Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita BLS820 Betriebsanleitung

Makita BLS820 Betriebsanleitung

Akku gehrungs-und kappsäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BLS820:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
GB Cordless Compound Miter Saw
F
Scie à coupe d'onglet mixte sans fil
D
Akku Gehrungs-und Kappsäge
I
Sega a quartabuono composta a batteria Istruzioni per l'uso
NL Accu-gecombineerde verstekzaag
E
Sierra de inglete mixta a batería
P
Serra de esquadria composta a bateria
DK Akku afkorter-geringssav
S
Sladdlös kap-och gerings- kombinationssåg Bruksanvisning
N
Akuu kompound gjæringssag
SF Akkuyhdistetty jiirlsaha
GR Ασύρµατο σύνθετος πριονωτ ς δίσκος
BLS820
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita BLS820

  • Seite 1 Sierra de inglete mixta a batería Manual de instrucciones Serra de esquadria composta a bateria Manual de instruções DK Akku afkorter-geringssav Brugsanvisning Sladdlös kap-och gerings- kombinationssåg Bruksanvisning Akuu kompound gjæringssag Bruksanvisning SF Akkuyhdistetty jiirlsaha Käyttöohje GR Ασύρµατο σύνθετος πριονωτ ς δίσκος Οδηγίες χρήσεως BLS820...
  • Seite 7 Symbols The followings show the symbols used for tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Seite 8 To avoid injury from flying debris, keep holding the saw head down, after making cuts, until the blade has come to a complete stop. Pour éviter toute blessure résultant du vol de débris, tenez l’outil avec sa tête dirigée vers le bas lorsque la coupe est terminée, jusqu’à...
  • Seite 24: Technische Daten

    22 Verschluß 46 Schraubzwingenknopf 67 Bürstenhalterkappe TECHNISCHE DATEN Modell BLS820 Sägeblattdurchmesser ........................210 mm — 216 mm Sägeblattbohrung Für europäische Länder ............................. 30 mm Für alle Länder außerhalb Europas ....................25,4 mm oder 25 mm Für Länder Nord- und Mittelamerikas ......................15,88 mm Max.
  • Seite 25: Wichtige Sicherheitsvorschriften Für Ladegerät Und Akku

    VORSICHT — Um Verletzungsgefahr zu reduzie- Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden: ren, dürfen nur MAKITA-Akkus verwendet wer- (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem den. Andere Akkutypen können platzen und Material berührt werden. Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
  • Seite 26 10. Überprüfen Sie das Sägeblatt vor dem Betrieb 22. Brechen Sie sofort den Betrieb ab, wenn Sie sorgfältig auf Risse oder Beschädigung. Wech- irgendetwas Ungewöhnliches bemerken. seln Sie ein gerissenes oder beschädigtes Säge- 23. Versuchen Sie nicht, den Schalter in der Ein- blatt unverzüglich aus.
  • Seite 27 Lassen Sie einen heißen Akku vor dem Laden abkühlen. VORSICHT: • Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von Makita-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf keinen Fall für einen anderen Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fabrikate. • Wenn Sie einen neuen oder längere Zeit unbenutzten Akku laden, wird möglicherweise keine volle Ladung erzielt.
  • Seite 28 Der Staubsack ermöglicht sauberes Arbeiten und einfa- schaltet und der Akku abgenommen ist. ches Staubsammeln. Zum Anbringen wird der Staubsack • Verwenden Sie nur den mitgelieferten Makita-Steck- mit der Einlaßöffnung auf den Absaugstutzen gescho- schlüssel zum Demontieren oder Montieren des Säge- ben.
  • Seite 29 Beibehaltung der maximalen Schnittleistung Vertikal-Schraubklemme (Abb. 20) Die Vertikal-Schraubklemme kann an zwei Positio- (Abb. 15 und 16) nen entweder auf der linken oder rechten Seite des Diese Maschine ist werkseitig so eingestellt, daß die Gehrungsanschlags oder an der Auflageplatte (Son- maximale Schnittleistung mit einem 216-mm-Sägeblatt derzubehör) montiert werden.
  • Seite 30 Schalterbedienung (Abb. 25) VORSICHT: • Bei Neigungsschnitten kann es vorkommen, daß VORSICHT: das abgeschnittene Stück an der Seitenfläche des • Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in Sägeblatts aufliegt. Durch Anheben des Sägekop- die Maschine stets, daß der Ein-Aus-Schalter ord- fes bei noch laufender Maschine kann das Werk- nungsgemäß...
  • Seite 31: Wartung

    Zur Gewährleistung der Produktsicherheit und -zuverläs- Senken Sie den Handgriff ganz ab, und arretieren sigkeit sind Reparaturen, Wartungsarbeiten und Einstel- Sie ihn in der Tiefstellung durch Einschieben des lungen von einer Makita-Service-Station auszuführen. Anschlagstifts. Bringen Sie die Seitenfläche des Sägeblatts Hilfe...
  • Seite 101 PRECAUÇÃO: These accessories or attachments are recommended for Estes acessórios ou acoplamentos são os recomendados use with your Makita tool specified in this manual. The para uso na ferramenta MAKITA especificada neste use of any other accessories or attachments might manual.
  • Seite 102 • Dust bag • Sac à poussière • Staubsack • Sacchetto polvere • Stofzak • Bolsa de serrín • Saco do pó • Støvpose • Spånuppsamlare • Støvpose • Pölypussi • Σάκκος σκ νης • Holder • Servante • Auflagebügel •...
  • Seite 103 • Lock-off button (Switch button) • Bouton de sécurité (bouton interrupteur) • Einschaltsperre (Verriegelungsknopf) • Bottone di sblocco (bottone interruttore) • Ontgrendelknop (Schakelknop) • Botón de bloqueo del encendido (Botón del interruptor) • Botão de bloqueio (botão interruptor) • Aflåseknap (omskifterknap) •...
  • Seite 104 • Vise assembly (horizontal vise) • Ensemble d’étau (étau horizontal) • Schraubzwinge (Horizontal-Schraubzwinge) • Gruppo morsa (morsa orizzontale) • Spanschroefmontage (horizontale spanschroef) • Conjunto del gato (gato horizontal) • Conjunto de torno (torno horizontal) • Skruestik (vandret skruestik) • Skruvstycksanordning (horisontellt skruvstycke) •...
  • Seite 105 89/336/EEC y σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 89/336/EEC και 98/37/CE. 98/37/ΚE. Yasuhiko Kanzaki CE 2000 Director Director Directeur Direktør Direktor Direktör Amministratore Direktor Directeur Johtaja Director ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Seite 106 73/23/EEC y σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 73/23/EEC και 89/336/CE. 89/336/ΚE. Yasuhiko Kanzaki CE 2000 Director Director Directeur Direktør Direktor Direktör Amministratore Direktor Directeur Johtaja Director ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Seite 107 ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration Ruído e vibração The typical A-weighted noise levels are Os níveis normais de ruído A são sound pressure level: 91 dB (A) nível de pressão de som: 91 dB (A) sound power level: 104 dB (A) nível do sum: 104dB (A) –...

Inhaltsverzeichnis