesteitä, kuten pirtelö, sitä 1 Varmista, että tiivisterengas on oikein paikallaan vähemmän. teräyksikössä. malli AT283: Älä ylitä 1,2 litran täyttömäärää – 2 Kiinnitä teräyksikkö jalustaan. käytä vaahtoavia nesteitä, kuten pirtelö, sitä 3 Kiinnitä...
  • Seite 96 porkkana-korianterikeitto Yleiskone AT284 (jos sisältyy toimitukseen) ainekset 25 g voita Yleiskonelisälaitteen avulla voit pilkkoa, viipaloida, 1 sipuli, hienonnettuna raastaa ja hienontaa. Sitruspuristinlisälaitteen avulla (jos 1 valkosipulinkynsi, murskattuna sisältyy toimitukseen) voidaan puristaa mehua 750 g porkkanoita leikattuna 1,5 cm:n paloiksi (jos sitrushedelmistä.
  • Seite 97 selite & Käytä sykäyspainiketta lyhyisiin virtasykäyksiin. Sykäys toimii niin pitkään kuin kytkintä pidetään monitoimikone paikallaan. pusertimet: suuri ja pieni 9 Kytke virta pois ja irrota virtajohto. syöttöputki 10 Irrota lisäosa. monitoimikoneen kansi 11 Aseta keskinopeuden lähdön kansi paikalleen käytön tarttumakohta jälkeen.
  • Seite 98 viipalointi-, silppuamis- tai pienen syöttösuppilon käyttö Työnnä ensin suuri syöttöpainin syöttösuppilon sisään. raastamisyksikön käyttäminen suuren syöttösuppilon käyttö Käytä molempia syöttöpainimia yhdessä. mihin teriä voidaan käyttää 7 Syötä ruoka syöttösuppiloon. viipalointi/raastinterät 8 Kytke virta päälle ja paina tasaisesti puristimella - älä Terät ovat kaksipuolisia käännettäviä...
  • Seite 99 Huomautus: Jos virtajohto vaurioituu, se on turvallisuussyistä Tätä lisäosaa voi käyttää vain monitoimikoneen AT284 vaihdettava. Vaihtotyön saa tehdä KENWOOD tai kanssa. KENWOODIN valtuuttama huoltoliike. Käytä sitruspuserrinta sitrushedelmien (esim. Jos tarvitset apua appelsiini, sitruuna, limetti, greippi) mehustamiseen.
  • Seite 100: Türkçe

    çırpmayınız (örneğin yoğun krema ve şeker gibi). Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının Aksi takdirde aygıta hasar verebilirsiniz. olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara Yoğurma kancası uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez.
  • Seite 101 mikserin kullanımı Kek karışımları için yoğun krema ve şeker kullanılıyorsa, önce yoğun kremayı oda ısısında 1 Kafa açma kolundan bastırın ve mikser kafasını eritiniz. pozisyona kilitleninceye kadar yükseltin. Bu karıştırıcı, etrafa saçılmayı enaza indirmek için 2 Bir alet seçin ve alet kutusuna itin ‘yavaş...
  • Seite 102: Bakım Ve Temizlik

    azami içerik miktarları Blenderlar AT282 ve AT283 (varsa) çörek 450gr un sünger kek (tek aşamalı Blenderinizi çorbalar, içkiler, pateler, mayonez, ekmek karışım) 1.6kg toplam içerik kırıntıları, bisküvi kırıntıları, kıyılmış fındıklar ve kırılmış meyveli kek 1.8kg toplam içerik buz için kullanın. ekmek hamuru 500gr un yumurta akı...
  • Seite 103 Öòütücü/sıvıla…tırıcının içinde herhangi bir yiyecek 9 İstenilen kıvam bir kere elde edildiğinde kapatın ve tutmayınız. Kullanımdan önce ya da sonra aygıtın prizden çekin. içinde ya da herhangi bir içerik bırakmayınız. 10 Su ısıtıcısını çıkartın. Aygıtta buz kırmadan önce mutlaka biraz su 11 Kullandıktan sonra yüksek hız çıkış...
