Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 36
GB Cordless Slide Compound Miter Saw
F
Scie Radiale Sans Fil
D
Akku-Kapp-und Gehrungssäge
I
Sega composita a slitta a batteria
NL Schuifbare accu-afkortverstekzaag
E
Sierra de Inglete Inalámbrica
P
Serra de Esquadria a Bateria
DK Kombineret afkorter-geringssav med akku
GR Ολισθαίνον δισκοπρίονο σύνθετης λοξοτομής Οδηγίες χρήσεως
BLS713
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita BLS713Z

  • Seite 1 GB Cordless Slide Compound Miter Saw Instruction Manual Scie Radiale Sans Fil Manuel d’instructions Akku-Kapp-und Gehrungssäge Betriebsanleitung Sega composita a slitta a batteria Istruzioni per l’uso NL Schuifbare accu-afkortverstekzaag Gebruiksaanwijzing Sierra de Inglete Inalámbrica Manual de instrucciones Serra de Esquadria a Bateria Manual de instruções DK Kombineret afkorter-geringssav med akku Brugsanvisning...
  • Seite 5 42 13...
  • Seite 7 (1) (2) (3) (4) 50mm-60mm (2"-2-3/8") 27mm (1-1/16") 85mm 70mm 70mm 85mm (3-3/8") (2-3/4") (2-3/4") (3-3/8")
  • Seite 10 END014-3 Symbols The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’équipement. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für das Gerät verwendet.
  • Seite 11 • When performing slide cut, first pull carriage fully and press down handle, then push car- riage toward the guide fence. • Lorsque vous effectuez une coupe en glissière, tirez d’abord complètement le chariot et abaissez la poignée, puis poussez le chariot vers le guide. •...
  • Seite 12 • Solo per Paesi UE Questo apparecchio elettrico o la batteria non devono essere gettati via con i rifiuti domestici. In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/CE sugli apparecchi elettrici ed elettronici di scarto, 2006/66/CE sulle batterie e gli accumulatori, e sulle batterie e gli accumulatori esausti, e la sua implementazione secondo le leggi locali, gli apparecchi elettrici e le batterie che hanno raggiunto la fine della loro vita di servizio devono essere raccolti separatamente e portati in un centro di smaltimento ecocompatibile.
  • Seite 13 ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Stopper pin 29 Bevel scale 57 Projection Bolt 30 Arm 58 Vise shaft Adjusting bolt 31 Screw 59 Base Red part 32 Switch trigger 60 Rod 12 Button 33 Lock-off button 61 Clamp screw Battery cartridge 34 Hole for padlock 62 52/38°...
  • Seite 14: Additional Safety Rules For Tool

    ENE076-1 21. Before using the tool on an actual workpiece, let Intended use it run for a while. Watch for vibration or wobbling The tool is intended for accurate straight and miter cut- that could indicate poor installation or a poorly ting in wood.
  • Seite 15: Bench Mounting

    ENC007-6 INSTALLATION IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Bench mounting When the tool is shipped, the handle is locked in the low- FOR BATTERY CARTRIDGE ered position by the stopper pin. Release the stopper pin by simultaneously applying a slight downward pressure Before using battery cartridge, read all instruc- on the handle and pulling the stopper pin.
  • Seite 16: Blade Guard

    Do not remove spring holding blade guard. If guard becomes damaged through age or UV light expo- sure, contact a Makita service center for a new guard. DO NOT DEFEAT OR REMOVE GUARD.
  • Seite 17 CAUTION: and serious personal injury. • Use only the Makita socket wrench provided to install A hole is provided in the switch trigger for insertion of or remove the blade. Failure to do so may result in padlock to lock the tool off.
  • Seite 18 Press the shaft lock to lock the spindle and use the Position the vise arm according to the thickness and socket wrench to loosen the hex bolt clockwise. Then shape of the workpiece and secure the vise arm by tight- remove the hex bolt, outer flange and blade.
  • Seite 19 OPERATION WARNING: • Whenever performing a slide cut, first pull the car- NOTICE: riage full towards you and press the handle all the • Before use, be sure to release the handle from the low- way down, then push the carriage toward the guide ered position by pulling the stopper pin.
  • Seite 20 There are crown and cove molding joints which are made Miter angle Bevel angle to fit “Inside” 90° corners ((1) and (2) in Fig. 36 & 37) and “Outside” 90° corners ((3) and (4) in Fig. 36 & 37). Left and Right 45° Left 0°...
  • Seite 21 Table (B) Molding position Molding edge against guide fence Finished piece in Fig. 36 & 37 Wall contact edge should be against Finished piece will be on the Right guide fence. For inside corner side of blade. Ceiling contact edge should be against guide fence.
  • Seite 22: Adjusting The Cutting Angle

    The use of any other accessories or attachments may result in serious personal injury. Bevel angle • Only use the Makita accessory or attachment for its 0° bevel angle stated purpose. Misuse of an accessory or attach- Push the carriage toward the guide fence and ment may result in serious personal injury.
  • Seite 23 EN61029: EC Declaration of Conformity Sound pressure level ( ): 81 dB (A) We Makita Corporation as the responsible manufac- Sound power level ( ): 94 dB (A) turer declare that the following Makita machine(s): Uncertainty (K): 3 dB (A)
  • Seite 24 FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif Broche d’arrêt 30 Bras 59 Socle Boulon 31 Vis 60 Tige 12 Boulon de réglage 32 Gâchette 61 Vis de serrage Partie rouge 33 Bouton de sécurité 62 Moulure couronnée du type Bouton 34 Orifice pour cadenas 52/38°...
  • Seite 25 • Étant donné l’évolution constante de notre programme 13. Prenez garde d’endommager l’alésage, les flas- de recherche et de développement, les spécifications ques (tout particulièrement leur surface d’instal- contenues dans ce manuel sont sujettes à modification lation) ou le boulon. L’endommagement de ces sans préavis.
  • Seite 26: Précautions Importantes

