Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bartscher 110-Serie Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 110-Serie:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 51
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
211.930 (K1GFE0520)
212.930 (K1EFE0520)
Bartscher AG
Industrie Fänn Ost
Zugerstrasse 60
CH-6403 Küssnacht am Rigi
Tel.: 041 785 50 00
Fax: 041 785 50 05
info@bartscher.ch
www.bartscher.ch

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bartscher 110-Serie

  • Seite 1 Bartscher AG Tel.: 041 785 50 00 Industrie Fänn Ost Fax: 041 785 50 05 Zugerstrasse 60 info@bartscher.ch CH-6403 Küssnacht am Rigi www.bartscher.ch Bedienungsanleitung Mode d‘emploi 211.930 (K1GFE0520) 212.930 (K1EFE0520)
  • Seite 2 FRIGGITRICI A GAS CON TERMOSTATO ELETTRONICO FRIGGITRICI ELETTRICHE ED ELETTRONICHE SERIE 110 INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE...
  • Seite 3 K1GFE0520 (G = gas \ gaz ; E = elettrico \ électrique \ electric \ Elektrisch \ eléctrico) Fig. – Abb. 1: Dimensioni \ Dimensions \ Floor space dimensions \ Raumbedarfsmasse \ Espacio máximo necessario K1EFG0520 (E = elettrico \ électrique \ electric \ Elektrisch \ eléctrico) Fig.
  • Seite 4 CAT/KAT GAS/GAZ Made in Italy. p mbar ® p mbar p mbar 3B/P 28-30 28-30 p mbar 3B/P p mbar XXXX 2E3P p mbar 28-30 2E+3+ p mbar TIPO/TYPE 28-30 2H3+ p mbar 28-30 MOD. 2H3+ p mbar ART. 2ELL3B/P p mbar N°.
  • Seite 5 Fig. – Abb. 6: Simbolo equipotenziale \ Symbole equipotenziel \ Equipotenziale label \ Äquipotenzial Symbol \ Equipotencial símbolo Fig. – Abb. 7: Verifica della tenuta e della pressione di alimentazione \ Contrôle de la tenue et de la pression d’alimentation \ Checking gas tightness and pressure \ Überprüfung der Dichtigkeit und des Versorgungsdrucks \ Comprobación de la estanqueidad y de la presión de alimentación Fig.
  • Seite 6 Fig. – Abb. 11 : Istruzioni d’uso \ Instructions d’utilisation \ Instruction for use \ Bedienungsanleitungen \ Instrucciones de uso MUTE MELT START Fig. – Abb. 12 : Istruzioni uso \ Instructions d’utilisation \ Instruction for use \ Bedienungsanleitungen \ Instrucciones de uso Fig.
  • Seite 7 Fig. – Abb. 15, 16, 17: Sostituzione delle resistenze \ Remplacement des résistances \ Heating element replacement \ Heizungenersatz \ Sustitución resistencias Pag. 6/77...
  • Seite 9: Caratteristiche Tecniche

    AVVERTENZE Generali x Leggere attentamente istruzioni prima dell’installazione, manutenzione dell’apparecchiatura x L’installazione deve essere effettuata da personale qualificato secondo le istruzioni del costruttore riportate nell’apposito manuale. x La macchina deve essere utilizzata solo da persone addestrate all’uso della stessa e dovrà essere destinata solo all’uso per il quale è...
  • Seite 10 Dichiarazione di conformità Il costruttore dichiara che le apparecchiature da lui prodotte sono conformi alle direttive CEE succitate e richiede che l’installazione avvenga nel rispetto delle norme vigenti, specialmente per quello che riguarda il sistema di evacuazione dei fumi ed il ricambio d’aria. DESCRIZIONE APPARECCHI Friggitrice a gas a comando elettronico Struttura robusta in acciaio, posta su quattro piedini che ne permettono la regolazione in altezza,...
  • Seite 11 PREDISPOSIZIONI PER L’INSTALLAZIONE Luogo Si consiglia di installare l’apparecchiatura in un locale ben aerato o sotto una cappa di aspirazione. L’apparecchiatura non si può installare singolarmente. Qualora l’apparecchiatura venisse installata in prossimità di una parete di materiale infiammabile, si devono predisporre delle protezioni (es. fogli di materiale refrattario) che assicurino una temperatura delle pareti nei limiti di sicurezza previsti.
  • Seite 12: Installazione