  • Seite 104 çeşni katarak hafif ateşte 30-35 dakika pişiriniz. Kapağı çanaktan veya eklentinden güç biriminden 5 İsterseniz daha fazla çeşni katabilirsiniz. kaldırmadan önce:- cihaz› kapat›n; Kenwood web sitesinde ilave tarifler bulabilirsiniz: bıçaklar/plakalar tamamen durana kadar bekleyin; www.kenwoodworld.com Dilimleme/doğrama veya rendeleme sırasında kasenin doğrama plakasına kadar dolmasına izin vermeyin: düzenli olarak boşaltın...
  • Seite 105 parçalar & Puls’ı gücün kısa aralıklar için kullanın. Puls, anahtar bu pozisyonda tutulduğu sürece yemek İşlemcisi çalışacaktır. iticiler: büyük ve küçük 9 Kapatın ve prizden çekin. besleme haznesi 10 Eki çıkartın. yemek işlemcisi kapağı 11 Kullandıktan sonra orta hızlı dış kapağı tekrar tutma yeri yerleştirin.
  • Seite 106 dilimleyici/parçalayıcı/rendeleyici küçük besleme borusunun kullanımı Önce büyük iticiyi besleme borusuna koyunuz. kesme disklerinin işlevleri büyük besleme borusunun kullanımı Her iki iticiyi birlikte kullanınız. dilimleme/kıyma diskleri 7 İstediğiniz yiyeceği besleme borusuna koyunuz. Dilimleme/kıyma disklerinin iki yüzü vardır. 8 Açın ve iticiyle eşit olarak itin – parmaklarınızı asla Bir yüzü...
  • Seite 107 Not: Kablo hasar görmüşse, güvenlik nedeniyle, Bu ek yalnızca AT284 yemek işlemci ile birlikte KENWOOD ya da yetkili bir KENWOOD tamircisi kullanılabilir. tarafından değiştirilmelidir. Sert meyve sıkacağınızı portakal, limon, misket limonu ve greyfurt gibi sert meyveleri sıkmak için Aşağıdakilerle ilgili yardıma ihtiyacınız olursa:...
  • Seite 108: Česky

    Česky Ne¥ zaïnete návod ïíst, rozlo¥te si první stránku s ilustracemi před použitím spotřebiče/nástavců Kenwood Tento spotřebič splňuje požadavky směrnice Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a Evropského parlamentu a Rady 2004/108/ES o uschovejte ji pro budoucí použití. elektromagnetické kompatibilitě a požadavky Odstraňte veškerý...
  • Seite 109 Při míchání tuku a cukru na koláčové směsi vždy použití mixéru používejte tuk s pokojovou teplotou, nebo ho 1 Stiskněte uvolňovací páčku pracovní hlavy nejprve změkčete. zdvihněte hlavu do polohy, ve které se zajistí. Mixér je vybaven funkcí pomalého spouštění, která 2 Vyberte vhodný...
  • Seite 110: Péče A Čištění

    maximální kapacity Mixéry AT282 a AT283 (pokud jsou součástí balení) pečivo s měkkou kůrkou 450 g mouky piškotový řez (jednorázová Mixer používejte k přípravě polévek, nápojů, paštik, směs) celkem 1.6 kg směsi majonéz, rozdrobeného chleba nebo piškotů, sekaných směs na ovocný koláč celkem 1.8 kg směsi ořechů...
  • Seite 111 Led nedrflte samotnƒ, v¥dy k nêmu p¡idejte trochu používání skleněného mixéru vody. AT283 model AT282 nikdy nemixujte více než 1,5 litru tekutiny – v prípade napenených tekutin, jako jsou 1 Zkontrolujte, zda je na nožové jednotce správně mlécné koktejly, je vhodné méne. nasazené...
  • Seite 112 5 V případě potřeby dochuťte a přidejte tekutinu. Potraviny nikdy netlačte do plnicího hrdla prsty. Vždy používejte přiložené pěchovače. Další recepty najdete na webových stránkách Než sejmete víko z pracovní nádoby nebo Kenwood: příslušenství z motorového bloku: www.kenwoodworld.com spotřebič vypněte; počkejte, dokud se nože/kotouče zcela nezastaví.