    33. Les poussières dégagées lors de l’utilisation de Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est l’outil peuvent contenir certains produits chimi- sérieusement endommagée ou complètement ques reconnus comme pouvant causer le can- épuisée. La batterie peut exploser au contact du cer, des anomalies congénitales ou autres feu.
  • Seite 27 Centre d’Entretien lors de l’utilisation. Makita pour vous procurer un nouveau protecteur. Pour votre propre sécurité, maintenez toujours le protec- NE PAS MODIFIER OU RETIRER LE PROTECTEUR.
  • Seite 28 Positionnement des plateaux de découpe Bras de blocage (Fig. 13) (Fig. 9 et 10) Le bras de blocage permet de régler facilement la posi- tion limite inférieure de la lame. Pour l’ajuster, déplacez Le socle rotatif de cet outil est équipé de plateaux de le bras de blocage dans le sens de la flèche, tel qu’indi- découpe pour minimiser la déchirure du côté...
  • Seite 29 Pour ATTENTION : faire démarrer l’outil, enfoncez le bouton de sécurité puis • Utilisez exclusivement la clé à douille Makita fournie appuyez sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la pour installer ou retirer la lame. Sinon, le boulon hexa- gâchette.
  • Seite 30 Immobilisation de la pièce (Fig. 27) Étau horizontal (accessoire en option) (Fig. 29) L’étau horizontal peut être installé du côté gauche du AVERTISSEMENT : socle. Quand vous tournez la poignée de l’étau vers la • Il est très important de toujours immobiliser ferme- gauche, la vis se libère et la tige de l’étau peut être ment la pièce à...
  • Seite 31 AVERTISSEMENT : Coupe d’onglet • Avant de mettre le contact, assurez-vous que la Voyez la section précédente “Réglage de l’angle de lame ne touche pas la pièce, etc. Il y a risque de coupe d’onglet”. choc en retour et de blessure grave si vous mettez le Coupe en biseau (Fig.
  • Seite 32 Coupe mixte Coupe de moulures couronnées et concaves La coupe mixte consiste à appliquer un angle de biseau Les moulures couronnées et concaves peuvent être cou- tout en effectuant une coupe d’onglet sur une pièce. La pées avec une scie radiale combinée, en les déposant à coupe mixte est possible à...
  • Seite 33 Dans le cas d’une coupe en biseau sur la droite Tableau (A) Angle de coupe en biseau Angle de coupe d’onglet Position de moulure sur les Fig. 36 et 37 Type 52/38° Type 45° Type 52/38° Type 45° 31,6° à droite 35,3°...
  • Seite 34 AVERTISSEMENT : Angle de coupe d’onglet • Ne tentez pas d’effectuer ce type de coupe au Poussez le chariot vers le guide, puis serrez les deux vis moyen d’une lame plus large ou d’une lame à rai- de serrage pour fixer le chariot. ner.
  • Seite 35: Après L'utilisation

    Europe, à savoir : • Règle triangulaire Makita International Europe Ltd. • Clé hexagonale Michigan Drive, Tongwell, • Les divers types de batteries et chargeurs Makita Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre authentiques 8. 3. 2010 Tomoyasu Kato...
  • Seite 36: Übersicht

    DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht Anschlagstift 30 Arm 58 Schraubstockspindel Schraube 31 Schraube 59 Grundplatte Einstellschraube 32 Ein-Aus-Schalter 60 Stange 12 Roter Teil 33 Einschaltsperrknopf 61 Klemmschraube Knopf 34 Loch für Vorhängeschloss 62 52/38°-Deckenleistentyp Akku 35 Steckschlüsselhalter 63 45°-Deckenleistentyp Sternsymbol 36 Rohrhalter 64 45°-Hohlleistentyp Sägeblattschutzhaube 37 Mittenabdeckung...
  • Seite 37: Zusätzliche Sicherheitsregeln Für Die Maschine

    • Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent- 13. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Achse, Flan- wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe- sche (insbesondere Ansatzfläche) rige Ankündigung vorzunehmen. Schraube nicht beschädigt werden. Eine • Die technischen Daten und der Blockakku können von Beschädigung dieser Teile kann zu einem Säge- Land zu Land unterschiedlich sein.
  • Seite 38: Wichtige Sicherheitsvorschriften

    • Arsen und Chrom in chemisch behandeltem Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten, Bauholz. an denen die Temperatur 50°C erreichen oder Ihre Gefährdung durch den Umgang mit solchen überschreiten kann. Chemikalien hängt davon ab, wie oft Sie diese Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, Arbeiten verrichten.
  • Seite 39: Akkuschutzsystem (Akku Mit Sternsymbol) (Abb. 5)

