Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Precise 6000:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

(DE) Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung
(GB) Operation Manual
(F)
Description de l'appareil
Précise 6000
Sauerstoffkonzentrator

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für medicap Precise 6000

  • Seite 1 (DE) Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung (GB) Operation Manual Description de l’appareil Précise 6000 Sauerstoffkonzentrator...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis 1. Einleitung ......................... 3 1.1. Verwendungszweck ....................3 1.2. Funktionsbeschreibung .....................4 1.3. Wichtige Gebrauchs- und Sicherheitshinweise ............4 2. Bedienung ........................6 2.1. Vorbereitung zum Betrieb ..................6 2.2. Einschalten ........................6 2.3. Betrieb ........................6 2.4. Ausschalten .......................6 2.5. Sauerstoffkonzentrationsüberwachung (OCSI) ............6 2.6. Datenschnittstelle Version D..................7 2.7.
  • Seite 4: Einleitung

    1. Einleitung 1.1. Verwendungszweck Précise 6000 – für die Sauerstoffanreicherung der Atemluft bei der Sauerstoff-Inhalations- Therapie zu Hause und in Kliniken. Nur für Patienten, deren Lebensfunktionen nicht unmittelbar und nicht ununterbrochen von einer erhöhten Sauerstoffkonzentration der Atemluft abhängen. Die Sauerstoff-Inhalations-Therapie sollte jedoch immer nur nach eingehender ärztlicher Untersuchung erfolgen.
  • Seite 5: Funktionsbeschreibung

    Entwicklung eines Lungenödems) zu rechnen ist. Dabei ist zu beachten, dass eine zu rasche Verminderung Teildruckes eine lebensgefährliche Sauerstoffunterversorgung (Hypoxämie) herbeiführen kann. Bei Neugeborenen kann eine lang anhaltende und hochkonzentrierte (mehr als 40%) Sauerstoffbehandlung eine zu Erblindung führende Augenlinsenschädigung (retrolentale Fibroplasie) verursachen.
  • Seite 6 keinen Fall ungeöffnet am Gerät betrieben werden. Beim späteren Öffnen entsteht Unterdruck, der zu Wassereintritt und Schäden am Gerät führen kann. (Flow Null) • Das Gerät nicht mit zugedrehtem Flowmeter betreiben. Beim Öffnen kann Unterdruck entstehen und Wasser aus dem Befeuchter in das Gerät eindringen. Tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen können medizinische elektrische Geräte beieinflussen.
  • Seite 7: Bedienung

    2. Bedienung 2.1. Vorbereitung zum Betrieb Zum Transport ist der Tragegriff herauszuklappen. Der Précise 6000 ist in einem gut belüfteten, trockenen, kühlen und staubfreien Raum aufzustellen. Der Précise 6000 sollte möglichst nicht in der Nähe von Heizkörpern, Heizlüftern etc. aufgestellt werden. Die Luftzufuhr darf nicht beeinträchtigt werden, da Kühlluft für den Kompressor benötigt wird.
  • Seite 8: Datenschnittstelle Version D

    Unterschreiten von Grenzwerten werden diese im Display angezeigt (siehe 4. Störung und dessen Beseitigung). Der Sensor muss nicht nachkalibriert werden. 2.6. Datenschnittstelle Version D Mit Hilfe des mitgelieferten Kabels kann der Konzentrator an einen Computer mit serieller Schnittstelle angeschlossen werden. Dadurch wird der Service des Konzentrators erleichtert.
  • Seite 9: Störungen Und Deren Beseitigung

    Flow Sensorwerte Flowwert l/min Netzschalter invertiert Werkseitig eingestellt Konzentrationsüberwachung: Werkseitig eingestellt < 80% O2 Konzentrationsüberwachung: Werkseitig eingestellt < 72% O2 Batterieüberwachung Werkseitig eingestellt O2 < 82% Ionenabschaltung Werkseitig eingestellt O2 Konzentration anzeigen Werkseitig eingestellt Flow zu klein Überwachung Werkseitig eingestellt Flow zu groß...
  • Seite 10: Reinigung

    Flowregler zugedreht Gerät läuft Display O2 korrekten Flow einstellen Sauerstoffschlauch Schlauch überprüfen Flow zu klein abgeknickt Gerät 30 min abkühlen Gerät wurde zu warm, da lassen, korrekt aufstellen Kompressor aus Display falsch aufgestellt Gerät und wieder einschalten Temperatur Intervallton wurde zu warm, da Filtervlies reinigen und Gerät ertönt Grobstaubfilter verstopft...
  • Seite 11: Wartungsintervalle