  • Seite 113 8 Sepněte přístroj a nechte jej běžet, dokud surovina popis & nedosáhne požadované konzistence. Pro sekání kuchyňský robot většiny potravin doporučujeme nastavit vysokou pěchovátka. malé a velké rychlost. plnící trubice Chcete-li stroj spustit jen krátce, použijte pulzní víko přístroje spínač .
  • Seite 114 krouhací/strouhací a škrabací kotouč 6 Zvolte dávkovací trubici, kterou budete chtít používat. Tlačka obsahuje menší dávkovací trubici Krouhací/strouhací kotouč použijte ke zpracování pro zpracování jednotlivých kousků nebo drobných ovoce, zeleniny a sýra. Škrabací kotouč ke přípravků. zpracování parmezánu a brambor pro přípravu jak používat malou dávkovací...
  • Seite 115: Servis A Údržba

    Tento nástavec lze použít pouze jako příslušenství je z bezpečnostních důvodů nutné nechat napájecí kuchyňského robota AT284. kabel vyměnit od firmy KENWOOD nebo od Odšťavovač citrusových plodů se používá pro autorizovaného servisního technika firmy vymačkávání šťávy z citrusových plodů, např. z KENWOOD.
  • Seite 116: Első A Biztonság

    A használati utasítás olvasása közben hajtsa ki az elsò oldalt, hogy az illusztrációk is láthatók legyenek. a Kenwood-készülék/tartozék használata előtt A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és háztartási célra használja! A Kenwood nem vállal őrizze meg későbbi felhasználásra! felelősséget, ha a készüléket nem Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az...
  • Seite 117 Ha bármilyen okból megszakadna a robotgép keverő és egyéb tartozékok áramellátása, és keverő ezért a készülék leállna, a sebességkapcsolót állítsa Sütemények, kekszek, tésztafélék, cukormáz, ‘0’-ra, várjon néhány másodpercet, majd ismét töltelék, éclair és krumplipüré készítéséhez. állítsa be a sebességet. A robotgép újból el fog indulni.
  • Seite 118 Keverés közben a fröcskölésgátló nyílásán keresztül sebességkapcsoló további hozzávalók önthetők közvetlenül az Az alábbi leírás csupán útmutató, a keverés edénybe. sebessége függ az edényben lévő massza a készülék tisztítása mennyiségétől és a hozzávalók minőségétől. a keverővel Mindig kapcsolja ki és húzza ki a gépet tisztítás zsiradék és cukor kikeverése a legalacsonyabb előtt.
  • Seite 119 AT282 egyes fûszerek – pl. szegfûszeg, kapor, köménymag – károsítják az edény anyagát, ezért AT282 és AT283 turmixgépek (ha tartozék) feldolgozásukat kerülni kell. A turmixoló edényt soha ne használja étel A turmixgép többek között levesek, italok, pástétomok, tárolására. Az összetevòket csak közvetlenül a majonéz kikeverésére, zsemlemorzsa, darált keksz és feldolgozás elòtt tegye az edénybe, az elkészült jégkása készítésére, valamint olajos magvak őrlésére...
  • Seite 120 6 Forgassa a nagy sebességű kimenet fedelét az Sűrű keverékek, pl. pástétom, mártások: óramutató járásával ellentétes irányba, majd emelje alkalmazzon alacsonytól közepesig terjedő sebességet, szükség esetén kaparja le az edény 7 Helyezze a turmixgépet a kimenetre úgy, hogy a falára tapadt ételt. Ha az étel feldolgozása nehézzé fogórész a készülék hátsó...
  • Seite 121 5 Ízlés szerint adjunk hozzá további fűszereket vagy kapcsolja ki a készüléket; folyadékot. várja meg, amíg a pengék/tárcsák teljesen További receptek találhatók a Kenwood webhelyén: megállnak; www.kenwoodworld.com Szeletelés/aprítás vagy reszelés közben ürítse rendszeresen az edényt, ne hagyja, hogy az aprító-/reszelőtárcsáig megteljen.
  • Seite 122 8 Kapcsolja be a készüléket, és aprítsa az ételt, amíg a készülék részei & az a kívánt állagot el nem éri. A legtöbb aprító feldolgozó készülék funkcióhoz a nagy sebesség ajánlott. nagy és kis tömőrudak Rövid impulzusokhoz használja a rezgésszabályozót adagolócső...