    Apparecchiature a gas Tipo “B21” x Evacuazione forzata sottocappa (fig.5-pag.3). In questo caso lo scarico fumi dell’apparecchio deve essere portato ad un’altezza di 1.8 m dal pavimento calpestabile, e la sezione di sbocco dei condotti di scarico dei prodotti della combustione deve essere disposta entro il perimetro di base della cappa stessa.
  • Seite 13 che sia almeno di tipo H05 RN-F. Come da disposizioni internazionali, a monte dell’apparecchiatura stessa deve essere installato un dispositivo onnipolare con un’apertura dei contatti di almeno 3 mm, che non deve interrompere il cavo GIALLO-VERDE di terra. Il dispositivo deve essere installato nelle vicinanze dell’apparecchio, deve essere omologato ed avere una portata adatta all’assorbimento dell’apparecchiatura (Vedi caratteristiche tecniche).
  • Seite 14 Verifica della potenza Di regola è sufficiente verificare che gli ugelli installati siano quelli giusti ed i bruciatori funzionino correttamente. Se si desidera verificare ulteriormente la potenza assorbita, si può utilizzare il “Metodo Volumetrico”. Con l’aiuto di un cronometro e un contatore è possibile rilevare il volume del gas erogato all’apparecchio per unità...
  • Seite 15 Al termine della trasformazione verificare la tenuta dei raccordi e controllare che l’accensione e il funzionamento del bruciatore pilota e di quello principale, sia al minimo, sia al massimo, siano corretti. Rimane eventualmente da verificare la potenza. Sostituzione ugello bruciatore (fig. 8 – pag. 4) Per sostituire l’ugello del bruciatore si deve aprire la portina del vano, quindi, con un cacciavite, allentare la vite che blocca la boccola di regolazione dell’aria primaria (1) ed aprire del tutto tale regolazione (2), svitare l’ugello (3) con una chiave e sostituirlo con l’ugello appropriato al tipo di...
  • Seite 16 Per spegnere la friggitrice riportare la manopola nella posizione 0. Friggitrice elettronica (fig. 11 – pag. 5) Per accendere la friggitrice nella versione a gas procedere come descritto nel paragrafo precedente, mentre per la regolazione della temperatura seguire le istruzioni riportate di seguito. Funzionamento normale: Lo strumento a riposo visualizza la temperatura rilevata dalla sonda.
  • Seite 17 automaticamente alla funzione di conservazione; oppure premendo il tasto MELT (3) durante una normale fase di lavoro, in tal modo si attiverà prima la fase di Preriscaldamento e poi quella di conservazione. Quando il regolatore passa dalla fase di preriscaldamento a quella di conservazione viene attivato un cicalino che emette un suono ogni 5 secondi.
  • Seite 18 eliminati. Dopo aver lasciato raffreddare l’olio si dovrà togliere la retina di fondo alzandola lentamente in modo tale da non disperdere nell’olio i residui più corposi in essa depositati. Fatto questo si procede all’apertura del rubinetto di scarico (4) ponendo attenzione al fatto che la retina (5) sulla bacinella (6) sia posizionata sotto il tubo di scarico, e si fa defluire tutto l’olio, se al termine dell’operazione l’olio non risulta depurato a sufficienza va filtrato di nuovo.
  • Seite 19 inossidabile da utilizzare nel senso della satinatura. Finito di lavare asciugare il tutto con un panno morbido. Se l’apparecchio non viene utilizzato per un lungo periodo si consiglia di chiudere il rubinetto del gas, di staccare l’eventuale alimentazione elettrica, e di passare su tutte le superfici di acciaio un panno imbevuto di olio di vaselina in modo tale da stendere un velo protettivo e, di tanto in tanto, arieggiare i locali.
  • Seite 20: Sostituzione Dei Componenti