    • Täglich Anfeuchterflasche und Kappe mit klarem, warmen Wasser innen spülen. Saubere Flaschenbürste benutzen. Kein Spülmittel verwenden. Nasenformteil der Nasenbrille mit klarem, warmem Wasser spülen. • Wöchentlich Anfeuchterflasche und Kappe, wie oben beschrieben, reinigen. Anschließend in Wasser auskochen, ca. 10 bis 15 Minuten, oder im Geschirrspüler bei maximaler Temperatur spülen (ohne Spülmittel).
  • Seite 12: Technische Daten

    7. Technische Daten Modell Précise 6000 M Modell Précise 6000 MS Umgebungstemperatur 10 bis 40 °C 10 bis 40 °C Betrieb Abmessungen: 55 x 21,5 x 55 cm 55 x 21,5 x 55 cm Gewicht: ca. 21 kg ca. 21 kg 230 V+/-10% 230 V+/-10% Betriebsspannung:...
  • Seite 13 Précise 6000 M S bestehend aus: 007.100 Grundgerät (höhere Leistung, Sauerstoffkonzentrator Überwachung), mit Netzkabel, Einweg-Sprudelbefeuchter 500 ml, 2 m Verlängerungsschlauch, Nasenbrille, Schlauchverbindungsstück gerade, Ersatzgrobstaubfilter Précise 6000 M S I bestehend aus: 007.110 Grundgerät siehe Précise 6000 MS Ionisationsadapter, Fernbedienung, Sauerstoffmaske, Stativ 007.101 Précise 6000 M S D bestehend aus: Grundgerät siehe Précise 6000 MS, mit Schnittstellenanschluss...
  • Seite 14: Garantie

    Garantie gewähren wir für Mängel, die auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind. Mängel, die unter den Garantieanspruch fallen, werden im Rahmen unserer Garantiebedingungen behoben. Darüber hinaus gewährleistet medicap homecare keine Garantie, wenn der Betreiber die Funktionen des Gerätes durch Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanweisung, nicht bestimmungsgemäße Anwendung oder durch...
  • Seite 15 Anleitungs- und Hersteller- Erklärung – Elektromagnetische Unempfindlichkeit Das Précise 6000 ist für die Verwendung in den unten aufgeführten elektromagnetischen Umgebungen bestimmt. Der Kunde oder Benutzer des Précise 6000 sollte sicher stellen, dass das Gerät in solchen Umgebungen verwendet wird. Unempfind- IEC/EN 60601- Überein- Elektromagnetische Umgebung -...
  • Seite 16 Anleitungs- und Herstellererklärung – Elektromagnetische Unempfindlichkeit Das Précise 6000 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des Précise 6000 sollte sicher stellen, dass das Gerät in solchen Umgebungen verwendet wird. Störfestigkeits- IEC 60601- Übereinstimmu Elektromagnetische Umgebung-...
  • Seite 17 ³ Über den Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz sollte die Feldstärke geringer 3 V rms sein. Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF –Telekommunikationsgeräten und dem Précise 6000 Das Précise 6000 ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrössen kontrolliert sind.
  • Seite 18: Sauerstoffkonzentrator Précise 6000

    11. Sauerstoffkonzentrator Précise 6000 11.1 Innenansicht linke Seite Netzausfall- Frontplatine mit batterie 9V Mikrokontroller Netztaster Art. Nr. 6030 Art. Nr. 006.314 Art. Nr. Netzplatine mit 006.316 Mikrokontroller Art. Nr. 006.313 O2 Sensor Art. Nr. 006.315 Lüftungs- Temp. gitter Sensor Kühlluft 006.265 Netzanschlußdose Feinsicherung...
  • Seite 19: Innenansicht Rechte Seite

    11.2 Innenansicht rechte Seite Bakterienfilter Membrane Druckminderer Flowanzeige Art. Nr. 006.194 Art. Nr. 006.210 mit Bargraph Tragegriff Netztaster Feinfilter Art. Nr. 1 Paar 006.316 Art. Nr. kompl. m. 006.184 Kabel Flowregler Mikrofilter komplett Art. Nr. Art. Nr. 006.185 006.240 Lüfter Art.
  • Seite 20 (GB) Operation Manual Précise 6000 Oxygen Concentrator Picture may differ from original product. Rev. D 2018-11...
  • Seite 21 Table of Contents 1. Introduction ........................21 1.1. Use .......................... 21 1.2. Functional Characteristics ..................22 1.3. Important Use and Safety Instructions ..............22 2. Operation ........................24 2.1. Preparation ......................24 2.2. Switching On ......................24 2.3. Operate ........................24 2.4.
  • Seite 22: Introduction