  • Seite 123 A tartozék nem működik, ha rosszul van a szeletelő/aprító/daráló összeszerelve vagy nem megfelelően illeszkedik használata a konyhagéphez vagy a nagy sebességű kimenet fedele nincs a helyén. a különböző vágólapok 6 Válassza ki, hogy melyik adagoló tölcsért kívánja szeletelő/reszelő lap használni. A nagyméretű tömőrúd egyben kisebb és jelű...
  • Seite 124 Figyelem! Ha a hálózati vezeték sérült, azt biztonsági okokból Ez a kiegészítő tartozék kizárólag az AT284 típusú ki kell cseréltetni a KENWOOD vagy egy, a robotgéphez használható. KENWOOD által jóváhagyott szerviz A citrusfacsaró citrusfélék – pl. narancs, citrom, szakemberével.
  • Seite 125: Bezpieczeństwo Obsługi

    Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować zgodnego z przeznaczeniem użytku domowego. na wypadek potrzeby skorzystania z niej w Firma Kenwood nie ponosi odpowiedzialności za przyszłości. wypadki i uszkodzenia powstałe podczas Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety.
  • Seite 126 Jeśli z jakiegoś powodu przerwie się podawanie narzędzia miksujące i ich wybrane prądu i maszyna przestanie pracować, obróć zastosowania przełącznik szybkości w położenie Wyłącz, poczekaj kilka sekund, a potem znów wybierz szybkość. ubijacz Mikser powinien natychmiast ponownie rozpocząć Do przygotowywania ciast, biszkoptów, makaronów, pracę.
  • Seite 127 przełącznik szybkości dla ustawienia i używania osłony przeciw rozpryskiwaniu To są tylko orientacyjne wskazania, które ulegają wahaniom w zależności od ilości mieszanki w misce 1 Postaw miskę na podstawę i dodaj składniki. oraz przerabianych składników. 2 Ustaw narzędzie, a potem pochyl głowicę miksera. ubijanie 3 Ustaw osłonę...
  • Seite 128 Nie wkładaj suchych składników do rozdrabniacza Blendery AT282 i AT283 (jeżeli przed jego włączeniem. Potnij je na kostki, potem załączone w zestawie) usuń wieczko napełniacza i wsyp kostki przez dziurkę w pokrywie podczas pracy maszyny. Blendera można używać do przygotowywania zup, model AT282: nie przerabiaj przypraw takich jak napojów, pasztetów, majonezu, bułki tartej, do go¶dziki, nasiona kopru lub kminku - mogå...
  • Seite 129 6 Usuń pokrywkę wyjścia wysokiej szybkości, konserwacja i czyszczenie obracając ją przeciwnie do ruchu wskazówek i Przed zdjęciem nasadki z miksera należy zawsze podnosząc w górę wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda 7 Umieść rozdrabniacz na wyjściu uchwytem do tyłu i sieciowego.
  • Seite 130 Nie trzymaj rąk i narządzi w misce przerabiarki, Więcej przepisów znajduje się na stronie kiedy maszynka jest podłączona do prądu. internetowej firmy Kenwood: Soha ne az ujjaival, hanem mindig a tartozékként www.kenwoodworld.com mellékelt tömòrúddal/tömòrudakkal nyomja át az alapanyagot az adagolótölcséren.
  • Seite 131 7 Wstaw popychacze. oznaczenia & 8 Włącz i przerabiaj do uzyskania potrzebnej robot kuchenny konsystencji. Dla większości operacji siekania popychacze: duży i mały polecamy wysoką szybkość. rura do wsypywania Używaj pulsacji dla pracy w krótkich seriach. pokrywa przerabiarki jedzenia Pulsacja będzie dokonywana tak długo, jak długo w uchwyt tej pozycji będzie trzymany przełącznik.
  • Seite 132 płyty do krajania/rozdrabniania i płyta tarkowa 5 Umieść pokrywę, rurę do wsypywania nad Używaj płyt do krajania/rozdrabniania w celu przełącznikiem szybkości i obróć zgodnie z ruchem krojenia/rozdrobnienia owoców, warzyw i sera, zaś wskazówek, uważając na to, aby wypust pokrywy płyty tarkowej do nacierania sera Parmezan i zapadł...