    SOSTITUZIONE DEI COMPONENTI ATTENZIONE! Prima di effettuare qualsiasi intervento di sostituzione, accertarsi che l’apparecchiatura sia scollegata dalla rete elettrica, e che la valvola di intercettazione del gas sia chiusa. Valvola in sicurezza Per sostituire la valvola si devono togliere le manopole ed il cruscotto, poi è necessario svitare in sequenza il bocchettone della conduttura che va al bruciatore, il bocchettone della conduttura del bruciatore pilota, la termocoppia e il bocchettone della rampa.
  • Seite 21 FRITEUSES A GAZ A THERMOSTAT ÉLECTRONIQUE FRITEUSES ÉLECTRIQUES FRITEUSES ÉLECTRONIQUES SERIE 110 INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN Pag. 20/77...
  • Seite 23: Caractéristiques Techniques

    AVERTISSEMENT Recommandations générales x Avant d'installer et d'utiliser l'appareil et avant de procéder à toute intervention d'entretien, veiller à lire attentivement les présentes instructions. x L'installation de l'appareil doit être confiée à un technicien qualifié et doit être effectuée dans le respect des instructions du fabricant figurant dans le manuel prévu à...
  • Seite 24: Description Des Appareils

    98/37/CE - Réglementation machines 2002/95 - RoHS ainsi que la base des normes spécifiques de référence. Déclaration de conformité Le fabricant certifie que les appareils objets du présent manuel sont conformes aux directives CEE susmentionnées et demande que l'installation soit effectuée dans le respect des normes en vigueur, en particulier des normes relatives au système d'évacuation des fumées et de renouvellement d'air.
  • Seite 25: Conditions D'installation

    CONDITIONS D'INSTALLATION Lieu d'installation Il est recommandé de procéder à l'installation de l'appareil dans un local bien ventilé ou sous une hotte d'aspiration. L’apparecchiatura non si può installare singolarmente. Qualora l’apparecchiatura venisse installata in prossimità di una parete di materiale infiammabile, si devono predisporre delle protezioni (es.
  • Seite 26: Installation

    Évacuation des fumées Appareils à gaz de type “A1” Ces appareils ne nécessitent pas de raccordement direct à une conduite d'évacuation des produits de combustion. Les produits de combustion doivent néanmoins être convoyés dans une hotte ou autre dispositif similaire, raccordée à une conduite d'évacuation ou bien directement à l'extérieur. Différemment est également admise l'utilisation d'un aspirateur d'air directement raccordé...
  • Seite 27 électrique comme indiqué sur le schéma électrique. Le bornier de branchement se trouve, selon les versions, ou bien derrière le tableau de commande du plan ou bien derrière le tableau de commande du four; il est possible d'y accéder en dévissant les deux vis de fixation du support et en extrayant ensuite le bornier.
  • Seite 28 Contrôle de la puissance Il est généralement suffisant de vérifier que les gicleurs installés sont ceux prévus et que les brûleurs fonctionnement correctement. Pour procéder à un contrôle proprement dit de la puissance, il est possible d'utiliser la méthode volumétrique. A l'aide d'un chronomètre et d'un compteur, il est possible de mesurer le volume de gaz alimentant l'appareil par unité...
  • Seite 29: Instructions D'utilisation

