Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
Deutsch
Benutzerhandbuch Präzisions- und Analysenwaagen ML-T
Español
Manual de usuario Balanzas analíticas y de precisión ML-T
Guide de l'utilisateur Balances d'analyse et de précision ML-T
Français
Manuale per l'utente Bilance analitiche e di precisione ML-T
Italiano
Handleiding Precisie- en analytische balansen ML-T
Nederlands
Português
Manual do usuário Balanças de Precisão e Analíticas ML-T

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mettler Toledo ML-T Serie

  • Seite 1 Deutsch Benutzerhandbuch Präzisions- und Analysenwaagen ML-T Español Manual de usuario Balanzas analíticas y de precisión ML-T Guide de l'utilisateur Balances d'analyse et de précision ML-T Français Manuale per l'utente Bilance analitiche e di precisione ML-T Italiano Handleiding Precisie- en analytische balansen ML-T Nederlands Português Manual do usuário Balanças de Precisão e Analíticas ML-T...
  • Seite 3 Dieses Benutzerhandbuch ist eine Kurzanleitung, die Informationen für den sicheren und effizienten Umgang mit den ersten Schritten des Gerätes enthält. Das Personal muss dieses Handbuch sorgfäl- tig gelesen und verstanden haben, bevor es Aufgaben ausführen kann. Ausführliche Informationen finden Sie im Referenzhandbuch (RM). www.mt.com/ml-t-RM Este manual de usuario consiste en unas breves instrucciones que proporcionan información para llevar a cabo los primeros pasos del instrumento de un modo seguro y eficaz.
  • Seite 4 Overview balance 0.1 mg 1 mg 10 mg 100 mg 1211 Kapazitiver TFT-Farb-Touchscreen Bedienungstasten Windschutz Waagschale Griff für Bedienung der seitlichen Glaswindschutz Windschutztüren Libelle Fussschrauben Sicherheits-Stellfüsse (Modelle mit 10 mg und Ethernet-Port 100 mg) USB-Host-Port USB-Geräteanschluss Bat.ON zum Einschalten der Waage bei Befestigungspunkt für Diebstahlsicherung Batteriebetrieb Serielle Schnittstelle RS232...
  • Seite 5 Pantalla táctil capacitiva TFT a color Teclas de funcionamiento Elemento cortaaires Plato de pesaje Tirador para abrir y cerrar la puerta del Cortaaires de vidrio cortaaires Nivel de burbuja Patas de nivelación Patas de apoyo (modelos de 10 y 100 mg) Puerto Ethernet Puerto USB host Puerto para dispositivo USB...
  • Seite 6 Tela capacitiva TFT colorida, sensível ao toque Teclas de operação Elemento do protetor de ventos Prato de pesagem Alça para operação da porta da capela de Protetor de vidro contra ventos proteção Indicador de nível Pés de nivelamento Pés de segurança (modelos de 10 mg e 100 Porta Ethernet Porta host USB Porta do dispositivo USB...
  • Seite 7 Overview operation keys Taste Name Beschreibung EIN/AUS Schaltet die Waage ein oder aus. Kapazitiver TFT-Farb-Touchscreen Allgemeine Navigation Tarieren Tariert die Waage. Null Nullstellen der Waage. Home Mit dieser Taste gelangen Sie aus jeder beliebigen Menüebene bzw. jedem Fenster wieder zurück auf den Homescreen der Anwendung.
  • Seite 8 Tasto Nome Descrizione ON/OFF Accende e spegne la bilancia. Touch screen capacitivo TFT a colori Navigazione dei menu Tara Effettua la tara. Azzeramento Azzera la bilancia. Home Torna da qualsiasi livello di menu o da un'altra finestra alla schermata principale dell'appli- cazione.
  • Seite 9 Benutzerhandbuch Präzisions- und Analysenwaagen Deutsch Manual de usuario Balanzas analíticas y de precisión Español Guide de l'utilisateur Balances d'analyse et de précision Français Manuale per l'utente Bilance analitiche e di precisione Italiano Handleiding Precisie- en analytische balansen Nederlands Manual do usuário Balanças de Precisão e Analíticas Português...
  • Seite 11: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Einleitung Weitere Dokumente und Informationen ............... Informationen zur Konformität ................Sicherheitshinweise Definitionen von Signalwarnungen und Warnsymbolen ........Produktspezifische Sicherheitshinweise .............. Aufbau und Funktion Übersicht ......................Benutzerschnittstelle..................3.2.1 Haupteinstellungen und Aktivitäten auf einem Blick ....... 3.2.2 Startbildschirm der Applikation............3.2.3 Eingabe von Zeichen und Ziffern ............
  • Seite 12 Präzisions- und Analysenwaagen...
  • Seite 13: Einleitung

    Software-Downloads suchen www.mt.com/labweighing-software-download Dokumente suchen www.mt.com/library Wenden Sie sich bei weiteren Fragen an Ihren autorisierten METTLER TOLEDO Händler oder Servicevertreter. www.mt.com/contact 1.2 Informationen zur Konformität Europäische Union Das Gerät entspricht den Richtlinien und Standards, die in der EU-Konformitätsbescheinigung aufgeführt sind.
  • Seite 14: Produktspezifische Sicherheitshinweise

    Instrument zu bedienen. Der Besitzer des Instruments ist für die Sicherheit von allen Benutzern des Instruments und von Dritten verantwortlich. METTLER TOLEDO geht davon aus, dass der Besitzer des Instruments die Benutzer darin schult, das Instrument sicher an ihrem Arbeitsplatz zu benutzen und mit potentiellen Gefahren umzugehen. METTLER TOLEDO geht davon aus, dass der Besitzer des Instruments für die notwendigen Schutzvorrichtungen sorgt.
  • Seite 15: Aufbau Und Funktion

    3 Aufbau und Funktion 3.1 Übersicht Sehen Sie dazu auch Overview balance } Seite 2 3.2 Benutzerschnittstelle Der Bildschirm zeigt Informationen an und der Benutzer kann durch Antippen bestimmter Oberflächenbereiche Befehle eingeben. Sie können die am Bildschirm angezeigte Information auswählen, die Einstellungen für die Waage ändern und bestimmte Funktionen der Waage ausführen lassen.
  • Seite 16: Haupteinstellungen Und Aktivitäten Auf Einem Blick

    3.2.1 Haupteinstellungen und Aktivitäten auf einem Blick Je nach Anwendung können sich die wählbaren Optionen und deren Inhalt unterscheiden. Hauptkonfiguration der Applikation Waageninformationen Aufgaben Allgemeine Einstellungen Präzisions- und Analysenwaagen...
  • Seite 17: Startbildschirm Der Applikation

    3.2.2 Startbildschirm der Applikation Der Startbildschirm der Anwendung erscheint nach dem Einschalten des Geräts. Hierbei handelt es sich stets um die Anwendung, die vor dem Ausschalten der Waage zuletzt genutzt wurde. Beim Startbildschirm der Anwendung handelt es sich um den Hauptbildschirm der Waage. Von ihm aus kann auf alle Funktionen zugegriffen werden. Sie können jederzeit zum Startbildschirm der Anwendung zurückkehren, indem Sie rechts unten auf der Bild- schirmseite die Schaltfläche antippen.
  • Seite 18: Eingabe Von Zeichen Und Ziffern

    Aktionsschaltflächen Name Beschreibung Hauptkonfiguration Konfiguration der aktuellen Applikation z. B. Wägen. 10 Detaillierte Waageninformatio- Anzeige detaillierter technischer Daten der Waage. 11 Wägeeinheit Anzeige der Einheit des aktuellen Wägeprozesses (modellabhängig und länderspezifisch). 12 Aktivitäten Öffnet die Auswahl der Aktivitäten. 13 Drucken Ausdrucken von Resultaten und/oder Einstellungen (Drucker erforder- lich).
  • Seite 19: Listen Und Tabellen

    3.2.4 Listen und Tabellen Navigation: > Allgemeine Konfiguration Die Basiselemente einer einfachen Liste umfassen einen Inhaltstitel sowie eine Liste aus Unterelementen. Durch das Antippen eines Elements wird eine Liste aus Unterelementen oder ein Eingabefeld geöffnet. Allgemeine Konfiguration Allgemeine Wägeoptionen Veröffentlichungen Geräte Netzwerk und Bluetooth Name...
  • Seite 20: Installation Und Inbetriebnahme

    Berücksichtigen Sie die Umgebungsbedingungen. Siehe "Technische Daten." 4.2 Auspacken Öffnen Sie die Verpackung von der Waage. Prüfen Sie die Waage auf Transportschäden. Melden Sie Beanstan- dungen oder fehlende Zubehörteile umgehend dem für Sie zuständigen Vertreter von METTLER TOLEDO. Präzisions- und Analysenwaagen...
  • Seite 21: Lieferumfang

    Bewahren Sie alle Teile der Verpackung auf. Diese Verpackung garantiert den bestmöglichen Schutz für den Transport Ihrer Waage. 4.3 Lieferumfang Komponenten 0,1 mg 1 mg 10 mg 100 mg Waage mit Wind- 235 mm – – schutz Waage – – Waagschale Ø 90 mm – – – Ø 120 mm –...
  • Seite 22 Waagen mit einer Ablesbarkeit von 0,1 mg, mit Windschutz (235 mm) Setzen Sie die folgenden Komponenten in der aufgeführten Reihenfolge auf die Waage: 1 Schieben Sie die Seitengläser (1) so weit nach hinten wie möglich. 2 Setzen Sie das Bodenblech (2) ein. 3 Setzen Sie den Windschutz (3) und die Waagschale (5) mit dem Waagschalenträger (4) ein.
  • Seite 23: Inbetriebnahme