    1. Introduction 1.1. Use Précise 6000 - for the oxygen enrichment of the air for domestic and clinical oxygen inhalation therapies. Only for patients whose life functions are not directly and permanently dependent on a higher oxygen concentration in the air. The oxygen inhalation therapy, however, should only be carried out after thorough examination by a physician.
  • Seite 23: Functional Characteristics

    • Newborn children receiving highly concentrated (more than 40%) oxygen treatments for longer periods of time can suffer from lesions to the eyelenses that can cause blindness (retrolenticular fibroplasia). • Apart from that there is danger that bleedings (pulmonial hemorrhage), cellular and/or functional disorders of the lungs (focal atelectasis as well as hyalin membrane lesions with diffuse pulmonary fibrosis) occur.
  • Seite 24 • Only qualified service personnel may check the apparatus in case of damages to the plug or mains cable, malfunctioning, general damages from falling down onto the ground or into water. • In case the apparatus cannot be switched off, pull out the plug and call a service technician.
  • Seite 25: Operation

    2. Operation 2.1. Preparation Unfold the carrier handle for convenient transportation. The should be set Précise 6000 up in a well aired, dry, cool and dust-free room. The should not be placed Précise 6000 near radiators, fan heaters etc.. The air supply must not be obstructed because cooling air is needed for the compressor.
  • Seite 26: Data Interface Option D

    indicated in the display (see also 4. Troubleshooting Guide). The sensor does not need new calibration. 2.6. Data Interface Option D By means of the cable supplied the concentrator can be connected to a computer with SB-interface. This makes the concentrator’s service easier. Apart form that the interface serves as a connection to a low consumption oxygen monitor.
  • Seite 27: Diagnosis

    3. Diagnosis An extensive autodiagnosis system has been implemented into the oxygen concentrator 6000. By pressing the button next to the oxygen outlet on the right the diagnosis Précise is called up. The displays can be called up by pressing the button. Servicebutton Designation Information...
  • Seite 28: Troubleshooting Guide

    4. Troubleshooting Guide Symptom Cause Remedy Device does not run No line voltage Defective Check if mains cable is Display: MAINS Interval fuse connected correctly In case Sound check main fuse Call service Device is running Flow too high Set to correct flow Display: 02 82% Compressor off Display: Oxygen concentration...
  • Seite 29: Cleaning

    5. Cleaning Turn off the device and pull the plug from mains before cleaning. The external box may be cleaned with customary cleaning agents. Do not, however, use any caustic, scratching or acidic cleaning agents. Do not bring water into the device’s interior. Please pay attention to the instructions of the disinfection manufacturer.
  • Seite 30: Specifications

    service technician responsible Inhalation equipment (e.g. Exchange according to instructions of the attending nasal canula) and oxygen physician extension hose All maintenance intervals are guidelines. In different cases these can be shorter due to changing conditions * Note ! regarding temperature, humidity, dust etc. The filter service life is 20% less in devices with 6 l capacity 7.
  • Seite 31: Equipment Supplied

    8. Equipment supplied Description order no. M consists of: Précise 6000 main unit (oxygencon. monitoring) with mains cable, spare coarse dust 006.100 filter MI consists of: Précise 6000 006.110 main unit see M, ionization adapter, remote control, tripod Précise 6000 consists of: Précise 6000 006.101...
  • Seite 32: Guarantee

    Defects covered by the guarantee will be cleared in accordance with our terms and conditions of guarantee service. medicap homecare does not grant a guarantee if the user endangers the functioning of the device by non-observance of this instruction manual, using the apparatus in a not agreed manner or by third party interference.
  • Seite 33 Regulations and declaration of manufacturer- Electromagnetic compatibility, interference emission The Précise 6000 is intended for use in an environment as described below. The operator of the Précise 6000 must make sure that the unit is operated in such an environment. IEC/EN 60601- Compatibility Electromagnetic environment -...
  • Seite 34 Regulations and declaration of manufacturer- Electromagnetic compatibility, interference emission The Précise 6000 is intended for use in an environment as described below. The operator of the Précise 6000 must make sure that the unit is operated in such an environement. IEC/EN 60601- Compatibility Electromagnetic environment -...
  • Seite 35 Recommended safety distances between portable and mobile HF communication equipment and the Précise 6000 The Précise 6000 is intended for operation in an electromagnetic environment with controlled HF interferences. The customer or user of the Précise 6000 can help to avoid electromagnetic interferences by maintaining minimum distances between the portable and mobile HF communication equipment (transmitter) and the Précise 6000, according to the maximum output power of the communication equipment, as recommended below.
  • Seite 36: Oxygen Concentrator Précise 6000