    Une fois la transformation effectuée, il est nécessaire de contrôler la tenue des raccords et de contrôler l'allumage et le fonctionnement du brûleur veilleuse et du brûleur principal, aussi bien à la puissance mini qu'à la puissance maxi. Il est éventuellement nécessaire de contrôler également la puissance.
  • Seite 30 présence de tension tandis que le témoin orange s'éteint une fois que l'huile a atteint la température programmée. Pour éteindre la friteuse, ramener la commande sur la position 0. Friteuses électronique (Fig. 10-pag.4) Pour allumer la friteuse version à gaz procéder comme indiqué dans le chapitre précédent; pour le réglage de la température procéder comme indiqué...
  • Seite 31 Fonctionnement en conservation: Cette fonction permet de maintenir la température sur le seuil "MELT" afin d'éviter que la graisse ne fige avant de procéder à une nouvelle friture. Pour cela, il suffit d'appuyer sur la touche MELT (3) pendant au moins une seconde durant la phase d'ARRET ou durant l'activation de la fonction de préchauffage;...
  • Seite 32 mousse due à l'émulsion de l'huile et de l'eau présente dans les aliments; si tel devait être le cas, soulever le panier et le réintroduire pour permettre à la mousse de condenser. Filtrage régulier de l'huile (Figg. 12,13-pag.5) Durant la cuisson des aliments, se détachent des particules de différentes dimensions; les plus grosses sont retenues par la grille de fond (3), tandis que les autres atteignent la zone froide au fond du bac.
  • Seite 33: Entretien De L'appareil

    ENTRETIEN DE L'APPAREIL Nettoyage ATTENTION! Avant de procéder à toute opération de nettoyage, s'assurer que l'appareil est isolé de l'alimentation électrique et que le robinet de gaz est fermé. Pour le nettoyage ne pas utiliser de jet d'eau direct ni de jet à haute pression. Le nettoyage doit s'effectuer alors que l'appareil est froid.
  • Seite 34 CHANGEMENT DE PIÈCES ATTENTION! Avant de procéder à tout changement de pièce s'assurer que l'appareil est isolé de l'alimentation électrique et que le robinet de gaz est coupé. Vanne de sécurité Pour changer la vanne de sécurité, il est nécessaire de retirer les commandes et le panneau frontal. Il est ensuite nécessaire de dévisser successivement le raccord du tuyau allant au brûleur, celui du tuyau du brûleur de la veilleuse, le thermocouple et enfin celui de la rampe.
  • Seite 35 GAS FRYERS WITH ELECTRONIC THERMOSTAT ELECTRIC FRYERS ELECTRONIC FRYERS SERIES 110 INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE Pag. 34/77...
  • Seite 37 (Table 2) BURNER FEATURES (LV - CAT. I Gas type Nominal Reduced Diameter of main By-Pass Pilot injectors Air regulation capacity capacity [kW] injectors diameter [N°] “x” [kW] [1/100 mm] [1/100 mm] [mm] FRYER BURNER ½ unit Natural Methane gas 16.5 180 x 3 (G20)
  • Seite 38 (Table 7) BURNER FEATURES (GR, GB, IE, - CAT. II 2H3+ Gas type Nominal Reduced Diameter of main By-Pass Pilot injectors Air regulation capacity capacity [kW] injectors diameter [N°] “x” [kW] [1/100 mm] [1/100 mm] [mm] FRYER BURNER ½ unit Natural Methane gas 16.5 180 x 3...
  • Seite 39: Technical Features

    WARNINGS General Read the instructions carefully before installation, use and maintenance of the appliance. x Installation must be carried out by qualified personnel following the manufacturer’s instructions in the specific manual. x The appliance must only be used by trained personnel and only for its intended use. x In the event of breakdown or malfunctioning, switch off the appliance and contact after sales assistance only at an authorised centre.
  • Seite 40 Declaration of compliance The manufacturer declares that the appliances of their production are compliant with the above mentioned EEC directives and requires that installation be done observing the norms in force, particularly regarding the system for letting out fumes and air exchange. DESCRIPTION OF APPLIANCES Gas Fryer A sturdy structure in steel placed on four feet, which make it possible to regulate the height in the...
  • Seite 41: Installation