    Der Kontakt mit spannungsführenden Teilen kann zum Tod oder zu Verletzungen führen. 1 Verwenden Sie ausschließlich das Stromversorgungskabel und das AC/DC-Netzteil von METTLER TOLEDO, das gezielt für Ihr Instrument ausgelegt wurde. 2 Stecken Sie das Stromversorgungskabel in eine geerdete Steckdose.
  • Seite 24: Batteriebetrieb

    1 Platzieren Sie die Kabel so, dass sie weder beschädigt werden noch den Betrieb behindern können. 2 Verbinden Sie den Stecker des Netzadapters (1) mit der Buchse des Gerätes. 3 Schrauben Sie den Stecker gegebenenfalls an die Waage. 4 Stecken Sie das Netzkabel in eine leicht zugängliche und geerdete Steckdose.
  • Seite 25: Waage Einschalten

    Hinweis Lesen und befolgen Sie die Warnhinweise und Anweisungen des Batterieherstellers. • Mischen Sie keine unterschiedlichen Typen oder Marken von Batterien. Die Batterieleistung kann je nach Her- • steller unterschiedlich sein. Wenn die Waage über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird, nehmen Sie die Batterien heraus. •...
  • Seite 26: Nivellieren Der Waage

    Tippen Sie auf für Zeit und für Datum. Die Auswahl des Formats erfolgt durch Antippen von Zeit Name Beschreibung Datums- und Uhrzeitformat Verschiedene Datums- und Uhrzeitformate lassen sich auswählen. ändern Picktaste Aufwärts. Anzeige Anzeige der gewählten Uhrzeit und des Datums. Picktaste Abwärts Auswahltasten...
  • Seite 27: Waage Mit Dem Nivellierungsassistenten Nivellieren

    Waagen mit vier Fussschrauben 1 Zuerst die beiden hinteren Fussschrauben ganz hineindrehen. 2 Dann mit den beiden vorderen Fussschrauben die Waage wie oben beschrieben nivellieren. 3 Drehen Sie die hinteren Fussschrauben heraus, um die Waage zusätzlich zu stabilisieren, damit sie bei ungleichmässiger Belas- tung nicht kippen kann.
  • Seite 28: Justierung Der Waage

    Hinweis Verwenden Sie stets die Luftblase der Libelle als Referenz. Wenn die Luftblase der Libelle in der Mitte steht, aber das Symbol Das Gerät ist nicht nivelliert weiterhin auf dem Bildschirm angezeigt wird, empfiehlt sich die Zentrierung der Libelle, siehe Systemeinstellungen. 4.5.6 Justierung der Waage Um präzise Wägeergebnisse zu erhalten, muss die Waage auf die Erdbeschleunigung am Aufstellort abgeglichen werden.
  • Seite 29: Ausschalten

    Wenn der Behälter von der Waage genommen wird, wird das Taragewicht als negativer Wert angezeigt. • Das Taragewicht bleibt solange gespeichert, bis erneut die Taste gedrückt oder die Waage abgeschal- • tet wird. Ausschalten 1 Drücken Sie so lange auf , bis der Dialog Ausschalten erscheint.
  • Seite 30: Verpackung Und Lagerung

    Tests" im Referenzhand- Nach dem Zusammenbau der Waage • Wiederholbarkeitstest, buch Abhängig von Ihren internen Vorschriften • Empfindlichkeitstest). (SOP) METTLER TOLEDO emp- fiehlt, mindestens einen Empfindlichkeitstest durch- zuführen. Reinigung Nach jedem Gebrauch siehe "Reinigung" • Nach dem Wechsel der Substanz •...
  • Seite 31 1 Drehen Sie die beiden vorderen Verriegelungen (1). 2 Schieben Sie die Seitengläser ganz nach hinten. 3 Kippen Sie das Frontglas nach vorne heraus. 4 Entfernen Sie das Frontglas. Präzisions- und Analysenwaagen...
  • Seite 32 5 Ziehen Sie die obere Glasabdeckung nach vorne heraus. 6 Heben Sie die Seitengläser leicht an und ziehen Sie sie nach vorne heraus. 7 Drücken Sie die Verriegelungstaste für die hintere Glasab- deckung. Präzisions- und Analysenwaagen...
  • Seite 33: Reinigung Der Waage

    8 Entfernen Sie die hintere Glasabdeckung. 9 Entfernen Sie die Waagschale, den Waagschalenträger und das Bodenblech. Nach erfolgter Reinigung setzen Sie die Komponenten in umge- kehrter Reihenfolge wieder zusammen. Zum Zusammensetzen der Waage siehe "Aufbau der Waage". 5.2.2 Reinigung der Waage WARNUNG Es besteht Lebensgefahr oder die Gefahr schwerer Verletzungen durch Stromschlag Der Kontakt mit spannungsführenden Teilen kann zum Tod oder zu Verletzungen führen.
  • Seite 34: Inbetriebnahme Nach Reinigung

    HINWEIS Schäden durch unsachgemässe Reinigung Unsachgemässe Reinigung kann die Wägezelle oder andere wichtige Teile beschädigen. 1 Verwenden Sie keine anderen Reinigungsmittel als die im "Referenzhandbuch" oder der "Reini- gungsanleitung" angegebenen. 2 Sprühen oder giessen Sie keine Flüssigkeiten auf die Waage. Verwenden Sie immer ein ange- feuchtetes, fusselfreies Tuch oder ein Papiertuch.
  • Seite 35: Behebung Von Störungen

    Datums- und Uhrzeitein- für Sie zuständigen Sup- ist ein Problem aufgetre- sen werden. stellungen. port-Mitarbeiter von ten. Einige Daten konnten METTLER TOLEDO, wenn nicht richtig vom Spei- das Problem weiterhin cher gelesen werden. besteht. Fortfahren und Datum- und Zeiteinstellungen prüfen. Wenden Sie sich an den für Sie zuständi-...
  • Seite 36: Fehlersymptome

    Sie sich an Zeiteinstellung erhalten (volle Kapazität nach zwei den für Sie zuständigen bleiben, wenn die Waage Tagen). Support-Mitarbeiter von von der Stromversorgung METTLER TOLEDO. getrennt wird. 6.2 Fehlersymptome Fehlersymptom Mögliche Ursache Diagnose Behebung Anzeige ist dunkel Gerät ist ausgeschaltet.
  • Seite 37 Fehlersymptom Mögliche Ursache Diagnose Behebung Der Wert driftet ins Plus Raum, Umgebung nicht – Empfehlungen für den oder ins Minus geeignet. Waagenstandort Fensterloser, nicht kli- • matisierter Raum, z. B. im Keller. Nur eine Person im • Wägeraum. Schiebetüren. Stan- • dardtüren verursachen Druckänderungen.
  • Seite 38: Statusmeldungen/Status-Icons

    Taste. Die Anzeige sta- bilisiert sich. Service ist fällig. – Wenden Sie sich an den für Sie zuständigen Support-Mitarbeiter von METTLER TOLEDO. Der eingebaute Neigungssensor Gerät ist nicht nivelliert. Führen Sie umgehend eine hat festgestellt, dass die Waage Nivellierung durch.
  • Seite 39: Inbetriebnahme Nach Fehlerbehebung

    6.4 Inbetriebnahme nach Fehlerbehebung Führen Sie nach Behebung eines Fehlers folgende Schritte durch, um die Waage in Betrieb zu nehmen: Stellen Sie sicher, dass die Waage wieder komplett montiert und gereinigt ist. • Schliessen Sie die Waage wieder an den Netzadapter an. •...
  • Seite 40: Technische Daten Allgemeine Daten

    7 Technische Daten 7.1 Allgemeine Daten Standard-Stromversorgung Netzadapter: Primär: 100 – 240 V~ 0,5 A, 50 – 60 Hz Sekundär: 12 V 1,0 A MAX 24 – 34 VA LPS (Limited Power Source), SELV (Safety Extra Low Voltage) Stromverbrauch Waage: 12 VDC, 0,84 A Polarität: Höhe über NN: Einsetzbar bis 2000 m Höhe über NN.
  • Seite 41: Entsorgung

    Materialien Gehäuse: Gehäuseoberteil: Kunststoff (ABS) Gehäuseunterteil: Aluminiumdruckguss, pulverbeschichtet Waagschale: 170 × 190 mm: Edelstahl X5CrNi18-10 (1.4301) ø 120 mm: Edelstahl X5CrNi18-10 (1.4301) ø 90 mm: Edelstahl X2CrNiMo 17-12-2 (1.4404) Rauheit Ra < 0,8 μm Windschutz: 0,1-mg-Modelle: Edelstahl X2CrNiMo 17-12-2 (1.4404) Windschutz: Kunststoff (ABS), Glas Schutzhülle: Kunststoff (PET) Oberfläche des TFT-Touchscreens:...
  • Seite 42 Präzisions- und Analysenwaagen...
  • Seite 43 Índice de contenidos Introducción Información y documentos adicionales .............. Información sobre conformidad................. Información de seguridad Definiciones de las señales y los símbolos de advertencia ........Indicaciones de seguridad específicas del producto ..........Diseño y función Descripción general ..................Interfaz de usuario ................... 3.2.1 Resumen de las principales configuraciones y actividades ....
  • Seite 44 Balanzas analíticas y de precisión...
  • Seite 45: Introducción

    Búsqueda de descargas de soft- www.mt.com/labweighing-software-download ware Búsqueda de documentos www.mt.com/library Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con su METTLER TOLEDO representante de ventas o asistencia autorizado. www.mt.com/contact 1.2 Información sobre conformidad Unión Europea El instrumento cumple las directivas y las normas que aparecen indicadas en la Declaración de Conformidad de la UE.
  • Seite 46: Indicaciones De Seguridad Específicas Del Producto