  • Seite 133 6 Potnij owoce na połówki. Przełącz na szybkość 3 i konserwacja i czyszczenie przyciśnij owoc do stożka. Przed zdjęciem nasadki z miksera należy zawsze Uwaga wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda Prawidłowo opróżniaj dzbanek i nigdy nie pozwalaj sieciowego. sokowi sięgać...
  • Seite 134 Pomocy w zakresie: użytkowania urządzenia lub czynności serwisowych bądź naprawczych udziela punkt sprzedaży, w którym zakupiono urządzenie. Zaprojektowała i opracowała firma Kenwood w Wielkiej Brytanii. Wyprodukowano w Chinach. UWAGI DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO USUWANIA PRODUKTU, ZGODNIE Z WYMOGAMI DYREKTYWY WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ 2002/96/WE.
  • Seite 135: Pycckий

    для хранения шнура на задней панели Этот бытовой электроприбор разрешается устройства. использовать только по его прямому назначению. Компания Kenwood не несет Меры безопасности ответственности, если прибор используется не по назначению или не в соответствии с данной Перед поднятием или снятием...
  • Seite 136 насадки Внимание В комплект поставки вашей кухонной Некоторое покачивание головки миксера машины могут входить не все из является нормальным при перемешивании перечисленных ниже насадок. Насадки густых масс, например, теста. могут различаться в зависимости от Если поднять головную часть миксера во время модели.
  • Seite 137 Указания по приготовлению максимальные загрузки хлеба ингредиентов Внимание сдобное тесто для Не превышайте максимальной указанной песочного печенья 450 г муки вместимости миксера – это приведет к бисквитное пирожное перегрузке машины. (смешивание в Некоторое покачивание головки миксера один этап) общий вес смеси 1.6 кг является...
  • Seite 138: Уход И Очистка

    Уход и очистка Блендер AT282 и AT283 (если поставляется) Перед очисткой обязательно выключите электроприбор и отсоедините его от сети. Пользуйтесь блендером при приготовлении супов, блок электродвигателя напитков, паштетов, майонеза, панировочных Протрите влажной тканью, а затем высушите. сухарей, бисквитной крошки, измельчения орехов и Запрещается...
  • Seite 139 Запрещается включать измельчитель более чем использование акрилового на одну минуту – это приведет к его перегреву. блендера AT282 После получения требуемой консистенции продукта немедленно выключите измельчитель. 1 Убедитесь в том, что уплотнительное кольцо Не кладите сухие ингредиенты в соковыжималку, правильно установлено на блоке ножей. пока...
  • Seite 140 5 При необходимости добавить приправы и долить 2 Начисто вымойте лезвия под струей воды из жидкость по вкусу. крана. Нижнюю часть лезвий поддерживайте в сухом состоянии. Другие рецепты можно найти на сайте Kenwood 3. Просушите блок на воздухе. по адресу: Прочие детали www.kenwoodworld.com Мыть...
  • Seite 141 Комбайн AT284 Основные компоненты & (если поставляется) Кухонный комбайн толкатели: большой и малый Насадки комбайна используются для измельчения, подающая трубка нарезки, рубки и натирания. Пресс для цитрусовых крышка кухонного комбайна (если поставляется) можно использоваться для ручка получения соков из цитрусовых только с комбайном режущие...
  • Seite 142 6 Установите крышку, подающую трубку над Если для приготовления смесей необходимо регулятором скорости и поверните по часовой использовать миндальную эссенцию или стрелке, убедившись в том, что выступ на ароматизирующие вещества, не допускайте их крышке вошел в канавку на ручке сосуда .
  • Seite 143 Во время тонкой нарезки/шинковки или стандартная тонкая ломтерезка измельчения не допускайте наполнения используется для резки картофеля для сосуда до режущей пластины: регулярно приготовления тонкого картофеля фри, а также опорожняйте сосуд. для резки твердых ингредиентов для Не заполняйте чашу выше максимального приготовления...
  • Seite 144 При повреждении шнура в целях безопасности он должен быть заменен в представительстве Как пользоваться компании или в специализированной мастерской соковыжималкой для по ремонту агрегатов KENWOOD. цитрусовых Если вам нужна помощь в: пользовании прибором или 1 Потяните за заглушку из гнезда средней...