    l’apparecchiatura con il camino lato operatore, ma sempre accoppiato ad un altro apparecchio o al muro. Installation Installation operations, gas or voltage conversions to other than the original, starting up the installation or appliance, ventilation, letting out fumes, and maintenance must be done following the manufacturer's instructions and observing the norms in force, by qualified personnel, in compliance with the following provisions (GB): ƒ...
  • Seite 42 Gas Connection Before connecting the appliance, it is necessary to check that the type of gas available corresponds to the type of gas the appliance has been set for. In the event that they do not correspond, it is necessary to proceed as described in the paragraph “Functioning with gas different from the setting”.
  • Seite 43 Checking gas tightness and pressure (fig.6-pag.4). Before proceeding to check the pressure, it is necessary to check the tightness of the gas installation up to the nozzle with a leak-finder spray to ensure that no damage has been done to the appliance during transportation.
  • Seite 44 Checking regulation of primary air All the main burners are provided with primary air regulation. Checking must be done observing the values shown in the air regulation column of the burner features table. To regulate the primary air, proceed as illustrated in the following paragraphs. ATTENTION! All the parts, protected and sealed by the manufacturer may not be regulated by the installer if not specifically indicated.
  • Seite 45 INSTRUCTIONS FOR USE Gas Fryer (Fig. 9- pag.4) To light the burners of the gas fryer, proceed in the following way: turn the knob (1) from the off position to the on position press down the button hard; push the button of the piezoelectric lighter (2) to light the pilot burner;...
  • Seite 46 Functioning in pre-heating (melting): Before activating this function set the working temperature, using the button UP (1) to increase it or the button DOWN (2) to reduce it, then start the pre-heating by pressing the button MELT (3) for at least one second;...
  • Seite 47 required temperature for use with the fryer. If solid fat is used it should be melted gradually otherwise it will overheat where it is in contact with the heating element creating a dangerous situations. First of all the baskets and the bottom grid must be taken out (3). Then put in the solid fat.
  • Seite 48 ALARM SIGNAL MEANING ACTION PF alternating temperature value Long period power failure Press the START/STOP button with buzzing AL1 alternating temperature value The temperature is too low Call the technician with buzzing CARE AND MAINTENANCE OF THE APPLIANCE Cleaning ATTENTION! Before doing any cleaning, make sure that the appliance is disconnected from the electric mains and that the gas cut off valve is closed.
  • Seite 49 To eliminate your used device, please use the country-specific differentiated collection systems available to you, or contact your retailer when you buy an equivalent device. By actively using the offered collection systems, you make your contribution to the reuse, recycling and utilisation of electrical (electronic) devices, protecting the atmosphere and the health.
  • Seite 50 GASBETRIEBENE FRITEUSEN MIT ELEKTRONISCHEM THERMOSTAT ELEKTRISCHE FRITEUSEN ELEKTRONISCHE FRITEUSEN SERIE 110 INSTALLATION, BENUTZUNG UND WARTUNG Pag. 49/77...
  • Seite 52: Technische Merkmale

    HINWEISE Allgemeines x Vor der Aufstellung, Benutzung und Wartung des Geräts sind die vorliegenden Anweisungen aufmerksam zu lesen. x Die Aufstellung muss durch qualifiziertes Fachpersonal und gemäß den, im dafür vorgesehenen Handbuch angeführten Anweisungen des Herstellers durchgeführt werden. x Das Gerät darf nur von eigens dafür ausgebildeten Personen und nur für jenen Gebrauch benutzt werden, für den es ausdrücklich vorgesehen wurde.
  • Seite 53: Beschreibung Der Geräte

    und die entsprechenden Bezugsvorschriften. Konformitätserklärung Der Hersteller erklärt hiermit, dass die von ihm hergestellten Geräte den vorher erwähnten CEE- Richtlinien entsprechen und weist ausdrücklich darauf hin, dass die Installation insbesondere hinsichtlich der Rauchableitung und des Luftaustauschs nur unter Einhaltung der geltenden Vorschriften durchgeführt werden darf.
  • Seite 54: Vorbereitung Der Installation