    METTLER TOLEDO asume que el propietario del instrumento forma a los usuarios para usar de forma segura el mismo en el lugar de trabajo y para afrontar posibles peligros. METTLER TOLEDO asume que el propietario del instrumento proporciona el equipo de protección necesario.
  • Seite 47: Diseño Y Función

    3 Diseño y función 3.1 Descripción general Vea también a este respecto página 2 3.2 Interfaz de usuario La pantalla muestra información y permite al usuario introducir comandos pulsando determinadas zonas de su superficie. Además, podrá elegir la información que se muestra en pantalla, cambiar la configuración de la balanza y llevar a cabo distintas operaciones en esta.
  • Seite 48: Resumen De Las Principales Configuraciones Y Actividades

    3.2.1 Resumen de las principales configuraciones y actividades En función de la aplicación, las opciones seleccionables y su contenido pueden variar. Configuración principal de aplicaciones Información de la balanza Actividades Configuración general Balanzas analíticas y de precisión...
  • Seite 49: Pantalla De Inicio De Aplicaciones

    3.2.2 Pantalla de inicio de aplicaciones La pantalla de inicio de aplicaciones aparece tras encender la balanza. Siempre muestra la última aplicación que se utilizó antes de apagar la balanza. La pantalla de inicio de aplicaciones es la pantalla principal de la balanza.
  • Seite 50: Introducción De Caracteres Y Números

    Botones de acciones Nombre Descripción Configuración de la actividad Permite configurar la aplicación actual (p. ej., Pesaje). principal 10 Información detallada de la Muestra las características técnicas detalladas referentes a la balanza. balanza 11 Unidad de pesaje Muestra la unidad del proceso de pesaje actual (específico del modelo y del país).
  • Seite 51: Listas Y Tablas

    3.2.4 Listas y tablas Navegación: > Configuración general Los elementos básicos de una lista simple incluyen un título de contenido y una lista de subelementos. Al pulsar en un elemento, se abre una lista de subelementos o un cuadro de diálogo de entrada. Configuración general Opciones de pesaje Publicación...
  • Seite 52: Instalación Y Puesta En Marcha Selección De La Ubicación

    Cualquier configuración modificable directamente desde un acceso directo también se puede modificar desde la configuración principal de la aplicación. 4 Instalación y puesta en marcha 4.1 Selección de la ubicación Una balanza es un instrumento de precisión sensible. La ubicación en la que se instale afectará en gran medida a la precisión de los resultados de pesaje.
  • Seite 53: Desembalaje

    4.2 Desembalaje Abra la caja de embalaje de la balanza. Compruebe si se han producido daños en la balanza durante el trans- porte. Si tiene alguna queja o falta alguna pieza, informe inmediatamente a un representante de METTLER TOLEDO. Conserve el embalaje de todas las piezas. Este embalaje garantiza la mejor protección para el transporte de su balanza.
  • Seite 54 Balanzas con una legibilidad de 0,1 mg y con cortaaires (235 mm) Coloque las siguientes piezas en la balanza en el orden indicado: 1 Empuje las puertas laterales de vidrio (1) totalmente hacia atrás. 2 Inserte la placa inferior (2). 3 Coloque el elemento cortaaires (3) y el plato de pesaje (5) con el soporte del plato (4).
  • Seite 55: Puesta En Marcha

    Riesgo de muerte o de lesiones graves por descarga eléctrica El contacto con piezas que lleven corriente eléctrica activa puede provocar lesiones o la muerte. 1 Utilice únicamente el cable de alimentación y el adaptador de CA/CC de METTLER TOLEDO diseñados para su equipo.
  • Seite 56: Funcionamiento Con Baterías

    1 Instale los cables de modo que no puedan resultar daña- dos ni interferir en el funcionamiento. 2 Inserte el conector del adaptador de corriente CA/CC (1) en la entrada de alimentación del instrumento. 3 Si procede, atornille el enchufe en la balanza. 4 Inserte el enchufe del cable de alimentación en una toma eléctrica con conexión a tierra a la que se pueda acceder fácilmente.
  • Seite 57: Encendido De La Balanza

    Nota Lea y siga todas las advertencias e instrucciones suministradas por el fabricante de las baterías. • No mezcle distintos tipos o marcas de baterías. El rendimiento de las baterías varía según el fabricante. • Extraiga las baterías de la balanza en caso de que esta no vaya a utilizarse durante un periodo prolongado. •...
  • Seite 58: Nivelación De La Balanza

    Pulse para Hora y para Fecha. El formato puede seleccionarse pulsando Hora Nombre Descripción Cambio del formato de fecha/ Permite seleccionar diversos formatos de fecha y hora. hora Botón de selección Incremento. Campo de selección Muestra la fecha y la hora definidas. Botón de selección Disminución.
  • Seite 59: Nivelación De La Balanza Con La Ayuda Del Asistente De Nivelación

    Balanzas con cuatro pies niveladores 1 Primero, gire los dos pies niveladores traseros hasta que estén totalmente dentro. 2 Regule los dos pies niveladores delanteros como se ha descrito anteriormente. 3 Gire los pies niveladores traseros hasta asentarlos sobre la superfi- cie para asegurar una mayor estabilidad y que así...
  • Seite 60: Ajuste De La Balanza

    Nota Utilice siempre la burbuja de aire física del nivel de burbuja a modo de referencia. Si la burbuja de aire física está centrada pero el símbolo El instrumento está fuera de nivel sigue apareciendo en la pantalla, considere realizar un ajuste central del nivel de burbuja. Consulte Configuración del sistema. 4.5.6 Ajuste de la balanza Para obtener resultados de pesaje exactos, la balanza debe ajustarse a la aceleración gravitatoria de su ubica- ción.
  • Seite 61: Transporte, Embalaje Y Almacenamiento

    Pesaje − Coloque la muestra en el contenedor. ð Ahora, se muestran los resultados. Si se quita el contenedor de la balanza, se indicará el peso de la tara como un valor negativo. • El peso de la tara permanecerá guardado hasta que se pulse de nuevo la tecla o hasta que se apa- •...
  • Seite 62: Embalaje Y Almacenamiento

    Después del montaje de la balanza • dad de carga, test de repe- En función de sus normas internas (PNT) • tibilidad, test de sensibili- dad). METTLER TOLEDO reco- mienda realizar, como mínimo, un test de sensi- bilidad. Limpieza Después de cada uso consulte "Limpieza"...
  • Seite 63 1 Gire los dos cubrebloqueadores (1) de la parte delantera. 2 Empuje las puertas laterales de vidrio hacia atrás. 3 Incline el vidrio delantero. 4 Retire el vidrio delantero. Balanzas analíticas y de precisión...
  • Seite 64 5 Tire de la puerta superior de vidrio para sacarla. 6 Levante las puertas laterales de vidrio y tire de ellas para sacarlas. 7 Pulse el botón de bloqueo para soltar el vidrio trasero. Balanzas analíticas y de precisión...
  • Seite 65: Limpieza De La Balanza

    8 Retire el vidrio trasero. 9 Retire el plato de pesaje, el soporte del plato y la placa inferior. Una vez finalizada la limpieza, vuelva a instalar todos los componentes en el orden inverso. Para el montaje de la balanza, consulte "Montaje de la balanza". 5.2.2 Limpieza de la balanza ADVERTENCIA Riesgo de muerte o de lesiones graves por descarga eléctrica...
  • Seite 66: Puesta En Marcha Después De La Limpieza

    5 Compruebe la nivelación y nivele la balanza si fuera necesario. 6 Efectúe un ajuste interno. 7 Realice un test rutinario de acuerdo con las normas internas de su empresa. METTLER TOLEDO recomienda realizar un test de repetibilidad después de limpiar la balanza.
  • Seite 67: Resolución De Problemas

    Los posibles errores, junto con su causa y solución, se describen en el siguiente capítulo. Si hay errores que no se pueden corregir mediante estas instrucciones, póngase en contacto con METTLER TOLEDO. 6.1 Mensajes de error...
  • Seite 68: Síntomas De Error

    El conector de la balanza Realice una comprobación Póngase en contacto con está corroído o es defec- su representante de asis- tuoso. tencia METTLER TOLEDO. La pantalla está defec- Sustituya la pantalla. Póngase en contacto con tuosa. su representante de asis- tencia METTLER TOLEDO.
  • Seite 69 Síntoma de error Causa posible Diagnóstico Solución El valor se desvía hacia Sala o entorno no adecua- – Recomendaciones medio- arriba o hacia abajo dos. ambientales Sala sin ventanas y sin • aire acondicionado, por ejemplo, un sótano. Solo una persona en la •...
  • Seite 70: Mensajes/Iconos De Estado

    2 minutos. La pan- talla se estabiliza. Vencimiento del mantenimiento. – Póngase en contacto con su representante de asistencia METTLER TOLEDO. El sensor de nivel de llenado El instrumento está desnivelado. Nivele el instrumento inmediata- incorporado ha detectado que el mente.
  • Seite 71: Puesta En Marcha Después De Solucionar Un Error

    Icono Descripción de estado Diagnóstico Solución Dispositivo de entrada externo Se ha conectado un teclado o Pulse el icono en el campo de conectado. un lector de código de barras a estado. la balanza y esta no ha podido Consulte el flujo de trabajo •...
  • Seite 72: Características Técnicas Características Generales