    Im Interesse Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie die Alterung oder UV-Strahlung beschädigt wird, bestellen Sägeblattschutzhaube stets ordnungsgemäßem Sie eine neue Schutzhaube bei einer Makita-Kunden- Zustand halten. Funktionsstörungen der Sägeblatt- dienststelle. schutzhaube müssen sofort behoben werden. Überprü- DIE SCHUTZHAUBE DARF NICHT FUNKTIONSUNFÄ- gefederte Rückkehrbewegung...
  • Seite 40 Positionieren der Schlitzplatte (Abb. 9 und 10) Anschlagarm (Abb. 13) Diese Maschine ist mit Schlitzplatten im Drehteller verse- Die untere Grenzposition des Sägeblatts kann mit dem hen, um Reißen am Austrittsende eines Schnitts auf ein Anschlagarm leicht eingestellt werden. Schwenken Sie Minimum zu reduzieren.
  • Seite 41: Steckschlüssel-Aufbewahrung (Abb. 20)

    Schalter kann zu ungewolltem Betrieb fest. und daraus resultierenden schweren Verletzungen füh- Bringen Sie Sägeblattschutzhaube und Mittenabdeckung ren. Lassen Sie die Maschine von einer Makita-Kun- wieder in ihre Ausgangsstellung. Ziehen Sie dann die dendienststelle ordnungsgemäß reparieren, BEVOR Sechskantschraube zur Sicherung der Mittenabdeckung Sie sie weiter benutzen.
  • Seite 42: Sicherung Von Werkstücken (Abb. 27)

    Durchlass behindern können, zu lösen. (Abb. 29) HINWEIS: Der Horizontal-Schraubstock kann auf der linken Seite • Wenn Sie einen Makita-Staubsauger an Ihre Säge des Auflagetisches montiert werden. Durch Linksdre- anschließen, können Sie sauberer arbeiten. hung des Schraubstockknopfes wird die Schraube gelöst, so dass der Schraubstockschaft schnell vor- und...
  • Seite 43: Betrieb

    BETRIEB Schiebeschnitt (Schneiden breiter Werkstücke) (Abb. 33) BEMERKUNG: Lösen Sie die zwei Klemmschrauben der Gleitstangen • Lösen Sie den Handgriff vor der Benutzung unbedingt entgegen dem Uhrzeigersinn, so dass der Schlitten frei aus der Tiefstellung, indem Sie den Anschlagstift gleiten kann. Sichern Sie das Werkstück mit einem herausziehen.
  • Seite 44 WARNUNG: Compoundschnitt • Nachdem Sie das Sägeblatt für einen Gehrungs- Unter Compoundschnitt versteht man das Schneiden schnitt eingestellt haben, vergewissern Sie sich eines Werkstücks mit gleichzeitiger Gehrungs- und Nei- vor der Benutzung der Maschine, dass Schlitten gungswinkeleinstellung. Die Kombinationsmöglichkeiten und Sägeblatt über den gesamten Bereich des entnehmen Sie bitte der nachstehenden Tabelle.
  • Seite 45 Beispiel: Schneiden einer 52/38°-Deckenleiste für Position (1) in Abb. 36 und 37: • Neigungswinkel auf 33,9° LINKS einstellen und sichern. • Gehrungswinkel auf 31,6° RECHTS einstellen und sichern. • Die Deckenleiste mit ihrer breiten (verborgenen) Rückseite auf den Drehteller legen, so dass ihre DECKENKON- TAKTKANTE am Gehrungsanschlag der Säge anliegt.
  • Seite 46: Wartung

    HINWEIS: WARTUNG • Der Auflageverlängerungssatz (Sonderzubehör) VORSICHT: ermöglicht das wiederholte Schneiden auf gleiche Län- • Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von gen von bis zu etwa 2 200 mm. Inspektions- oder Wartungsarbeiten stets, dass die Nutenschneiden (Abb. 40) Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen Ein Dado-Schnitt kann folgendermaßen ausgeführt wer- ist.
  • Seite 47: Nach Dem Gebrauch

    Vergewissern Sie sich, dass der Zeiger am Arm auf Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- 0° der Neigungswinkelskala am Armhalter zeigt. hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Falls der Zeiger nicht auf 0° zeigt, lösen Sie die Hal- Kundendienststelle.
  • Seite 48 Nur für europäische Länder Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EG-Übereinstimmungserklärung EN61029: Schalldruckpegel ( ): 81 dB (A) Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n): Schalleistungspegel ( ): 94 dB (A) Bezeichnung der Maschine: Ungewissheit (K): 3 dB (A) Akku-Kapp-und Gehrungssäge...
  • Seite 49: Visione Generale

    ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale Perno di fermo 28 Bottone di rilascio 56 Manopola morsa Bullone 29 Squadra falsa 57 Sporgenza Bullone di regolazione 30 Braccio 58 Albero morsa Parte rossa 31 Vite 59 Base Bottone 32 Interruttore 60 Barra 12 Batteria 33 Bottone di sblocco 61 Vite di fermo...
  • Seite 50 ENE076-1 17. Prima di accendere l’utensile, accertarsi di aver Utilizzo previsto rilasciato il fermo dell’albero. Questo utensile serve ai tagli diritti e a quartabuono di 18. Accertarsi che la lama non faccia contatto con la precisione del legno. base girevole nella posizione più bassa. 19.
  • Seite 51: Istruzioni Importanti Di Sicurezza