    VORBEREITUNG DER INSTALLATION Installationsort Es wird empfohlen, das Gerät in einem gut belüfteten Raum oder unter einer Abzugshaube zu installieren. Das Gerät darf nicht separat installiert werden. Wenn das Kamin gegen eine entflammbare Wand gesetzt wird, wird empfohlen, etwas als Schutz einzustecken, wie feuerbeständiges Material, damit die Temperatur der Wände innerhalb der Sicherheitsgrenze sein kann.
  • Seite 55 Rauchabzug Die Geräte werden in zwei Typen unterteilt (siehe Tabelle 1 Seite 50): Gasbetriebene Geräte Typ "A1" Für diese Geräte ist bezüglich der Ableitung der bei der Verbrennung entstehenden Abgase keine direkte Verbindung mit einem Abzugsrohr erforderlich. Diese Verbrennungsabgase müssen jedoch in dafür bestimmte Abzugshauben oder ähnliche Vorrichtungen, die mit einem leistungsfähigen Kamin oder mit einer Abzugsöffnung direkt ins Freie verbunden sind, abgeleitet werden.
  • Seite 56 entsprechen. Alle Dichtungen der Gewindeanschlüsse müssen aus Materialien hergestellt sein, die für die Verwendung mit Gas zertifiziert wurden. Oberhalb eines jeden einzelnen Geräts muss in leicht erreichbarer Lage ein Sperrhahn montiert sein, durch den am Arbeitsende das Gas abgedreht werden kann. Nach durchgeführtem Anschluss ist dessen Dichtigkeit mit Hilfe eines Sprays zur Aufspürung von Gasaustritt zu überprüfen.
  • Seite 57 überprüfen und das Ventil wieder schließen. Das Röhrchen entfernen und die Verschluss-Schraube sorgfältig wieder in den Druckanschluss einschrauben. Der Druckwert muss innerhalb der unten angeführten Mindest- und Höchstwerte liegen: Gasart [mbar] [mbar] [mbar] G20 (Methangas) G25 (Methangas) G30 (Butangas) 42,5 57,5 G31 (Propangas) 42,5...
  • Seite 58 ACHTUNG! Sämtliche vom Hersteller geschützten und versiegelten Teile dürfen nur dann vom Installateur reguliert werden, wenn dies ausdrücklich angeführt wird. EINSTELLUNGEN UND AUSTAUSCH BEI VON DER VOREINSSTELLUNG ABWEICHENDEN GASARTEN Betrieb mit von der Voreinstellung abweichenden Gasarten. Um das Gerät auf eine andere Gasart umzustellen, ist es notwendig, die Düsen der Hauptbrenner und der Zündbrenner unter Befolgung der in den folgenden Abschnitten angeführten Anweisungen auszutauschen.
  • Seite 59 BEDIENUNGSANLEITUNGEN Gasbetriebene Friteusen (Abb. 10- S.4) Beim Anzünden der Brenner der Friteusen ist wie folgt vorzugehen: Den Drehschalter (1) von der geschlossenen Position auf die Position Zündung drehen; den Schalter ganz hineindrücken; den piezoelektrischen Zündknopf (2) drücken, um den Zündbrenner anzuzünden; den Schalter gedrückt halten, bis sich das Thermoelement erwärmt und den Zündbrenner am Brennen hält;...
  • Seite 60 Um die Funktion zu deaktivieren, muss die START/STOP-Taste (5) gedrückt werden. Betrieb mit Vorheizfunktion (melting): Bevor diese Funktion aktiviert wird, ist die gewünschte Arbeitstemperatur einzustellen, dazu die Taste UP (1) zum Erhöhen oder die Taste DOWN (2) zum Senken des Werts benutzen. Danach durch sekundenlanges Drücken der MELT-Taste (3) das Vorheizen starten;...
  • Seite 61 Vorbereitung des Frittiervorgangs (Abb. 13- S.5) Zuallererst müssen die mit dem Öl in Berührung kommen Flächen des Beckens unter Beachtung der Angaben im Abschnitt “Reinigung” sorgfältig gesäubert werden. Anschließend kontrollieren, ob der Abflusshahn (1) gut geschlossen ist und das Becken mit Frittieröl anfüllen. Der Ölstand sollte sich zwischen den Einkerbungen für den Mindest- und Höchststand (2) befinden und muss auch während des Frittierens immer beibehalten werden.
  • Seite 62: Pflege Des Geräts Und Wartung