    7 Características técnicas 7.1 Características generales Fuente de alimentación estándar Adaptador de CA/CC: Principal: 100-240 V~ 0,5 A, 50-60 Hz Secundario: 12 V, 1,0 A, MÁX. 24-34 VA, LPS (fuente de alimen- tación limitada), SELV (tensión extrabaja de seguridad) Consumo de energía de la balanza: 12 V CC, 0,84 A Polaridad: Nivel del mar: Puede utilizarse hasta 2000 m sobre el nivel del mar...
  • Seite 73: Eliminación De Residuos

    Materiales Carcasa: Carcasa del componente superior: plástico (ABS) Carcasa del componente inferior: aluminio fundido con revesti- miento en polvo Plato de pesaje: 170 × 190 mm: acero inoxidable X5CrNi 18-10 (1.4301) ø 120 mm acero inoxidable X5CrNi 18-10 (1.4301) ø 90 mm Acero inoxidable X2CrNiMo 17-12-2 (1.4404) Rugosidad Ra <...
  • Seite 74 Balanzas analíticas y de precisión...
  • Seite 75 Table des matières Introduction Documents et informations complémentaires ............Information concernant la conformité ..............Consignes de sécurité Définition des avertissements et des symboles d'avertissement ......Consignes de sécurité relatives au produit ............Structure et fonction Présentation....................Interface utilisateur................... 3.2.1 Aperçu des principaux réglages et des activités ........3.2.2 Écran d'accueil de l'application ............
  • Seite 76 Balances d'analyse et de précision...
  • Seite 77: Introduction

    Recherche de documents www.mt.com/library Pour toute autre question, veuillez contacter votre METTLER TOLEDO revendeur ou représentant de service agréé. www.mt.com/contact 1.2 Information concernant la conformité Union européenne L'instrument est conforme aux directives et aux normes figurant sur la déclaration de conformité UE.
  • Seite 78: Consignes De Sécurité Relatives Au Produit

    METTLER TOLEDO part du principe que le propriétaire de l'instrument forme les utilisateurs à une utilisation sûre de l'instrument sur leur lieu de travail et qu'il aborde les dangers que son utilisation implique. METTLER TOLEDO part du principe que le propriétaire de l'instrument fournit l'équipement de protection nécessaire.
  • Seite 79: Structure Et Fonction

    3 Structure et fonction 3.1 Présentation Voir aussi à ce sujet page 2 3.2 Interface utilisateur Cet écran affiche des informations et permet à l'utilisateur de saisir des commandes en touchant certaines zones. Vous pouvez choisir les informations à afficher, modifier les paramètres de la balance ou réaliser certaines opé- rations sur la balance.
  • Seite 80: Aperçu Des Principaux Réglages Et Des Activités

    3.2.1 Aperçu des principaux réglages et des activités Les options et leur contenu peuvent varier en fonction de l'application choisie. Configuration générale de l'application Informations sur la balance Activités Paramètres généraux Balances d'analyse et de précision...
  • Seite 81: Écran D'accueil De L'application

    3.2.2 Écran d'accueil de l'application L'écran d'accueil de l'application s'affiche au démarrage de la balance. L'écran affiche toujours la dernière appli- cation utilisée avant l'arrêt de la balance. L'écran d'accueil de l'application représente l'écran principal de la ba- lance par lequel vous pouvez accéder à toutes les fonctions. Vous pouvez revenir à l'écran d'accueil de l'applica- tion à...
  • Seite 82: Saisie Des Caractères (Lettres, Chiffres Et Caractères Spéciaux)

    Boutons d'action Description Configuration de l'activité princi- Permet de configurer l'application en cours, par exemple, Pesage. pale 10 Informations détaillées à propos Affiche les caractéristiques techniques détaillées de la balance. de la balance 11 Unité de pesage Affiche l'unité de la pesée en cours (propre au modèle et au pays). 12 Activités Ouvre la fenêtre de sélection des activités.
  • Seite 83: Listes Et Tableaux

    3.2.4 Listes et tableaux Navigation : > Configuration générale Les éléments de base d'une liste simple comprennent le titre du contenu et une liste des sous-éléments. Lorsque vous appuyez sur un élément, une liste de sous-éléments ou une boîte de dialogue de saisie s'affiche. Configuration générale Options de pesage Publication...
  • Seite 84: Installation Et Mise En Fonctionnement Sélection De L'emplacement

    Tenez compte des conditions environnementales. Consultez le chapitre "Caractéristiques techniques." 4.2 Déballage Ouvrez l’emballage de la balance. Vérifiez que celle-ci n'a pas été détériorée lors du transport. En cas de récla- mation ou d'accessoires manquants, informez-en immédiatement un représentant METTLER TOLEDO. Balances d'analyse et de précision...
  • Seite 85: Équipement Livré

    Conservez tous les éléments de l'emballage. Celui-ci garantit la meilleure protection possible pour le transport de la balance. 4.3 Équipement livré Composants 0,1 mg 1 mg 10 mg 100 mg Balance avec 235 mm – – pare-brise Balance – – Plateau de pe- ø 90 mm –...
  • Seite 86 Balances avec précision d’affichage de 0,1 mg, avec pare-brise (235 mm) Placez les composants suivants sur la balance dans l’ordre indiqué : 1 Repoussez les portes vitrées latérales (1) aussi loin que possible. 2 Insérez la plaque de fond (2). 3 Insérez le pare-brise annulaire (3) et le plateau de pesage (5) avec le porte-plateau (4).
  • Seite 87: Mise En Service

    Balances avec précision d’affichage de 10 mg avec plateau de pesage carré et pare-brise annulaire 1 Retirez les deux vis (1). 2 Retirez la plaque (2) et conservez-la. 3 Placez le pare-brise annulaire (3) et fixez-le avec les deux vis. 4 Placez le porte-plateau (4) avec le plateau de pesage (5). Balances avec précision d’affichage de 100 mg avec plateau de pesage carré...
  • Seite 88: Fonctionnement Sur Batterie

    1 Disposez les câbles de façon à ce qu'ils ne puissent pas être endommagés ou qu'ils ne perturbent pas l'utilisation de l'instrument. 2 Insérez la fiche de l'adaptateur secteur (1) dans la prise d'alimentation de l'instrument. 3 Vissez la fiche sur la balance le cas échéant. 4 Branchez la fiche du câble d’alimentation dans une prise électrique mise à...
  • Seite 89: Mise Sous Tension De La Balance

    Remarque Lisez et suivez tous les avertissements et les instructions fournis par le fabricant de la pile. • Ne mélangez pas différents types ou marques de piles. La performance des piles varie selon le fabricant. • Retirez les piles de la balance si elle ne doit pas être utilisée pendant un long moment. •...
  • Seite 90: Mise De Niveau De La Balance

    Appuyez sur pour l'Heure et sur pour la Date. Le format peut être sélectionné en appuyant sur Heure Description Modification du format de Permet de choisir parmi différents formats d'heure et de date. l'heure/la date Bouton de sélection Augmente. Champ de sélection Affiche l'heure/la date choisie.
  • Seite 91: Mise De Niveau De La Balance À L'aide De L'assistant De Mise De Niveau

    Balances avec quatre pieds de mise de niveau 1 Pivotez d'abord les deux pieds de mise de niveau à l'arrière au maximum. 2 Ajustez les deux pieds de mise de niveau à l'avant, comme décrit précédemment. 3 Pivotez les pieds de mise de niveau à l'arrière sur la surface pour une plus grande stabilité, de sorte que la balance ne puisse pas basculer sous des charges excentriques.
  • Seite 92: Réglage De La Balance

    Remarque Utilisez toujours la bulle d'air du niveau à bulle physique comme référence. Si la bulle d'air physique est centrée mais que le symbole L'instrument n'est pas de niveau apparaît toujours à l'écran, procédez à un réglage du centrage du niveau à bulle, cf. Réglages système. 4.5.6 Réglage de la balance Pour obtenir des résultats de pesée précis, la balance doit être calibrée pour correspondre à...
  • Seite 93: Transport, Emballage Et Stockage

    Pesage − Placez l'échantillon dans le conteneur. ð Les résultats sont maintenant affichés. Si vous retirez le conteneur de la balance, le poids de tare apparaît comme une valeur négative. • Le poids de tare reste mémorisé jusqu’à ce que vous appuyiez à nouveau sur la touche ou que vous •...
  • Seite 94: Transport Sur De Longues Distances

    Après l'assemblage de la balance • tion de charge, test de ré- rence Selon votre réglementation interne (SOP) • pétabilité, test de sensibili- té). METTLER TOLEDO recom- mande d’effectuer au moins un test de sensibili- té. Nettoyage Après chaque utilisation voir "Nettoyage" •...
  • Seite 95: Nettoyage

    5.2 Nettoyage 5.2.1 Nettoyage du pare-brise en verre (modèles 0,1 mg et 1 mg) ATTENTION Blessures causées par des objets tranchants ou des bris de verre Les composants de l'instrument comme, par exemple, le verre, peuvent se casser et occasionner des blessures. −...
  • Seite 96 5 Tirez la porte en verre supérieure vers l'extérieur. 6 Soulevez les portes en verre latérales et retirez-les. 7 Poussez le bouton de verrouillage pour libérer le verre ar- rière. Balances d'analyse et de précision...
  • Seite 97: Nettoyage De La Balance

    8 Retirez le verre arrière. 9 Retirez le plateau de pesage, le porte-plateau et la plaque de fond. Après le nettoyage, réinstallez tous les composants dans l'ordre inverse. Pour le montage de la balance, reportez-vous au chapitre "Assemblage de la balance". 5.2.2 Nettoyage de la balance AVERTISSEMENT Mort ou blessures graves par décharge électrique...
  • Seite 98: Mise En Service Après Nettoyage