    37. Non rimuovere le parti tagliate od altre parti del INSTALLAZIONE pezzo dall’area di taglio mentre l’utensile sta Montaggio su banco funzionando e la testa della sega non si trova Al momento della spedizione dell’utensile, il manico sulla posizione di riposo. viene bloccato in posizione abbassata con un perno di 38.
  • Seite 52 Per la propria sicurezza, mantenere sempre la prote- giata dall’invecchiamento o dall’esposizione alla luce zione della lama in buone condizioni. Qualsiasi irregola- ultravioletta, chiedere a un centro di assistenza Makita rità nel funzionamento della protezione deve essere una nuova protezione.
  • Seite 53 Per mantenere sempre la capacità massima di Regolazione dell’angolo di taglio a unghia taglio (Figg. 11 e 12) (Figg. 15 e 16) Questo utensile è stato regolato in fabbrica in modo da Per regolare l’angolo di taglio a unghia, allentare la leva fornire la capacità...
  • Seite 54 ATTENZIONE: • Per installare o rimuovere la lama, usare soltanto la chiave a bussola Makita in dotazione. In caso contrario, si potrebbe causare il serraggio eccessivo o insuffi- ciente del bullone esagonale. Ciò può causare lesioni.
  • Seite 55: Utilizzo Dell'utensile

    • Quando si taglia un pezzo che è più lungo della Supporti e gruppo supporti (accessori opzionali) base di supporto della sega, il pezzo dovrebbe (Figg. 30 e 31) essere sostenuto per tutta la lunghezza che sporge I supporti e il gruppo supporti possono essere installati dalla base di supporto e mantenuto alla stessa su entrambi i lati, come comodo modo di supportare oriz- altezza in modo che sia in piano.
  • Seite 56 AVVERTIMENTO: AVVERTIMENTO: • Stringere saldamente in senso orario le due viti di • Dopo aver regolato la lama per un taglio a unghia, fermo che fissano i poli di scorrimento, in modo prima di utilizzare l’utensile verificare che il carrello che il carrello non si muova durante il funziona- e la lama abbiano corsa libera per tutta la lun- mento.
  • Seite 57 Misurazioni Misurare la lunghezza della parete e regolare il pezzo sul tavolo per tagliare il bordo di contatto con la parete alla lun- ghezza desiderata. Assicurarsi sempre che la lunghezza del pezzo tagliato nella parte posteriore del pezzo sia la stessa della lunghezza della parete.
  • Seite 58 Esempio: Taglio scanalato (Fig. 40) Nel caso del taglio di una modanatura di tipo a corona a Si possono eseguire tagli di tipo a zoccolo procedendo 52/38° per la posizione (1) nelle Figg. 36 e 37: come segue: • Inclinare e fissare l’impostazione dell’angolo di taglio a Regolare la posizione del limite inferiore della lama unghia su 33,9°...
  • Seite 59 Se non indica 0°, • Righello triangolare allentare la vite che fissa l’indice e regolare l’indice • Chiave esagonale in modo che indichi 0°. (Fig. 48) • Vari tipi di batterie e caricatori genuini Makita...
  • Seite 60 Modello per l’Europa soltanto Rumore Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo Dichiarazione CE di conformità EN61029: Noi della Makita Corporation, come produttori Livello pressione sonora ( ): 81 dB (A) responsabili, dichiariamo che le macchine Makita Livello potenza sonora (...
  • Seite 61: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens Aanslagpen 31 Schroef 60 Stang 12 Bout 32 Trekschakelaar 61 Klemschroef Stelbout 33 Ontgrendelknop 62 Kroon-profiellijst met een wand- Rode deel 34 Gat voor hangslot hoek van 52/38° Knop 35 Sleutelhouder 63 Kroon-profiellijst met een wand- Accu 36 Stanghouder hoek van 45°...
  • Seite 62 • In verband met ononderbroken research en ontwikke- 11. Controleer het zaagblad zorgvuldig op barsten of ling, behouden wij ons het recht voor de bovenstaande beschadiging, alvorens het gereedschap te technische gegevens zonder voorafgaande kennisge- gebruiken. ving te wijzigen. Een gebarsten of beschadigd zaagblad dient •...
  • Seite 63: Belangrijke Veiligheidsvoorschriften