    Betriebsstörungen Wenn sich das Gerät aus irgendeinem Grund nicht einschalten lässt oder sich während des Betriebs ausschaltet, ist die Energiezufuhr und die korrekte Einstellung der Betriebsfunktionen zu kontrollieren, sind keine Fehler feststellbar, ist der Kundendienst zu verständigen. Wenn die Betriebsstörungen eine Friteuse mit elektronischer Steuerung betrifft, verweisen wir auf die unten stehende Tabelle, in der die durchzuführenden Maßnahmen angeführt sind.
  • Seite 63: Wartung

    Wartung ACHTUNG! Vor der Durchführung jeglicher Wartungs- oder Reparaturarbeiten ist sicherzustellen, dass der Netzanschluss des Geräts unterbrochen wurde und das Gassperrventil geschlossen ist. Die folgenden Wartungsarbeiten sind mindestens einmal im Jahr von Fachpersonal durchzuführen. Es empfiehlt sich daher, einen Wartungsvertrag abzuschließen. x Den einwandfreien Betrieb aller Kontroll- und Sicherheitsvorrichtungen überprüfen.
  • Seite 64 Widerstände (Abb.15-16-17- S.6) Um die Widerstände auszutauschen, ist die Tür des Innenraums zu öffnen und die Schutzvorrichtung der Widerstände (1) durch Öffnen der Befestigungsschrauben (2) zu entfernen. Nun die Anschlüsse, die die Thermostatkapillare (3) fixieren, aufschrauben, die Federn (4), die diese entlang der Widerstände festhalten, entfernen, die Halterungen der Thermostatkugel (5) abmontieren und alles herausziehen.
  • Seite 65 FREIDORAS A GAS CON TERMOSTATO ELECTRÓNICO FREIDORAS ELÉCTRICAS FREIDORAS ELECTRÓNICAS SERIE 110 INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO Pag. 64/77...
  • Seite 67: Características Técnicas

    ADVERTENCIAS Generales x Leer atentamente las instrucciones antes de la instalación, uso y mantenimiento del aparato x La instalación debe ser efectuada por personal cualificado según las instrucciones del fabricante, incluidas en el manual relativo. x La máquina debe ser utilizada sólo por personal preparado para su uso, y deberá ser destinada únicamente al uso para el que se ha concebido de manera expresa.
  • Seite 68 Declaración de conformidad El fabricante declara que los aparatos por él fabricados se producen de acuerdo con las directivas CEE antes citadas y solicita que se instalen respetando las normas vigentes, especialmente en lo que se refiere al sistema de evacuación de los humos y el recambio de aire. DESCRIPCIÓN APARATOS Freidoras a gas Estructura robusta en acero, colocada en cuatro pies de apoyo que permiten la regulación de la...
  • Seite 69 PREPARACIONES PARA LA INSTALACIÓN Lugar Se aconseja instalar el aparato en un local bien aireado y debajo de una campana de aspiración. L’apparecchiatura non si può installare singolarmente. Qualora l’apparecchiatura venisse installata in prossimità di una parete di materiale infiammabile, si devono predisporre delle protezioni (es. fogli di materiale refrattario) che assicurino una temperatura delle pareti nei limiti di sicurezza previsti.
  • Seite 70: Instalación