    5 Vérifiez le niveau et au besoin, procédez à une mise de niveau de la balance. 6 Effectuez un calibrage interne. 7 Effectuez un test de routine conformément à la réglementation interne de votre entreprise. METTLER TOLEDO recommande d'effectuer un test de répétabilité après le nettoyage de la balance.
  • Seite 99: Dépannage

    Les erreurs possibles ainsi que leur cause et la façon d'y remédier figurent aux chapitres suivants. En cas d'er- reurs impossible à corriger avec ces instructions, contactez METTLER TOLEDO. 6.1 Messages d’erreur Message d’erreur...
  • Seite 100: Symptômes D'erreur

    être rechargée, contactez rie. sauvegarder la date et la pile (la pleine capacité votre service clientèle l'heure lorsque la balance est atteinte après environ 2 METTLER TOLEDO. est débranchée de l'ali- jours de charge). mentation. 6.2 Symptômes d’erreur Symptôme d’erreur Cause possible...
  • Seite 101 Symptôme d’erreur Cause possible Diagnostic Solution La valeur dérive avec des Salle, environnement in- – Recommandations envi- variations positives et né- adapté. ronnementales gatives Salle sans fenêtre, non • climatisée, p. ex. en sous-sol. Une seule personne • dans la salle de pesée. Portes coulissantes.
  • Seite 102: Messages/Icônes D'état

    2 minutes. L'affichage se stabilise. Maintenance à réaliser. – Veuillez contacter le service clientèle de METTLER TOLEDO. Selon le capteur de niveau inté- Instrument pas de niveau. Mettez immédiatement l'instru- gré, la mise de niveau de l'ins- ment de niveau.
  • Seite 103: Mise En Service Après La Correction D'une Erreur

    6.4 Mise en service après la correction d'une erreur Après avoir corrigé une erreur, procédez aux étapes suivantes pour mettre la balance en service : Vérifiez que la balance est entièrement assemblée et parfaitement nettoyée. • Raccordez la balance à l'adaptateur secteur. •...
  • Seite 104: Caractéristiques Techniques Données Générales

    7 Caractéristiques techniques 7.1 Données générales Alimentation électrique standard Adaptateur secteur : Primaire : 100 – 240 V~ 0,5 A, 50 – 60 Hz Secondaire : 12 V 1,0 A MAX. 24 – 34 VA LPS (Limited Power Source), SELV (Safety Extra Low Voltage) Consommation électrique de la ba- 12 V CC, 0,84 A lance : Polarité : Niveau moyen de la mer :...
  • Seite 105: Mise Au Rebut

    Matériaux Boîtier : Partie supérieure du boîtier : plastique (ABS) Partie inférieure du boîtier : aluminium moulé, revêtement poudre Plateau de pesage : 170 × 190 mm : acier inoxydable X5CrNi 18-10 (1.4301) ø 120 mm : acier inoxydable X5CrNi 18-10 (1.4301) ø 90 mm : Acier inoxydable X2CrNiMo 17-12-2 (1.4404) Rugosité Ra < 0,8 μm Pare-brise annulaire : Modèles 0,1 mg : Acier inoxydable X2CrNiMo 17-12-2 (1.4404) Pare-brise :...
  • Seite 106 Balances d'analyse et de précision...
  • Seite 107 Sommario Introduzione Documenti e informazioni aggiuntivi ..............Informazioni sulla conformità................Informazioni sulla sicurezza Definizioni dei segnali e dei simboli di avvertimento ..........Note sulla sicurezza specifiche del prodotto ............Design e funzioni Panoramica ....................Interfaccia utente ..................... 3.2.1 Impostazioni e attività principali in breve ..........3.2.2 Schermata principale dell'applicazione ..........
  • Seite 108 Bilance analitiche e di precisione...
  • Seite 109: Introduzione

    Ricerca di download di software www.mt.com/labweighing-software-download Ricerca documenti www.mt.com/library Per ulteriori domande, contattare il METTLER TOLEDO rivenditore o un esperto dell'assistenza. www.mt.com/contact 1.2 Informazioni sulla conformità Unione europea Lo strumento è conforme alle direttive e agli standard elencati nella Dichiarazione di conformità UE.
  • Seite 110: Note Sulla Sicurezza Specifiche Del Prodotto

    METTLER TOLEDO presuppone che il proprietario dello strumento formi gli utenti all'utilizzo sicuro dello stesso sul proprio luogo di lavoro e a gestire i rischi potenziali. METTLER TOLEDO presuppone che il proprietario dello strumento fornisca i dispositivi di protezione richiesti.
  • Seite 111: Interfaccia Utente

    3.2 Interfaccia utente Lo schermo visualizza informazioni e consente all'utente di inserire i comandi toccando alcune zone sulla sua superficie. È possibile scegliere le informazioni visualizzate sullo schermo, modificare le impostazioni della bilancia o eseguire determinate operazioni sulla bilancia. Bilance analitiche e di precisione...
  • Seite 112: Impostazioni E Attività Principali In Breve

    3.2.1 Impostazioni e attività principali in breve A seconda dell'applicazione, le opzioni disponibili e il loro contenuto possono variare. Configurazione principale dell'applicazione Informazioni sulla bilancia Attività Impostazioni generali Bilance analitiche e di precisione...
  • Seite 113: Schermata Principale Dell'applicazione

    3.2.2 Schermata principale dell'applicazione Dopo l'avvio della bilancia compare la schermata principale dell'applicazione. Mostra sempre l'ultima applica- zione che è stata usata prima dello spegnimento della bilancia. La schermata principale dell'applicazione è la schermata principale della bilancia. Da essa si può accedere a tutte le funzioni. È possibile tornare alla scher- mata principale in qualunque momento premendo il pulsante home nell'angolo inferiore destro dello schermo.
  • Seite 114: Immissione Di Caratteri E Numeri

    Pulsanti di azione Nome Descrizione Configurazione attività principale Per configurare l'applicazione corrente, ad es., Pesata. 10 Informazioni dettagliate sulla Mostra i dati tecnici dettagliati della bilancia. bilancia 11 Unità di pesata Mostra l'unità del processo di pesata attuale (specifico per modello e per Paese).
  • Seite 115: Elenchi E Tabelle

    3.2.4 Elenchi e tabelle Navigazione: > Configurazione generale Gli elementi di base di un semplice elenco comprendono il titolo del contenuto e un elenco di sottoelementi. Toc- cando un elemento, si apre un elenco di sottoelementi o una finestra di dialogo di immissione. Configurazione generale Opzioni generali di pesata Pubblicazioni...
  • Seite 116: Installazione E Messa In Funzione

    Tenere in considerazione le condizioni ambientali. Consultare la sezione "Dati tecnici." 4.2 Disimballaggio Aprire l'imballo della bilancia. Verificare che non vi siano danni dovuti al trasporto. In caso di reclami o acces- sori mancanti, contattare immediatamente il referente METTLER TOLEDO. Bilance analitiche e di precisione...
  • Seite 117: Contenuto Della Fornitura

    Conservare tutte le parti dell'imballaggio. Tale imballaggio garantisce la protezione migliore per il trasporto della bilancia. 4.3 Contenuto della fornitura Componenti 0,1 mg 1 mg 10 mg 100 mg Bilancia con 235 mm – – paravento Bilancia – – Piatto di pesata ø...
  • Seite 118 Bilance con risoluzione di 0,1 mg con paravento (235 mm) Installare i seguenti componenti sulla bilancia nella sequenza presentata: 1 Spingere gli sportelli in vetro laterali (1) completamente all'indietro. 2 Inserire la piastra inferiore (2). 3 Inserire il paravento (3) e il piatto di pesata (5) con il sup- porto del piatto (4).
  • Seite 119: Messa In Funzione

    Rischio di morte o lesioni gravi a causa di scosse elettriche Il contatto con elementi in tensione può causare morte o lesioni. 1 Utilizzare solo il METTLER TOLEDO cavo alimentatore e l'adattatore CA/CC progettati per il vostro strumento. 2 Collegare il cavo di alimentazione a una presa elettrica dotata di messa a terra.
  • Seite 120: Funzionamento A Batteria

    1 Installare i cavi in modo tale che non possano essere dan- neggiati e non interferiscano con il funzionamento. 2 Inserire la spina dell'adattatore CA/CC (1) nella presa di corrente dello strumento. 3 Avvitare la spina nella bilancia se applicabile. 4 Collegare la spina di alimentazione a una presa elettrica dotata di messa a terra e facilmente accessibile.
  • Seite 121: Accensione Della Bilancia

    Nota Leggere e attenersi a tutte le avvertenze e le istruzioni indicate dal produttore della batteria. • Non utilizzare insieme batterie di tipo o marchio diverso. Le prestazioni delle batterie possono variare a • seconda della casa produttrice. Rimuovere le batterie dalla bilancia quando si prevede di non utilizzarla per un lungo periodo. •...
  • Seite 122: Livellamento Della Bilancia

    Toccare per Ora e per Data. Il formato può essere selezionato toccando Nome Descrizione Modifica il formato data/ora Possono essere selezionati vari formati di data/ora. Pulsante di selezione Incremento. Campo di visualizzazione Mostra l'ora/data definita. Pulsante di selezione Decremento. Schede selezione Schede delle sottocategorie selezionabili 4.5.5 Livellamento della bilancia L'esatto posizionamento orizzontale e stabile è...
  • Seite 123: Livellamento Della Bilancia Con L'ausilio Dell'apposita Guida

    Bilance con quattro piedini di livellamento 1 Ruotare completamente i due piedini posteriori. 2 Regolare i due piedini anteriori come descritto in precedenza. 3 Ruotare i piedini posteriori sulla superficie per una maggiore stabi- lità, in modo che la bilancia non possa oscillare a causa di carichi decentrati.
  • Seite 124: Regolazione Della Bilancia