    33. Sommige stofafval van de zaagbediening bevat (3) Stel de accu niet bloot aan water of regen. chemicaliën die kanker, geboorteafwijkingen of Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van andere voortplantingsdefecten kunnen veroorza- grote stroomafgifte, oververhitting, ken. Een paar voorbeelden van deze chemicaliën brandwonden, en zelfs defecten.
  • Seite 64 Een blootliggend zaagblad als gevolg van een buiten violet licht, neemt u contact op met een Makita-service- werking gestelde beschermkap kan tijdens gebruik lei- centrum om een nieuwe beschermkap te bestellen.
  • Seite 65 Afstellen van de zaagsnedeplaten (Fig. 9 en 10) Aanslagarm (Fig. 13) Om scheuren op de uitlaatkant van een snede tot een Met de aanslagarm kunt u de laagste positie van het minimum te beperken, is dit gereedschap voorzien van zaagblad gemakkelijk instellen. Stel in door de aan- zaagsnedeplaten in de draaitafel.
  • Seite 66 Monteer de buitenflens en de zeskante bout, en persoonlijk letsel. Breng het naar een Makita service- draai met de dopsleutel de zeskante bout (linkse schroef- centrum voor reparatie ALVORENS het verder te draad) stevig naar links vast terwijl u daarbij de asblokke- gebruiken.
  • Seite 67 Stofzak (accessoire) (Fig. 26) WAARSCHUWING: • Tijdens alle bedieningen moet het werkstuk door Om de sluitstrip te bevestigen, lijnt u de bovenrand van de spanschroef stevig tegen het draaibaar voetstuk de sluitstrip uit met de driehoekmarkering op de stofzak. en de geleider worden gedrukt. Als het werkstuk niet Door de stofzak te gebruiken werkt u schoner en kan het goed is vastgeklemd tegen de geleiders, kan het werk- zaagsel eenvoudiger worden opgeruimd.
  • Seite 68 BEDIENING WAARSCHUWING: • Bij het glijdend zagen, trekt u eerst de slede hele- KENNISGEVING: maal naar u toe en brengt u het handvat helemaal • Voordat u het gereedschap inschakelt, dient u het omlaag, waarna u de slede helemaal naar de gelei- handvat uit zijn omlaagpositie te halen door de aan- der duwt.
  • Seite 69 KENNISGEVING: Kroon-profiellijsten kwarthol-profiellijsten • Wanneer u het handvat omlaag drukt, dient u druk uit zagen te oefenen evenwijdig met het zaagblad. Indien u verti- Kroon-profiellijsten en kwarthol-profiellijsten kunnen wor- cale druk op het draaibaar voetstuk uitoefent of de den gezaagd op een gecombineerd-verstekzaag waarbij drukrichting tijdens het zagen verandert, zal de de sierlijsten plat op het draaibaar voetstuk liggen.
  • Seite 70 Voor het zagen van een schuine snede rechts Tabel (A) Schuine hoek Verstekhoek Sierlijst-gedeelte in Fig. 36 en 37 Hoek 52/38° Hoek 45° Hoek 52/38° Hoek 45° Rechts 31,6° Rechts 35,3° Binnenhoek Rechts 33,9° Rechts 30° Links 31,6° Links 35,3° Buitenhoek Rechts 31,6°...
  • Seite 71 WAARSCHUWING: Afstellen van de zaaghoek • Probeer niet dit type zaagsnede uit te voeren met Dit gereedschap werd in de fabriek nauwkeurig afgesteld een breder zaagblad of sokkelzaagblad. Als u pro- en uitgelijnd, maar door ruwe behandeling kan de uitlij- beert een groef te zagen met een breder zaagblad of ning ervan verslechterd zijn.
  • Seite 72 (rekening houdend met alle fasen van de • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevo- bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het len voor gebruik met het Makita gereedschap dat in gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Het gebruik naast de ingeschakelde tijdsduur).
  • Seite 73 ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Pasador de retención 29 Escala de bisel 57 Proyección Perno 30 Brazo 58 Eje de la mordaza Perno de ajuste 31 Tornillo 59 Base Parte roja 32 Gatillo interruptor 60 Barra de 12 Botón 33 Botón de desbloqueo 61 Tornillo de fijación...
  • Seite 74 ENE076-1 15. Por su propia seguridad, antes de iniciar la ope- ración quite las virutas, pequeños trozos de Uso previsto material, etc. de la superficie superior de la La herramienta ha sido prevista para hacer cortes preci- mesa. sos rectos y de inglete en madera. 16.
  • Seite 75: Instrucciones De Seguridad Importantes

    35. El operario deberá estar debidamente preparado Consejos para alargar al máximo la vida de para utilizar, ajustar y manejar la herramienta. servicio de la batería 36. Utilice discos de sierra correctamente afilados. Cargue el cartucho de batería antes de que se Observe la velocidad máxima marcada en el descargue completamente.
  • Seite 76 Centro de resorte. servicio Makita para adquirir una guarda nueva. NO ANULE NI QUITE LA GUARDA. ADVERTENCIA: • No utilice nunca la herramienta si la guarda del disco o el resorte está...
  • Seite 77 Posicionamiento de las placas de corte Brazo de retención (Fig. 13) (Fig. 9 y 10) La posición inferior máxima del disco puede ajustarse fácilmente con el brazo de retención. Para ajustarla, Esta herramienta se provee con placas de corte en la mueva el brazo de retención en el sentido de la flecha base giratoria para minimizar el desgarro en el lado de como se muestra en la figura.
  • Seite 78 • Antes de instalar el cartucho de batería en la herra- PRECAUCIÓN: mienta, compruebe siempre para cerciorarse de • Utilice solamente la llave de tubo Makita provista para que el gatillo interruptor se acciona debidamente y instalar o desmontar el disco. De lo contrario, podrá...
  • Seite 79 Bolsa de polvo (accesorio) ADVERTENCIA: (Fig. 26) • La pieza de trabajo deberá estar sujetada firme- Para colocar el cierre, alinee el extremo superior del cie- mente contra la base giratoria y la guía lateral con rre con la marca triangular de la bolsa de polvo. la mordaza durante todas las operaciones.
  • Seite 80 OPERACIÓN ADVERTENCIA: • Siempre que realice un corte de deslizamiento, pri- AVISO: mero tire del carro hacia usted completamente y • Antes de utilizar, asegúrese de liberar la empuñadura presione la empuñadura a tope hacia abajo, des- de la posición bajada tirando del pasador de retención. pués empuje el carro hacia la guía lateral.
  • Seite 81 AVISO: Cuando quiera realizar un corte compuesto, consulte las • Cuando presione hacia abajo la empuñadura, aplique explicaciones de “Corte por presión”, “Corte de desliza- fuerza paralela a la hoja de sierra. Si la fuerza es apli- miento”, “Corte en inglete” y “Corte en bisel”. cada perpendicularmente a la base giratoria o si se Corte de molduras corona y cóncavas cambia la dirección de la presión durante el corte, la...
  • Seite 82 En el caso de corte en bisel derecho Tabla (A) Posición de la Ángulo de bisel Ángulo de inglete moldura en las Tipo 52/38° Tipo 45° Tipo 52/38° Tipo 45° Fig. 36 y 37 Derecho 31,6° Derecho 35,3° Para esquina interior Derecho 33,9°...
  • Seite 83 Ranurado (Fig. 40) AVISO: Procediendo de la forma siguiente se puede hacer un • No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol corte tipo ranura: o similares. Podría producir descoloración, deforma- Ajuste la posición límite inferior del disco utilizando el tor- ción o grietas.
  • Seite 84 ENH003-12 lugar a graves heridas personales. Para países europeos solamente • Utilice el accesorio o acoplamiento Makita sola- Declaración de conformidad CE mente para el propósito que han sido diseñados. El uso indebido de un accesorio o acoplamiento puede Makita Corporation como fabricante responsable dar lugar a graves heridas personales.
  • Seite 85: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral Pino de bloqueio 29 Escala de bisel 57 Projecção Perno 30 Braço 58 Eixo do torno Perno de regulação 31 Parafuso 59 Base Parte vermelha 32 Gatilho 60 Varão 12 Botão 33 Botão de segurança 61 Parafuso de aperto Bateria 34 Furo para o cadeado...
  • Seite 86 ENE076-1 15. Por razões de segurança, e antes da utilização Fins a que se destina limpe a bancada de aparas, restos e detritos, Esta ferramenta destina-se a realizar cortes de precisão, etc. rectos e de meia esquadria, em madeira. 16. Evite cortar pregos. Inspeccione a peça a traba- GEA010-1 lhar e retire todos os pregos antes da operação.
  • Seite 87: Importantes Instruções De Segurança