    11. Oxygen concentrator Précise 6000 11.1 Interior left side Batterie 9V Art. Nr. Front Board Mains switch 6030 Art. Nr. 006.314 Art. Nr. 006.316 Main PC Board Art. Nr. 006.313 Oxygen sensor Art. Nr. 006.315 Air grille- Temp. cooling sensor 006.265 Mains connection Fuse...
  • Seite 37: Interior Right Side

    Picture may differ from original product. 11.2 Interior right side Bacterial filter Pressure reducer Flow display Art. Nr. 006.194 Art. Nr. 006.210 wiith bargraph Carrier handle Power switch Fine filter Art. Nr. 1 pair 006.316 Art. Nr. 006.184 Microbe Flow control filter Art.
  • Seite 38 Description de l’appareil Précise 6000 Concentrateur d’oxygène L'image peut différer de l'original Rev. D 2018-11...
  • Seite 39 Table des matières 1. Introduction ........................39 1.1. Application ......................39 1.2. Description fonctionnelle ..................40 1.3. Principales instructions de service et consignes de sécurité ........40 2. Commande ........................41 2.1. Préparation au service .................... 41 2.2. Mise en fonctionnement ..................42 2.3.
  • Seite 40: Introduction

    1. Introduction 1.1. Application Précise 6000 permet l‘enrichissement de l‘oxygène de l‘air inhalé lors d‘oxygénothérapies – thérapies par inhalation – pratiquées à domicile ou en clinique. Thérapie exclusivement réservée aux patients dont les fonctions vitales ne sont pas directement et en permanence dépendantes de la présence d‘une concentration accrue en oxygène dans l‘air respiré.
  • Seite 41: Description Fonctionnelle

    provoquer des détéri-orations cellulaires et fonctionnelles du poumon (modifications cellulaires de l‘épithélium alvéo-laire, épaississement des sécrétions, limitation du mouvement ciliaire, atélectasie, modification du volume minute, rétention d‘oxyde de carbone et vasodilatation pulmonaire). • Chez le nouveau-né, une oxygénothérapie pro-longée et fortement concentrée (plus de 40%) peut provoquer une détérioration du cristallin (fi-broplasie rétrolentale) avec risques de cécité.
  • Seite 42: Commande

    ons suppose impérativement une bonne connais-sance préalable et une stricte observance des pré-sentes instructions de service. Seul un technicien du service technique agréé est habilité à procéder à l‘ouverture de l‘appareil. • Le Précise 6000 et l‘ensemble des pièces accessoires se trouvant en contact avec l‘oxygène doivent être absolument exempts de toute trace de graisse ou d‘huile.
  • Seite 43: Mise En Fonctionnement

    2.2. Mise en fonctionnement Lorsque l‘appareil a été entreposé à une température inférieure à 10°C, une adaptation à la température ambiante est dans un premier temps nécessaire s‘il l‘on veut éviter les perturbations de fonctionnement. Presser sur la touche MARCHE / ARRET ; l‘appareil effectue alors un contrôle automatique.
  • Seite 44: Interface De Données Option D

    2.6 Interface de données option D Le concentrateur peut être raccordé à un ordinateur à port série à l‘aide du câble inclus dans la livraison. Cela permet de simplifier le service du concentrateur. L‘interface permet par ailleurs d‘assurer la liaison avec un moniteur économiseur d‘oxygène. 2.7.
  • Seite 45 Appuyer sur le bouton de Désignation Information service x fois Langue ALLEMAND Sélectionner la langue Version de logiciel Version de logiciel & matériel, <<V1.56 –M->> exemple : Précise 6000M Numéro de série individuel de Numéro de série l'appareil O2 valeurs détectées Température et concentration Débit valeurs détectées Débit l/min...
  • Seite 46: Perturbations Et Élimination Des Perturbations

    4. Perturbations et élimination des perturbations Manifestation de de la Origine de l‘erreur Elimination l‘erreur panne L‘appareil ne fonctionne Absence de tension de Vérifier si le câble de réseau est pas Ecran d‘affichage réseau Système de correctement branché et le cas RESEAU Signal sonore sécurité...
  • Seite 47: Nettoyage

    marche, Ecran pas été vissée d‘ionisation d‘affichage: contrôler la correctement tête Signal sonore intermittent L‘appareil est en marche La tête d‘ionisation est Sécher la tête d‘ionisation Ecran d‘affichage: ions mouillée L‘appareil est Appeler le service technique non corrects Signal défectueux sonore intermittent 5.
  • Seite 48: Intervalles De Maintenance