    4.5.6 Regolazione della bilancia Per ottenere dei risultati di pesata accurati, regolare la bilancia affinché corrisponda all'accelerazione gravitazio- nale nel suo luogo di installazione. Ciò dipende anche dalle condizioni ambientali. Una volta raggiunta la tem- peratura di esercizio, è importante effettuare la regolazione della bilancia nei casi seguenti: Prima di utilizzare la bilancia per la prima volta.
  • Seite 125: Trasporto, Imballaggio E Conservazione

    Spegnimento 1 Premere su e tenere premuto finché non compare la finestra di dialogo Spegnimento. 2 Toccare per confermare. ð La bilancia si spegne e passa in modalità standby. Accendendo la bilancia dalla modalità standby, essa non richiederà un tempo di riscaldamento. Sarà subito •...
  • Seite 126: Manutenzione

    Manuale di riferimento Dopo il montaggio della bilancia • prova di ripetibilità, prova A seconda del regolamento interno (SOP) • di sensibilità). METTLER TOLEDO consi- glia di eseguire almeno una prova di sensibilità. Pulizia Dopo ogni utilizzo vedere "Pulizia" •...
  • Seite 127 1 Girare le due sicure (1) sulla parte frontale. 2 Spingere all'indietro gli sportelli in vetro laterali. 3 Inclinare il vetro anteriore. 4 Rimuovere il vetro anteriore. Bilance analitiche e di precisione...
  • Seite 128 5 Estrarre lo sportello in vetro superiore. 6 Sollevare gli sportelli in vetro laterali e rimuoverli. 7 Spingere il pulsante di blocco per rilasciare lo sportello in vetro posteriore. Bilance analitiche e di precisione...
  • Seite 129: Pulizia Della Bilancia

    8 Rimuovere lo sportello in vetro posteriore. 9 Rimuovere il piatto di pesata, il supporto e la piastra infe- riore. Dopo averli puliti, reinstallare tutti i componenti nell'ordine inverso. Per assemblare la bilancia, consultare "Montaggio della bilancia". 5.2.2 Pulizia della bilancia AVVERTENZA Rischio di morte o lesioni gravi a causa di scosse elettriche Il contatto con elementi in tensione può...
  • Seite 130: Messa In Funzione Dopo La Pulizia

    5 Controllare lo stato del livello e, se necessario, livellare la bilancia. 6 Eseguire una regolazione interna. 7 Eseguire un test di routine per garantire la conformità alle procedure interne dell'utente. METTLER TOLEDO consiglia di eseguire un test di ripetibilità dopo aver pulito la bilancia.
  • Seite 131: Risoluzione Dei Problemi

    Di seguito sono elencati gli errori più comuni durante l'installazione della bilancia. Nei capitoli seguenti sono descritti i possibili errori, le loro cause e i relativi rimedi. Qualora si verifichino guasti che non possono essere risolti attraverso tali istruzioni, contattare METTLER TOLEDO. 6.1 Messaggi di errore...
  • Seite 132: Sintomi Di Errore

    È necessario riavviare la – Riavviare la bilancia. bilancia. La presa di corrente del Verifica Contattare un tec- connettore sulla bilancia è nico METTLER TOLEDO. corrosa o guasta. Il display è guasto. Sostituire il display. Contattare un tec- nico METTLER TOLEDO. Bilance analitiche e di precisione...
  • Seite 133 Sintomo di errore Causa possibile Diagnostica Rimedio Il valore presenta una Locale o ambiente non – Requisiti ambientali deriva del segnale cre- adatti. Locale privo di finestre • scente o decrescente e di impianto di condi- zionamento dell'aria, ad es. un seminterrato. Una sola persona nella •...
  • Seite 134: Messaggi Di Stato/Icone Di Stato

    Sintomo di errore Causa possibile Diagnostica Rimedio Il valore presenta una Lo strumento non ha Si è verificata un'inter- Acclimatare lo stru- • • deriva del segnale cre- ancora raggiunto l'equili- ruzione di corrente? mento per almeno 1 scente o decrescente brio termico.
  • Seite 135: Messa In Funzione Dopo La Risoluzione Di Un Guasto

    6.4 Messa in funzione dopo la risoluzione di un guasto Dopo aver risolto il guasto, procedere come segue per mettere in funzione la bilancia: Assicurarsi che la bilancia sia completamente rimontata e pulita. • Ricollegare la bilancia all'adattatore CA/CC. • Bilance analitiche e di precisione...
  • Seite 136: Dati Tecnici

    7 Dati tecnici 7.1 Caratteristiche generali Alimentatore standard Adattatore CA/CC: Tensione in entrata: da 100 a 240 V CA ~0,5 A, 50/60 Hz Tensione in uscita: 12 V 1,0 A MAX 24–34 VA LPS (Limited Power Source, fonte di alimentazione limitata), SELV (Safety Extra Low Voltage, alimentazione a bassa tensione di sicurezza) Consumo elettrico della bilancia: 12 V CC, 0,84 A...
  • Seite 137: Smaltimento

    Materiali Chassis: Parte superiore dell'alloggiamento: plastica (ABS) Parte inferiore dell'alloggiamento: alluminio pressofuso, verniciato a polvere Piatto di pesata: 170 × 190 mm: Acciaio inossidabile X5CrNi18-10 (4301 1) ø 120 mm: Acciaio inossidabile X5CrNi18-10 (4301 1) ø 90 mm: Acciaio inossidabile X2CrNiMo 17-12-2 (1.4404) Rugosità...
  • Seite 138 Bilance analitiche e di precisione...
  • Seite 139 Inhoudsopgave Inleiding Overige documenten en informatie..............Informatie over de naleving................Veiligheidsinformatie Definitie van signaalwaarschuwingen en waarschuwingssymbolen ....... Productspecifieke veiligheidsopmerkingen ............Ontwerp en functionaliteit Overzicht ......................Gebruikersinterface ..................3.2.1 Hoofdinstellingen en activiteiten in een oogopslag ........ 3.2.2 Startscherm van de toepassing ............3.2.3 Tekens en getallen invoeren ...............
  • Seite 140 Precisie- en analytische balansen...
  • Seite 141: Inleiding

    1 Inleiding EULA Op de software in dit product zijn de voorwaarden van de METTLER TOLEDO licentieovereenkomst voor eindgebruikers (EULA) voor software van toepas- www.mt.com/EULA sing. Door dit product te gebruiken, stemt u in met de voorwaarden van de EULA.
  • Seite 142: Productspecifieke Veiligheidsopmerkingen

    METTLER TOLEDO gaat ervan uit dat de eigenaar van het instrument gebruikers instrueert hoe het instrument vei- lig te gebruiken op de werkplek en hoe om te gaan met mogelijke gevaren. METTLER TOLEDO gaat ervan uit dat de eigenaar van het instrument de noodzakelijke beschermingsmiddelen verstrekt.
  • Seite 143: Ontwerp En Functionaliteit

    3 Ontwerp en functionaliteit 3.1 Overzicht Zie ook pagina 2 3.2 Gebruikersinterface De gebruiker kan op het scherm informatie bekijken en commando's invoeren door op bepaalde plaatsen op het oppervlak te tikken. U kunt kiezen welke informatie op het scherm moet worden weergegeven, de balansinstellin- gen wijzigen en bepaalde handelingen op de balans uitvoeren.
  • Seite 144: Hoofdinstellingen En Activiteiten In Een Oogopslag

    3.2.1 Hoofdinstellingen en activiteiten in een oogopslag Afhankelijk van de toepassing kunnen de selecteerbare opties en hun inhoud verschillen. Hoofdconfiguratie toepassing Balansgegevens Activiteiten Algemene instellingen Precisie- en analytische balansen...
  • Seite 145: Startscherm Van De Toepassing

    3.2.2 Startscherm van de toepassing Het startscherm van de toepassing verschijnt na het inschakelen van de balans. Het toont altijd de laatste toe- passing die werd gebruikt voordat de balans werd uitgeschakeld. Het startscherm van de toepassing is het hoofdscherm van de balans. Van hieruit kan elke functie worden bereikt. U kunt naar het startscherm van de toe- passing terugkeren door te drukken op de startknop in de rechterbenedenhoek van het scherm.
  • Seite 146: Tekens En Getallen Invoeren

    3.2.3 Tekens en getallen invoeren Via het toetsenbord kunt u tekens zoals letters, cijfers en speciale tekens invoeren. Als er een barcodescanner op uw balans is aangesloten en uw monster een barcode heeft, kunt u de barcode van het product scannen en hoeft u niet handmatig een beschrijving in te voeren (d.w.z. dat u de ID via een bar- codescanner kunt uitlezen om ervoor te zorgen dat het monster duidelijk aan het bijbehorende product wordt toe- gewezen).
  • Seite 147: Lijsten En Tabellen

    3.2.4 Lijsten en tabellen Navigatie: > Algemene configuratie De basiselementen van een eenvoudige lijst omvatten een inhoudstitel en een lijst van subelementen. Door op een element te tikken, wordt er een lijst van subelementen of een invoerdialoogvenster geopend. Algemene configuratie Weegopties Publiceren Apparaten...
  • Seite 148: Installatie En Inbedrijfstelling

    Houd rekening met de omgevingscondities. Zie "Technische gegevens". 4.2 Uitpakken Open de verpakking van de balans. Controleer de balans op transportschade. Informeer onmiddellijk een verte- genwoordiger van METTLER TOLEDO in geval van klachten of ontbrekende accessoires. Precisie- en analytische balansen...
  • Seite 149: Levering