  • Seite 145 . Auaiq rse sg rtrjetar a jai siy esij sey. Kenwood de « u qei opoiad pose eth mg am g rtrjet Τοποθετήστε το καλώδιο που περισσεύει στον χώρο...
  • Seite 146 ( . . ) – Να αφαιρείτε πάντοτε τα εξαρτήματα που είναι τοποθετημένα στα στόμια μέσης και υψηλής ταχύτητας, ανασηκώνοντας την κεφαλή του μίξερ. ‘ ’ ‘0’. –...
  • Seite 147 –...
  • Seite 148 Μ Μ π π λ λ έ έ ν ν τ τ ε ε ρ ρ A A T T 2 2 8 8 2 2 κ κ α α ι ι A A T T 2 2 8 8 3 3 ( ( ε...
  • Seite 149 για χρήση του ακρυλικού 10 Αφού επιτευχθεί το επιθυμητό αποτέλεσμα, μπλέντερ απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την AT282 από την πρίζα. 11 Αφαιρέστε το μπλέντερ. 12 Μετά τη χρήση, τοποθετήστε ξανά το κάλυμμα της υποδοχής υψηλής ταχύτητας. , . . Να...
  • Seite 150 Μπορείτε να βρείτε κι άλλες συνταγές στη διαδικτυακή τοποθεσία της Kenwood: w w w w w w . . k k e e n n w w o o o o d d w w o o r r l l d d . . c c o o m m Μ...
  • Seite 151 Τ Τ ο ο ε ε ξ ξ ά ά ρ ρ τ τ η η μ μ α α δ δ ε ε ν ν λ λ ε ε ι ι τ τ ο ο υ υ ρ ρ γ γ ε ε ί ί ε ε ά ά ν ν δ δ ε ε ν ν έ έ χ χ ε ε ι ι σ...
  • Seite 152 : 400 – Τ Τ ο ο ε ε ξ ξ ά ά ρ ρ τ τ η η μ μ α α δ δ ε ε ν ν λ λ ε ε ι ι τ τ ο ο υ υ ρ ρ γ γ ε ε ί ί ε ε ά ά ν ν δ δ ε ε ν ν έ έ χ χ ε ε ι ι σ...
  • Seite 153 « » Τ Τ ο ο ε ε ξ ξ ά ά ρ ρ τ τ η η μ μ α α δ δ ε ε ν ν θ θ α α λ λ ε ε ι ι τ τ ο ο υ υ ρ ρ γ γ ή ή σ σ ε ε ι ι ε ε ά ά ν ν δ δ ε ε ν ν έ έ χ χ ε ε ι ι σ...
  • Seite 154 KENWOOD a , a a a a a KENWOOD. Kenwood ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ Σ Σ Ω Ω Σ Σ Τ Τ Η Η ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟ ΟΝΤΟΣ Σ Σ Υ Υ Μ Μ Φ Φ Ω Ω Ν Ν Α Α Μ Μ Ε Ε Τ Τ Η Η Ν Ν Ε Ε Υ Υ Ρ Ρ Ω Ω Π Π Α Α Ϊ Ϊ Κ Κ Η Η...
  • Seite 155: Slovenčina

    Otvorte ilustrácie z titulnej strany pred používaním zariadenia/príslušenstva Toto zariadenie používajte len v domácnosti na Kenwood stanovený účel. Firma Kenwood nepreberie žiadnu Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie a uschovajte zodpovednosť za následky nesprávneho používania ich pre budúcnosť. zariadenia, ani za následky nerešpektovania týchto Odstráňte všetky obaly a štítky.
  • Seite 156 šľahač Pred zdvihnutím hlavy kuchynského robota vždy Na vajcia, prípravu krémov, liateho cesta, kysnutého vyberte príslušenstvo založené na jeho výstupoch cesta bez tuku, snehových pusiniek, tvarohových pre strednú a vysokú rýchlosť. koláčov, šľahanej peny a nákypov. Šľahač pokyny nepoužívajte na rozšľahanie hustých zmesí (napr. Prístroj v prípade potreby vypnite a stierkou tuku na pečenie alebo cukru) –...