    INSTALACIÓN Operaciones preliminares Quitar el aparato del embalaje, asegurarse que esté íntegro y en caso de duda no utilizarlo, y dirigirse a personal profesionalmente cualificado. Después de haber comprobado que esté íntegro, se puede quitar la película de protección del revestimiento. Limpiar cuidadosamente las partes exteriores de la máquina con agua tibia y detergente, utilizando un trapo para eliminar los residuos que hayan quedado, y después secarlo todo con un paño suave.
  • Seite 71 Con el uso de un interruptor de seguridad ver lo siguiente: Segun la normativa vigente la dispersion del aparato es de 1 mA por 1 Kw instalado. Se debe considerar que todos los interruptores tienen que tener una tolerancia de menos 50%, elegir por lo tanto el adecuado Conectar un solo aparato por interruptor.
  • Seite 72 Control quemador piloto Comprobar la llama del quemador piloto, la cual no debe ser ni demasiado corta ni demasiado larga pero debe envolver el termopar y tener una imagen nítida; en caso contrario, se deberá controlar el número de la boquilla dependiendo de la versión del piloto, tal y como se especifican en los siguientes párrafos.
  • Seite 73: Instrucciones De Uso

    Cambio de la boquilla del quemador piloto (fig.8-pag.4) Para cambiar la boquilla se debe abrir la puerta del compartimento, se destornilla el empalme (1) que fija el conducto de alimentación del gas del piloto (2) y se extrae la boquilla (3). Se cambia con la boquilla adecuada al tipo de gas usado, indicado en la tabla 2.
  • Seite 74 ¡ATENCIÓN! El campo de temperatura se fija en la empresa y está comprendido entre un nivel mínimo de 90ºC y un máximo de 195°C. Antes de activar la función preparar la temperatura de trabajo deseada, utilizando la tecla UP (1) para aumentar el valor o la tecla DOWN (2) para diminuirlo, después de esto poner en marcha el calentamiento apretando la tecla START/STOP (5), después la luz indicadora START/STOP (6) parpadeará...
  • Seite 75 Funciòn restablecimento: Si durante el funcionamiento falta la tensión durante un breve intervalo de tiempo, el aparato vuelve a la función prefijada; si no es así, se pone en posición de STOP, un vibrador acústico avisa de lo que ha sucedido y la pantalla muestra la indicación “PF” alternando con el valor de temperatura medido;...
  • Seite 76 ¡ATENCIÓN! Usar el aparato sólo bajo vigilancia. No dejar nunca funcionar la freidora en vacío. Asegúrese de que ha apagado los quemadores antes de descargar el aceite. Anomalías de funcionamiento Si por algún motivo el aparato no se enciende o se apaga durante el ejercicio, controlar que la alimentación y los mandos estén correctamente colocados, si todos están colocados en la posición adecuada, llamar al servicio de asistencia.
  • Seite 77 Mantenimiento ¡ATENCIÓN! Antes de efectuar cualquier intervención de mantenimiento o de reparación, asegurarse que el aparato esté desconectado de la red eléctrica, y que la válvula de interceptación del gas esté cerrada. Las siguientes operaciones de mantenimiento deben efectuarse al menos una vez al año por personal especializado.
  • Seite 78 Termopar Para cambiar el termopar de la freidora se deben quitar los mandos y el panel de la freidora, y abrir la puerta del compartimento. Después es necesario destornillar el empalme del termopar en el grifo, el del cuerpo del piloto y cambiar la pieza. Resistencias (fig.14,15,16-pag.5) Para cambiar las resistencias se debe abrir la puerta del compartimento, después se debe quitar la protección de las resistencias (1) aflojando los tornillos de fijación (2), en este momento se debe...

Diese Anleitung auch für:

212.930K1efe0520211.930K1gfe0520

Inhaltsverzeichnis