    Bewaar alle delen van de verpakking. Deze verpakking biedt de best mogelijke bescherming om de balans te vervoeren. 4.3 Levering Componenten 0,1 mg 1 mg 10 mg 100 mg Balans met wind- 235 mm – – scherm Balans – – Weegpan ø 90 mm –...
  • Seite 150 Balansen met een afleesnauwkeurigheid van 0,1 mg met windscherm (235 mm) Plaats de volgende onderdelen in de aangegeven volgorde op de balans: 1 Druk de glazen zijdeuren (1) zo ver mogelijk naar achte- ren. 2 Plaats de bodemplaat (2). 3 Plaats het windschermelement (3) en de weegpan (5) met de pansteun (4).
  • Seite 151: Inbedrijfstelling

    Ernstig of dodelijk letsel door elektrische schok Contact met onderdelen die onder stroom staan, kan ernstig of dodelijk letsel veroorzaken. 1 Gebruik alleen de METTLER TOLEDO voedingskabel en netadapter die specifiek voor uw instru- ment zijn bedoeld. 2 Sluit de voedingskabel aan op een geaard stopcontact.
  • Seite 152: Werking Op Batterijen

    1 Zorg ervoor dat de aangesloten kabels niet beschadigd kunnen raken en de bediening van het instrument niet hin- deren. 2 Steek de stekker van de netadapter (1) in de voedingsin- gang van het instrument. 3 Schroef (waar van toepassing) de stekker stevig vast op de balans.
  • Seite 153: De Balans Inschakelen

    Combineer geen batterijen van verschillende typen of merken. De prestaties van batterijen hangen af van de • fabrikant. Haal de batterijen uit de balans wanneer u de balans langere tijd niet zult gebruiken. • Batterijen moeten op de juiste manier worden afgevoerd volgens de lokale voorschriften. •...
  • Seite 154: Balans Waterpas Zetten

    Tik op voor Tijd en op voor Datum. U kunt het formaat selecteren door te tikken op Tijd Naam Beschrijving Datum- en tijdsindeling wijzigen U kunt een keuze maken uit diverse datum- en tijdsindelingen. Kiesknop Verhoogt de waarde. Kiesveld Toont de gedefinieerde tijd/datum. Kiesknop Verlaagt de waarde.
  • Seite 155: Balans Waterpas Zetten Met De Waterpashulp

    Balansen met vier stelvoetjes 1 Draai om te beginnen de twee achterste stelvoetjes helemaal naar binnen. 2 Stel de twee voorste stelvoetjes af zoals eerder beschreven. 3 Draai de achterste stelvoetjes naar buiten totdat ze op het oppervlak rusten. Dat zorgt voor extra stabilisatieveiligheid, zodat de balans niet kan kantelen bij excentrische belastingen.
  • Seite 156: De Balans Kalibreren

    4.5.6 De balans kalibreren Om nauwkeurige weegresultaten te verkrijgen, moet de balans worden gekalibreerd in verband met de zwaarte- krachtversnelling op de huidige locatie. Ook de omgevingscondities spelen hierbij een rol. Nadat de bedrijfstem- peratuur is bereikt, moet de balans in de volgende gevallen worden gekalibreerd: voordat de balans voor het eerst wordt gebruikt;...
  • Seite 157: Transport, Verpakking En Opslag

    Uitschakelen 1 Houd ingedrukt totdat het dialoogvenster Uitschakelen verschijnt. 2 Tik op om te bevestigen. ð De balans schakelt uit en gaat in de stand-bymodus. Als de balans vanuit de stand-bymodus wordt ingeschakeld, heeft de balans geen opwarmtijd nodig. De ba- •...
  • Seite 158: Onderhoud

    Referentiehandlei- Na montage van de balans • ceerbaarheidstest, gevoe- ding Afhankelijk van de interne voorschriften (SOP) • ligheidstest). METTLER TOLEDO advi- seert om minimaal een ge- voeligheidstest uit te voe- ren. Reiniging Na elk gebruik zie "Reiniging" •...
  • Seite 159 1 Draai de twee borgkappen (1) aan de voorzijde. 2 Druk de glazen zijdeuren naar achteren. 3 Kantel het voorste glaspaneel naar voren. 4 Verwijder het voorste glaspaneel. Precisie- en analytische balansen...
  • Seite 160 5 Trek de bovenste glasdeur naar buiten. 6 Til de glasdeuren aan de zijkant omhoog en trek ze naar buiten. 7 Druk op de vergrendelknop om het achterste glaspaneel te ontgrendelen. Precisie- en analytische balansen...
  • Seite 161: De Balans Reinigen

    8 Verwijder het achterste glaspaneel. 9 Verwijder de weegpan, de pansteun en de bodemplaat. Plaats na het reinigen alle componenten in omgekeerde volgor- de terug. Zie "De balans monteren" voor informatie over het monteren van de balans. 5.2.2 De balans reinigen WAARSCHUWING Ernstig of dodelijk letsel door elektrische schok Contact met onderdelen die onder stroom staan, kan ernstig of dodelijk letsel veroorzaken.
  • Seite 162: Ingebruikname Na Reiniging

    5 Zorg ervoor dat de balans waterpas staat. 6 Voer een interne kalibratie uit. 7 Voer een routinetest uit volgens de interne voorschriften van uw organisatie. METTLER TOLEDO adviseert om na het reinigen van de balans een reproduceerbaarheidstest uit te voeren.
  • Seite 163: Problemen Oplossen

    Hieronder vindt u een overzicht van de meest voorkomende fouten tijdens het installeren van de balans. Mogelijke fouten, hun oorzaken en corrigerende maatregelen worden in het volgende hoofdstuk beschreven. Neem contact op met METTLER TOLEDO als fouten niet kunnen worden gecorrigeerd op basis van onderstaande instructies. 6.1 Foutmeldingen...
  • Seite 164: Foutsymptomen

    Batterijback-up verloren. De reservebatterij is leeg. Sluit de balans op de net- Neem contact op met uw Deze batterij zorgt ervoor voeding aan om de batterij METTLER TOLEDO-sup- dat de datum en tijd blij- te laden (volledige capaci- portmedewerker als de ven opgeslagen wanneer teit na 2 dagen laden).
  • Seite 165: Statusmeldingen/Statuspictogrammen

    Foutsymptoom Mogelijke oorzaak Diagnose Oplossing De waarde verschuift naar Direct zonlicht of andere Is er enige zonwering (ja- Selecteer de locatie op ba- plus of min warmtebron. loezieën, gordijnen enz.) sis van "Locatie selecte- aanwezig? ren" (verantwoordelijkheid van de klant). Weegmonster absorbeert Is het weegresultaat Gebruik hulpmiddelen.
  • Seite 166: Ingebruikname Na Het Corrigeren Van Een Fout

    Druk gedurende 2 minuten • geen enkele toets in. Het dis- play stabiliseert. Onderhoud nodig. – Neem contact op met uw METTLER TOLEDO-supportmede- werker. De ingebouwde niveausensor Instrument staat niet waterpas. Zet het instrument onmiddellijk heeft gedetecteerd dat het instru- waterpas.
  • Seite 167: Technische Gegevens

    7 Technische gegevens 7.1 Algemene gegevens Standaardvoeding Netadapter: Primair: 100-240 V~ 0,5 A, 50-60 Hz Secundair: 12 V 1,0 A MAX 24-34 VA LPS (Limited Power Sour- ce), SELV (Safety Extra Low Voltage) Stroomverbruik balans: 12 V DC, 0,84 A Polariteit: Gemiddeld zeeniveau: Kan worden gebruikt tot een hoogte van 2.000 m boven gemid-...
  • Seite 168: Afvoeren

    Materialen Behuizing: Bovenkant behuizing: kunststof (ABS) Onderkant behuizing: gegoten aluminium met poedercoating Weegpan: 170 × 190 mm: roestvrij staal X5CrNi18-10 (1.4301) ø 120 mm: roestvrij staal X5CrNi18-10 (1.4301) ø 90 mm: Roestvrij staal X2CrNiMo 17-12-2 (1.4404) Ruwheid Ra < 0,8 μm Windschermelement: 0,1mg-modellen: Roestvrij staal X2CrNiMo 17-12-2 (1.4404) Windscherm:...
  • Seite 169 Índice remissivo Introdução Outros documentos e informações..............Informações de conformidade ................Informações de segurança Definições de sinalização de advertência e símbolos de advertência ..... Notas de segurança específicas do produto............Design e Função Visão geral ..................... Interface com o Usuário..................3.2.1 Configurações e atividades principais à...
  • Seite 170 Balanças de Precisão e Analíticas...
  • Seite 171: Introdução

    Pesquisar documentos www.mt.com/library Em caso de dúvidas, entre em contato com o seu revendedor autorizado ou representante da METTLER TOLEDO. www.mt.com/contact 1.2 Informações de conformidade União Europeia O instrumento cumpre com as diretrizes e os padrões listados na Declaração de Conformidade da UE.
  • Seite 172: Notas De Segurança Específicas Do Produto

    METTLER TOLEDO assume que o proprietário do instrumento oferece treinamento aos usuários quanto ao uso seguro do instrumento no local de trabalho e lida com potenciais perigos. METTLER TOLEDO assume que o pro- prietário do instrumento fornece os equipamentos de proteção necessários.
  • Seite 173: Interface Com O Usuário

    3.2 Interface com o Usuário A tela exibe informações e permite que o usuário insira comandos, tocando em determinadas áreas em sua superfície. É possível escolher as informações exibidas na tela, alterar configurações da balança e executar determinadas operações na balança. Balanças de Precisão e Analíticas...
  • Seite 174: Configurações E Atividades Principais À Primeira Vista