  • Seite 157: Ošetrovanie A Čistenie

    vtieranie tuku do múky použite nízku až strednú nádoba, nástroje, ochranný kryt proti rýchlosť vyšplechnutiu, hák na prípravu cesta Umyte v rukách a dôkladne vysušte alebo umyte v šľahač umývačke riadu. postupne zvyšujte na maximum Nikdy nepoužívajte drôtenú kefu, drôtenku ani hák na prípravu cesta bielidlo na čistenie nádoby z nehrdzavejúcej ocele.
  • Seite 158 model AT282 Nespracovávajte v nej koreniny, ako Mixéry AT282 a AT283 (ak sú sú klinčeky, kôpor a rascové semená, lebo by akryl dodané) mohli poškodiť. Tento mixér nepoužívajte ako odkladaciu nádobu. Tento mixér môžete používať na prípravu polievok, Má byť prázdny pred použitím aj po ňom. nápojov, paštét, majonéz, strúhanky, zákuskového Nikdy nedrvte len samotný...
  • Seite 159 Pri príprave majonézy vložte do mixovacej nádoby všetky zložky okrem oleja. Potom za chodu Ďalšie recepty možno nájsť na tejto webovej stránke zariadenia vyberte plniacu zátku a cez otvor pomaly spoločnosti Kenwood: a rovnomerne pridávajte olej. www.kenwoodworld.com Husté zmesi, napríklad nátierky a dipy: Používajte nízku až...
  • Seite 160 Príslušenstvo na spracovanie popis súčastí & potravín AT284 (ak je dodané) nadstavec na spracovanie potravín posúvače – veľký a malý Používa sa na sekanie, krájanie a strúhanie potravín. plniaca trubica Lis na citrusové plody (ak je dodaný) možno používať veko nadstavca na spracovanie potravín na odšťavovanie citrusových plodov a používa sa len s držadlo týmto príslušenstvom na spracovanie potravín AT284.
  • Seite 161 Ak toto príslušenstvo nebude správne rezacie kotúče zmontované alebo správne založené do Kotúče na krájanie/strúhanie sú určené na krájanie kuchynského robota alebo ak na výstupe pre a strúhanie ovocia, zeleniny a syra a kotúč na vysokú rýchlosť nebude založený kryt, nebude strúhanie parmezánu a zemiakov je určený...
  • Seite 162 5 Založte veko, založte naň plniacu trubicu tak, aby sa ošetrovanie a čistenie nachádzala nad ovládačom rýchlosti a vekom Kuchynský robot pred vybratím príslušenstva z neho otáčajte v smere hodinových ručičiek, kým sa jeho vždy vypnite a odpojte z elektrickej siete. západka nezasunie do drážky v rukoväti misy.
  • Seite 163 Pokiaľ potrebujete pomoc pri nasledovných problémoch: používanie vášho zariadenia servis alebo opravy Kontaktujte obchod, v ktorom ste si zariadenie zakúpili. Navrhnuté a vyvinuté spoločnosťou Kenwood v Spojenom kráľovstve. Vyrobené v Číne. DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA NA SPRÁVNU LIKVIDÁCIU PRODUKTU PODĽA EURÓPSKEJ SMERNICE 2002/96/ES.
  • Seite 164: Країнська

    Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками Перед першим використанням Цей прилад призначений виключно для приладу/насадки Kenwood: використання у побуті. Компанія Kenwood не Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для несе відповідальності за невідповідне подальшого використання. використання приладу або порушення правил...
  • Seite 165 насадки для вимішування та їх Якщо у будь-який час впродовж робот приладу трапиться підйом головки, прилад негайно призначення зупиниться. Для того, щоби поновити роботу міксера, треба опустити головку, пересунути збивалка регулятор швидкості у положення off (вимкнути), Призначена для приготування тістечок, печива, зачекати...
  • Seite 166 Інгредієнти перемішуються краще, якщо спочатку електронний датчик та додати рідину. регулятор швидкості Час від часу вимикайте прилад та знімайте залишки з гакоподібної насадки для вимішування Ваш міксер обладнано електронним регулятором тіста. з датчиком швидкості, що контролює роботу Різні ґатунки борошна потребують різної кількості міксера...