    6. Intervalles de maintenance Inspection et maintenance Une fois par an ou au bout de 2800 heures de service par le technicien de service responsable * Filtre à poussière Nettoyage de la membrane filtrante chaque semaine ou remplacement par l’utilisateur * Filtre fin Le faire changer deux fois par an ou au plus tard au bout de 2000 heures de service par le technicien de...
  • Seite 49: Volume De Commande

    Concentration d‘oxygène à 0,1-3 l/min 0,1-4 l/min 20°C, 1013 hPa, 95 +/- 3 Vol.% O2 95 +/- 3 Vol.%O2 50% humidité rel. -4 l/min -5 l/min 90 +/- 3 Vol.% O2 88 +/- 3 Vol.%O2 -5 l/min -6 l/min 82 +/- 3 Vol.% O2 80 +/- 3 Vol.%O2 Niveau de pression 38 dB(A)
  • Seite 50: Garantie

    Notre garantie couvre les vices de matériau ou de fabrication. Les vices couverts par la garantie sont réparés conformément à nos conditions de garantie. Medicap n‘accorde cependant aucune garantie dans le cas où l‘utilisateur met en danger les fonc-tions de l‘appareil par le non-respect des présentes instructions de mise en service, une utilisation...
  • Seite 51: Emc Regulations

    10. EMC regulations Directives et déclaration du fabricant : émissions électromagnétiques Le Précise 6000 est prévu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique décrit cidessous. Il revient au client ou à l’utilisateur de s’assurer que le Précise 6000 est bien utilisé dans un tel environnement.
  • Seite 52 Transitoires +/- 2kV pour les +/- 2kV pour les La qualité du réseau d'alimentation électriques lignes lignes électrique doit être celle d'un rapides d’alimentation d’alimentation environnement commercial en salves électrique électrique hospitalier standard. CEI 61000-4-4 +/- 1kV pour les +/- 1kV pour les lignes lignes d’entrée/sortie...
  • Seite 53 CEI 60601 Les appareils de communication RF portables et mobiles ne doivent pas être utilisés à proximité de l’appareil et de ses câbles. Il convient de respecter la distance de séparation recommandée, calculée à partir de l’équation applicable à la fréquence de 3 V rms l’émetteur.
  • Seite 54 Distances de séparation recommandées entre les appareils de communication RF portables et mobiles et le Précise 6000 Le Précise 6000 est prévu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations RF sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur de l’appareil peut contribuer à prévenir les interférences électromagnétiques en respectant une distance minimale, telle que celles recommandées ci-dessous, entre les appareils de communication RF portables et mobiles (émetteurs) et le Précise 6000, en fonction de la puissance de sortie de l’appareil de...
  • Seite 55: Concentrateur D'oxygène Précise 6000

    11. Concentrateur d’oxygène Précise 6000 11.1 Vue intérieure page gauche Batterie de Platine avant avec secours 9 V microcontrôleur Bouton Art. Nr. 6030 Art. Nr. 006.314 d'alimentation Platine avec Art. Nr. microcontrôleur 006.316 Art. Nr. 006.313 Capteur d'oxygène Art. Nr. 006.315 Grille de Capteur ventilatio...
  • Seite 56: Vue Intérieure Page Droite

    L'image peut différer de l'original. 11.2 Vue intérieure page droite Membrane du filtre à bactéries Réducteur de avec graphique Art. Nr. 006.194 pression Art. Nr. à barres de débit Poignée de transport Bouton Filtre fin d'alimentatio 1 paire n Art. Nr. Art.
  • Seite 57: Konformitätserklärung

    L'image peut différer de l'original. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Declaration of conformity / Déclaration de conformité MEDICAP HOMECARE GMBH HOHERODSKOPFSTR. 22, D-35327 ULRICHSTEIN Tel.: 06645 / 970-0, Fax: 06645 / 970-200 erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Klasse IIa /declare under our sole responsibility, that our product class IIa /déclare sous sa seule responsabilité...
  • Seite 58 Ulrichstein, 28.08.2014 G. Rahn Dipl. Ing. Th. Schiffczyk 0044 Geschäftsführer Entwicklung /General manager / Development /Directeur / Développement Rev. D 2018-11...

Inhaltsverzeichnis