    3.2.1 Configurações e atividades principais à primeira vista Dependendo da aplicação, as opções disponíveis para seleção e seu conteúdo podem ser diferentes. Configuração principal da aplicação Informações da balança Atividades Configurações gerais Balanças de Precisão e Analíticas...
  • Seite 175: Tela Inicial Da Aplicação

    3.2.2 Tela inicial da aplicação A tela inicial da aplicação é exibida após ligar a balança. Ela sempre exibe a última aplicação que estava sendo usada antes do desligamento da balança. A tela inicial da aplicação é a tela principal da balança. Todas as funções podem ser acessadas a partir daqui.
  • Seite 176: Inserindo Caracteres E Números

    Botões de ação Nome Descrição Configuração da atividade prin- Para configurar a aplicação atual, p. ex., Pesagem. cipal 10 Informações detalhadas da Exibe dados técnicos detalhados sobre a balança. balança 11 Unidade de pesagem Exibe a unidade do processo de pesagem atual (específico do modelo e do país).
  • Seite 177: Listas E Tabelas

    3.2.4 Listas e tabelas Navegação: > Configuração geral Os elementos básicos em uma lista simples incluem um título de conteúdo e uma lista de subelementos. Ao tocar em um elemento, abre-se uma lista de subelementos ou uma caixa de diálogo de entrada. Configuração geral Opções de pesagem Publicação...
  • Seite 178: Instalação E Colocação Em Operação Selecionando O Local

    Cada configuração que puder ser alterada diretamente via atalho também pode ser modificada nas configu- rações principais da aplicação. 4 Instalação e colocação em operação 4.1 Selecionando o local Uma balança é um instrumento de precisão sensível. O local onde será colocada terá um efeito significativo na exatidão dos resultados de pesagem.
  • Seite 179: Desembalagem

    Abra a embalagem da balança. Verifique danos de transporte na balança. Informe imediatamente a um repre- sentante METTLER TOLEDO em caso de reclamações ou acessórios ausentes. Guarde todas as partes da embalagem. Esta embalagem oferece a melhor proteção possível para transportar a balança.
  • Seite 180 Balanças com uma resolução de 0,1 mg com capela de proteção (235 mm) Posicione os seguintes componentes na balança na ordem especificada: 1 Empurre as portas de vidro laterais (1) o máximo possível para trás. 2 Insira a placa inferior (2). 3 Coloque o elemento da capela de proteção (3) e o prato de pesagem (5) com o suporte do prato (4).
  • Seite 181: Colocando Em Operação

    Morte ou lesões graves devido a choques elétricos O contato com peças que contêm corrente ativa pode resultar em ferimentos ou morte. 1 Use apenas o cabo de fonte de alimentação da METTLER TOLEDO e um adaptador AC/DC pro- jetado para seu instrumento.
  • Seite 182: Operação Com Bateria

    1 Instale os cabos de forma que não sejam danificados ou não possam interferir na operação. 2 Insira o plugue do adaptador CA/CC (1) na entrada de energia do instrumento. 3 Aparafuse o plugue na balança, se aplicável. 4 Introduza o plugue do cabo de alimentação em uma tomada aterrada e que seja facilmente acessível.
  • Seite 183: Ligar A Balança

    Nota Leia e siga todas as advertências e instruções fornecidas pelo fabricante das pilhas. • Não utilize tipos ou marcas diferentes de pilhas. O desempenho das pilhas varia de acordo com o fabri- • cante. Remova as pilhas da balança se a balança não for usada durante um longo intervalo de tempo. •...
  • Seite 184: Nivelando A Balança

    Toque em para Hora e para Data. O formato pode ser selecionado tocando em Hora Nome Descrição Mudar formato de data/hora Vários formatos de data/hora podem ser selecionados. Botão de seleção Acréscimo. Campo do selecionador Exibe a hora/data escolhida. Botão de seleção Decréscimo.
  • Seite 185: Nivelando A Balança Com O Assistente De Nivelamento

    Balanças com quatro pés de nivelamento 1 Primeiramente gire os dois pés traseiros até o fim. 2 Ajuste os dois pés de nivelamento frontais conforme descrito anteri- ormente. 3 Gire o pé de nivelamento traseiro até a superfície para ter segu- rança extra na estabilização e a balança não tombar com cargas excêntricas.
  • Seite 186: Ajustando A Balança

    4.5.6 Ajustando a balança Para obter resultados de pesagem precisos, a balança deverá estar ajustada para corresponder à aceleração gravitacional em seu local. Isso também depende das condições ambientais. Após atingir a temperatura de ope- ração, é importante ajustar a balança nos seguintes casos: Antes de utilizar a balança pela primeira vez.
  • Seite 187: Transporte, Embalagem E Armazenamento

    Desligar 1 Pressione e segure até a caixa de diálogo Desligar aparecer. 2 Toque em para confirmar. ð a balança desliga e passa para o modo de espera. Após ligar a partir do modo de espera, a balança não precisa de tempo para aquecer. Ela está imediata- •...
  • Seite 188: Manutenção

    Manual de Referência Após a montagem da balança • teste de repetitividade, Dependendo de seus regulamentos internos • teste de sensibilidade). (SOP) METTLER TOLEDO reco- menda realizar pelo menos um teste de sensi- bilidade. Limpeza Após cada uso Consulte "Limpeza" •...
  • Seite 189 1 Vire as duas tampas de travamento (1) na frente. 2 Empurre as portas de vidro laterais. 3 Incline o vidro dianteiro. 4 Remova o vidro dianteiro. Balanças de Precisão e Analíticas...
  • Seite 190 5 Puxe a porta de vidro superior para fora. 6 Levante as portas de vidro laterais e puxe-as para fora. 7 Pressione o botão de bloqueio para soltar o vidro traseiro. Balanças de Precisão e Analíticas...
  • Seite 191: Limpando A Balança

    8 Remova o vidro traseiro. 9 Remova o prato de pesagem, o suporte do prato e a placa inferior. Após a limpeza, reinstale todos os componentes na ordem inversa. Para a montar a balança, consulte "Montagem da balança". 5.2.2 Limpando a balança ATENÇÃO Morte ou lesões graves devido a choques elétricos O contato com peças que contêm corrente ativa pode resultar em ferimentos e morte.
  • Seite 192: Colocação Em Operação Após Limpeza

    5 Verifique o status do nível e nivele a balança, se necessário. 6 Realize um ajuste interno. 7 Realize um teste de rotina devido às regulamentações internas de sua empresa. A METTLER TOLEDO reco- menda realizar um teste de repetitividade após limpar a balança.
  • Seite 193: Resolução De Problemas

    Referência (RM). Os erros mais comuns durante a instalação da balança estão listados abaixo. No capítulo seguinte, são apresentados possíveis erros, com suas causas e soluções. Se houver erros que não possam ser corrigidos a partir dessas instruções, entre em contato com a METTLER TOLEDO. 6.1 Mensagens de erro Mensagem de erro Causa possível...
  • Seite 194: Sintomas Do Erro

    O plugue do conector na Verificação Entre em contato com seu balança está corroído ou representante de suporte com defeito. METTLER TOLEDO. O display está com Substitua o display. Entre em contato com seu defeito. representante de suporte METTLER TOLEDO.
  • Seite 195 Sintoma do erro Causa possível Diagnóstico Reparação O valor apresenta desvio Sala ou ambiente não – Recomendações ambien- para mais ou para menos. compatíveis. tais Sem janela, sala sem • ar condicionado; por exemplo, porão. Apenas uma pessoa • na sala de pesagem. Portas deslizantes.
  • Seite 196: Mensagens De Status/Ícones De Status

    Sintoma do erro Causa possível Diagnóstico Reparação O valor apresenta desvio O instrumento ainda não Houve falta de ener- Aclimatar o instru- • • para mais ou para menos. atingiu o equilíbrio térmico gia? mento por pelo menos interno. 1 hora. Dependendo A fonte de alimentação •...
  • Seite 197: Colocar Em Operação Após Corrigir Um Erro

    6.4 Colocar em operação após corrigir um erro Depois de corrigir um erro, realize os seguintes passos para colocar a balança em operação: Certifique-se de que a balança esteja completamente remontada e limpa. • Reconecte a balança ao adaptador CA/CC. •...
  • Seite 198: Dados Técnicos Dados Gerais

    7 Dados Técnicos 7.1 Dados gerais Fonte de alimentação padrão Adaptador CA/CC: Primário: 100–240 V~ 0,5 A, 50–60 Hz Secundário: 12 V 1,0 A MÁX 24–34 VA LPS (fonte de energia limitada), SELV (tensão de segurança extrabaixa) Consumo de energia da balança: 12 V CC, 0,84 A Polaridade: Nível médio do mar:...
  • Seite 199: Descarte

    Materiais Carcaça: Carcaça superior: Plástico (ABS) Carcaça inferior: Alumínio fundido, revestido com pó Prato de pesagem: 170 × 190 mm: Aço inoxidável X5CrNi18-10 (1.4301). ø 120 mm: Aço inoxidável X5CrNi18-10 (1.4301). ø 90 mm Aço Inoxidável X2CrNiMo 17-12-2 (1,4404) Rugosidade Ra < 0,8 μm Elemento da capela de proteção: Modelos de 0,1 mg: Aço Inoxidável X2CrNiMo 17-12-2 (1,4404) Capela de proteção:...
  • Seite 200 Balanças de Precisão e Analíticas...
  • Seite 202 www.mt.com/balances For more information Mettler-Toledo GmbH Im Langacher 44 8606 Greifensee, Switzerland www.mt.com/contact Subject to technical changes. © Mettler-Toledo GmbH  07/2019 30203406F de, es, fr, it, nl, pt 30203406...

Inhaltsverzeichnis