    37. Não retire, da área de corte, aparas ou fragmen- Conselhos para manter a máxima vida útil da tos da peça que está a trabalhar enquanto a fer- bateria ramenta estiver ligada e a cabeça do disco de Carregue a bateria antes que esteja completa- corte não se encontrar na posição de descanso.
  • Seite 88 UV, • Nunca estrague ou retire o resguardo da lâmina ou contacte um centro de assistência Makita para obter um o dispositivo de mola que prende o resguardo. Se novo resguardo.
  • Seite 89 Manutenção da máxima capacidade de corte PRECAUÇÃO: • Depois de mudar o ângulo de bisel, prenda sempre o (Fig. 11 e 12) braço apertando a alavanca para a direita. Esta ferramenta foi regulada na fábrica para fornecer a máxima capacidade de corte para uma lâmina de serra OBSERVAÇÃO: de 190 mm.
  • Seite 90 • NUNCA utilize a ferramenta sem que esta disponha PRECAUÇÃO: de um gatilho totalmente operacional. Qualquer fer- • Utilize só a chave da Makita fornecida para instalar ou ramenta com um interruptor inoperante é ALTAMENTE retirar a lâmina. Se assim não for pode resultar em PERIGOSA e tem de ser reparada antes de ser utili- aperto excessivo ou insuficiente do perno hexagonal.
  • Seite 91 Prender a peça de trabalho (Fig. 27) Torno horizontal (acessório opcional) (Fig. 29) O torno horizontal pode ser instalado no lado esquerdo AVISO: da base. Rodando o botão do torno para a esquerda, o • É de extrema importância prender sempre a peça parafuso fica solta e o eixo do torno pode ser movimen- de trabalho de maneira correcta com o tipo de tado rapidamente para fora e para dentro.
  • Seite 92 AVISO: Corte de esquadria • Verifique se a lâmina não está em contacto com a Refira-se à descrição prévia “Regulação do ângulo de peça de trabalho, etc., antes de ligar o interruptor. esquadria”. Ligar a ferramenta enquanto a lâmina está em contacto Corte de bisel (Fig.
  • Seite 93 Corte de sancas e molduras As sancas e molduras podem ser cortadas com uma serra de esquadria composta colocando-se as molduras retas na base giratória. Há dois tipos comuns de molduras e um tipo de sanca; molduras com ângulos de 52/38° e 45° e sancas com ângulo de 45°.
  • Seite 94 Tabela (B) Posição da Borda da moldura moldura nas Peça acabada contra a placa guia Fig. 36 e 37 A borda de contacto com a parede A peça acabada ficará no lado deve ficar contra a placa guia. Para canto interno direito da lâmina.
  • Seite 95: Manutenção

    Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do pro- duto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levadas a cabo pelos centros de assis- tência Makita autorizados, utilizando sempre peças de substituição Makita.
  • Seite 96 Só para países Europeus AVISO: Declaração de conformidade CE • Estes acessórios ou extensões são recomendados Nós, a Makita Corporation, fabricante responsável, para utilização com a sua ferramenta Makita espe- declaramos a(s) seguinte(s) ferramenta(s) cificada neste manual. A utilização de quaisquer Makita: outros acessórios ou extensões pode resultar em feri-...
  • Seite 97: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt Stopstifte 29 Skråsnitskala 57 Fremspring Bolt 30 Arm 58 Skruespindel Justeringsbolt 31 Skrue 59 Bund Rød del 32 Afbryderkontakt 60 Stang 12 Knap 33 Aflåseknap 61 Spændeskrue Akku 34 Hul til hængelås 62 52/38° type kronefremspring Stjernemærke 35 Nøgleholder 63 45°...
  • Seite 98 • Af hensyn til vort løbende udviklingsprogram forbehol- 14. Sørg for, at drejeskiven er fastlåst og ikke bevæ- des ret til ændring af specifikationer uden varsel. ger sig under brug. • Specifikationer og akku kan variere fra land til land. 15.
  • Seite 99 34. For at reducere den frembragte mængde støv Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10°C – 40°C. bør De sikre, at savklingen altid er skarp og ren. Lad altid en varm akku få tid til at køle af, inden 35. Operatøren skal være tilstrækkelig øvet i anven- den oplades.
  • Seite 100 De kontakte et I Deres egen sikkerheds interesse bør De altid holde Makita service-center for at få en ny skærm. OMGÅ beskyttelsesskærmen i forskriftsmæssig stand. Uregel- ELLER AFMONTER ALDRIG BESKYTTELSESSKÆR- mæssigheder i beskyttelsesskærmens gang bør straks MEN.
  • Seite 101 Sikring af maksimal skæredybde (Fig. 11 og 12) BEMÆRKNING: • Når savklingen vippes, skal De sørge for, at grebet er Denne maskine er på fabrikken indstillet til at give den helt hævet. maksimale skæredybde med en 190 mm savklinge. • Husk, når skråvinklerne ændres, at placere indlægs- Fjern akkuen, inden nogen justering udføres.
  • Seite 102 FORSIGTIG: og øve skade på arbejdsstykket. • Anvend kun den topnøgle, som er leveret af Makita, til • Når der skæres i et arbejdsstykke, som er længere at montere og afmontere savklingen. Anvendelse af end savens støtteplade, bør materialet understøt-...
  • Seite 103 Lodret skruestik (Fig. 28) ADVARSEL: • Understøt altid et langt arbejdsstykke således, at Den lodrette skruestik kan monteres i to positioner i det er på linje med drejeskivens øverste overflade, enten den venstre eller højre side af anslaget eller hol- således at skæringen bliver nøjagtig og at der ikke derenheden (ekstratilbehør).
  • Seite 104 Savning ved gliden (tryk) (skæring af brede • Klingen bør ikke hæves, før den er stoppet helt. arbejdsstykker) (Fig. 33) Under en skråskæring, kan det afskårne stykke komme til at hvile mod klingen. Hvis klingen hæves, mens den Løsn de to spændeskruer, som holder skydestængerne, i roterer, kan det afskårne stykke blive slynget bort fra retningen mod uret, så...
  • Seite 105 Ved venstre skråsnit Tabel (A) Skråvinkel Geringsvinkel Fremspringsposition i Fig. 36 og 37 52/38° type 45° type 52/38° type 45° type Højre 31,6° Højre 35,3° Til indvendigt hjørne Venstre 33,9° Venstre 30° Venstre 31,6° Venstre 35,3° Til udvendigt hjørne Højre 31,6° Højre 35,3°...
  • Seite 106: Vedligeholdelse

    Eksempel: ADVARSEL: I tilfælde af skæring af 52/38° type kronefremspring til • Forsøg ikke at udføre denne type skæring ved at stilling (1) i Fig. 36 og 37: anvende en bredere type klinge eller friseskærings- • Vip og fastgør skråvinkelindstillingen til 33,9° HØJRE. klinge.
  • Seite 107 Fastspænd derefler sekskantbol- udføres af et autoriseret Makita service center med tene på anslaget, begyndende fra højre. (Fig. 44) anvendelse af Makita reservedele.
  • Seite 108 Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- EU-konformitetserklæring stemmelse med EN61029: Lydtryksniveau ( ): 81 dB (A) Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige Lydeffektniveau ( ): 94 dB (A) fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): Usikkerhed (K): 3 dB (A) Maskinens betegnelse: Bær høreværn...
  • Seite 109 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης Πείρος αναστολέας 31 Βίδα 61 Βίδα σύσφιξης Μπουλ νι 32 Σκανδάλη διακ πτης 62 Ανάγλυφη μ ρφωση στέψης Ρυθμιστικ μπουλ νι 33 Κουμπί κλειδώματος off υπ γωνία 52/38° Κ κκινο τμήμα 34 Οπή λουκέτου 63 Ανάγλυφη...
  • Seite 110 (Σημείωση) * σύμβολο υποδεικνύει τι μιά επικάλυψη ξύλου με το εξής πάχος χρησιμοποιείται. 1: Οταν χρησιμοποιείται επένδυση ξύλου πάχους 20 χιλ. 2: Οταν χρησιμοποιείται επένδυση ξύλου πάχους 15 χιλ. 3: Οταν χρησιμοποιείται επένδυση ξύλου πάχους 10 χιλ. • Λ γω του συνεχιζομένου προγράμματ ς έρευνας 10.
  • Seite 111: Σημαντικεσ Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    30. Προσέχετε ταν κάνετε εγκοπές. Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταρίας: 31. Αντικαταστείστε την πλάκα εγκοπής ταν (1) Μην αγγίζετε τους π λους με οτιδήποτε παρουσιάσει φθορά. αγώγιμο υλικ . 32. Μη χρησιμοποιείτε λάμες πριονιού (2) Αποφεύγετε να αποθηκεύετε την κασέτα κατασκευασμένες...
  • Seite 112: Περιγραφη Λειτουργιασ