  • Seite 167 Блендер AT282 або AT283 Не використовуйте блендер для зберігання продуктів. Він має зберігатись порожнім. (якщо входить до комплекту) Не перемішуйте кригу саму, завжди додавайте трішки води. Блендер призначений для приготування супів, модель AT282 не наливайте більше 1,5 літрів. напоїв, паштетів, майонезу, хлібної кришки, кришки Заливайте...
  • Seite 168 та різні приправи, а після цього готуйте протягом додай т е рідини. 30-35 хвилин або до готовності. Також для цього можна використовувати 5 Якщо необхідно додайте приправи або імпульсний режим. додаткової рідини за смаком. Більше рецептів див. на сайті Kenwood: www.kenwoodworld.com...
  • Seite 169 Кухонний комбайн AT284 покажчик & (якщо входить до комплекту) Кухонний комбайн штовхачі: великий та маленький Використовуйте насадку «Кухонний комбайн» для напрямна трубка подрібнення, нарізання соломкою, шаткування та кришка комбайну натирання. Соковижималку для цитрусових (якщо ручка входить до комплекту) можна встановлювати лише ніж...
  • Seite 170 Насадка не працюватиме, якщо її зібрано або максимальні показники завантаження встановлено невірно, або якщо адаптер м'ясо 400 гр високої швидкості на закритий кришкою. Відріжте залишки жиру від мя’са, наріжте м'ясо 7 Установіть штовхачі. кубиками по 2 см, покладіть у чашу комбайну та 8 Увімкніть...
  • Seite 171 Як користуватись різальними Корисні поради Використовуйте свіжі продукти. дисками Не кришіть продукти. Заповняйте напрямну трубку великого розміру рівномірно по всій 1 Зніміть кришку з адаптеру середньої швидкості ширині. Це допоможе уникнути зміщення обертання. Для цього натисніть на неї та зніміть. продуктів...
  • Seite 172 покажчик Обслуговування та ремонт конус Пошкоджений шнур живлення із метою безпеки сито підлягає заміні на підприємствах фірми KENWOOD або в авторизованому сервісному Як користуватися центрі KENWOOD. соковижималкою для Якщо вам необхідна консультація з приводу: використання приладу або цитрусових обслуговування, придбання запасних деталей...
  • Seite 173 ¨ O ° A ∂ t Ø O ¢ d √ Ë ¢ π ∞ W • U ≠ w ∫ K « ∞ L ¥ F ∞ s d Ø Â ¢ ´ b ∞ W • U ≠ w √...
  • Seite 174 d … ∞  « ∞ D ‰ « î U ≈ œ ∫ W ≠ ∑ b «  ∑ ª ß ô … ∞ J ∂  « ∞ D ‰ « î U ≈ œ ∫ W ≠...
  • Seite 175 U  « ∞ ∫ “ ¢ § ‹ ∫ U ¢ K « ∞ ∂ Ë ‚ Å î œ « ¥ b e Ë « ∞ ∑ ∞ W • U ≠ w ¸ ¥ ∑ O U «...
  • Seite 176 ¥ q u œ « ∞ L U  « ∞ U ∞ ± F ∞ W • U ( ≠ « ∞ ∂ Ë ‚ Å î œ « ¥ b e Ë « ∞ ∑  ≥ U ∞...
  • Seite 177 ¥ K O Ø d « _ ◊ ö ª « ∞ ≤ § § U « ∞ e ◊ ö ª « ∞ … ∞ A … « • b Ë È î d « _ « ∞ I...
  • Seite 178 Ë ¥ K O u œ « ∞ L ◊ ö ª « ∞ ( ≠ « ∞ ∂ Ë ‚ Å î œ « ¥ b e Ë « ∞ ∑ ∞ W • U U Æ W ∞ D …...
  • Seite 179  ≥ U ∏ q W ± I K O W £ √ © î K ´ M ª K « ∞ ” ¸ √ d „ ¢ ∫ Í U œ « ∞ F ± s U ‚ ª H «...
  • Seite 180 ° w ´ d O ∫ « ∞ ∑ U ‹ u ± ß « ∞ d ´ K Í ∑ u ¢ ∫ « ∞ ∑ U ± ô ± W « H ∫ « ∞ ∑ ` ¡ ≠ §...
  • Seite 182 HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH 41142/5...

Inhaltsverzeichnis