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Προφυλακτήρας λάμας Για λες τις χώρες εκτ ς των Ερωπαικών (Εικ. 6) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οταν χαμηλώνετε την λαβή, ο προφυλακτήρας • Να φροντίζετε πάντα ώστε το εργαλείο να έχει λάμας ανυψώνεται αυτ ματα. Ο προφυλακτήρας απενεργοποιηθεί και η κασέτα μπαταρίας να έχει έχει...
  • Seite 113 Μην χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή καθαριστικά με Διατήρηση μέγιστης ικαν τητας κοπής βάση το πετρέλαιο στον πλαστικ προφυλακτήρα (Εικ. 11 και 12) επειδή αυτ ενδέχεται να προκαλέσει φθορά στον Αυτ το εργαλείο είναι εργοστασιακά ρυθμισμένο προφυλακτήρα. για να παρέχει την μέγιστη ικαν τητα κοπής για μιά Εάν...
  • Seite 114 Ρύθμιση της κωνικής γωνίας (Εικ. 15 και 16) Για λες τις χώρες εκτ ς των Ευρωπαϊκων (Εικ. 19) Για να εμποδιστεί το τυχαίο τράβηγμα της Για να ρυθμίσετε την κωνική γωνία, χαλαρώστε τον σκανδάλης διακ πτη, υπάρχει ενα κουμπί μοχλ στο...
  • Seite 115 Αποθήκευση κοίλου κλειδιού (Εικ. 20) Σάκος σκ νης (εξάρτημα) (Εικ. 26) Το κοίλο κλειδί περικοχλίων φυλάσσεται πως Για να προσαρμ σετε τον συνδετήρα στερέωσης, υποδεικνύεται στην εικ να. ευθυγραμμίστε το άνω άκρο του συνδετήρα με την ταν απαιτείται το κοίλο κλειδί περικοχλίων, τριγωνική...
  • Seite 116 Κατακ ρυφη μέγγενη (Εικ. 28) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Πιάστε το τεμάχιο εργασίας μ νο ταν η προβολή Η κατακ ρυφη μέγγενη μπορεί να τοποθετηθεί σε είναι στην υψηλ τερη θέση. Αμέλεια να το κάνετε δύο θέσεις στα αριστερά ή στα δεξιά του φράχτη θα...
  • Seite 117 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Μην επιχειρήσετε ποτέ να εκτελέσετε ολισθητική • Πριν απ την χρήση, βεβαιώνεστε τι έχετε κοπή τραβώντας την κινητή βάση προς το μέρος ελευθερώσει την λαβή απ την χαμηλωμένη θέση σας. Εάν τραβήξετε την κινητή βάση προς το τραβώντας τον...
  • Seite 118 ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ: Κοπή ανάγλυφων μορφώσεων στέψης και • Οταν πατάτε κάτω τη χειρολαβή, εφαρμ στε πίεση μορφώσεων κοιλωτής μαρκίζας παράλληλα της λάμας. Αν μια δύναμη εφαρμοστεί Η κοπή ανάγλυφων μορφώσεων στέψης και κάθετα στην περιστροφική βάση ή αν η διεύθυνση μορφώσεων κοιλωτής μαρκίζας είναι εφικτή με της...
  • Seite 119 Παράδειγμα: Στην περίπτωση κοπής ανάγλυφης μ ρφωσης στέψης τύπου 52/38° για τη θέση (1) στην Εικ. 36 και 37: • Δώστε κλίση και ασφαλίστε τη ρύθμιση της γωνίας φαλτσοκοπής σε 33,9° ΑΡΙΣΤΕΡΑ. • Ρυθμίστε και ασφαλίστε τη γωνία λοξοτομής σε 31,6° ΔΕΞΙΑ. •...
  • Seite 120 ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ: Μεταφορά εργαλείου (Εικ. 41 και 42) • Οταν η επένδυση ξύλου προσαρμ ζεται, μη Βεβαιωθείτε τι έχετε αφαιρέσει την κασέτα περιστρέψετε την περιστροφική βάση με την λαβή μπαταρίας. Ασφαλίστε το δίσκο στη γωνία χαμηλωμένη. Η λάμα και/ή η επένδυση ξύλου φαλτσοκοπής...
  • Seite 121 Λοξή γωνία Αντικατάσταση ψηκτρών άνθρακα (Εικ. 50 και 51) Σπρώχτε την κινητή βάση προς τον φράχτη οδηγ Αφαιρείτε και ελέγχετε τις ψήκτρες άνθρακα και σφίχτε τις δύο βίδες σύσφιγξης για να τακτικά. Αντικαθιστάτε τις ταν έχουν φθαρεί στο ασφαλίσετε την κινητή βάση. σημάδι...
  • Seite 122 μετρηθεί σύμφωνα με την πρ τυπη μέθοδο εξουσιοδοτημένο εκπρ σωπ μας στην Ευρώπη, δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη δηλαδή τη: σύγκριση εν ς εργαλείου με άλλο. Makita International Europe Ltd. • Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί να Michigan Drive, Tongwell, χρησιμοποιηθεί και στην...
  • Seite 124 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884983A997...

Diese Anleitung auch für:

Bls713

Inhaltsverzeichnis