Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
YT-09633
PL
SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA
PNEUMATIC GRINDER
GB
DRUCKLUFT - SCHLEIFMASCHINE
D
ПНЕВМАТИЧЕСКАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА
RUS
ПНЕВМАТИЧНА ШЛІФУВАЛЬНА МАШИНА
UA
PNEUMATINIS ŠLIFUOKLIS
LT
PNEIMATISKĀ SLĪPMAŠĪNA
LV
PNEUMATICKÁ BRUSKA
CZ
PNEUMATICKÁ BRÚSKA
SK
PNEUMATIKUS CSISZOLÓGÉP
H
POLIOZOR PNEUMATIC
RO
MAQUINA DE PULIR NEUMATICA
E
MEULEUSE PNEUMATIQUE
F
SMERIGLIATRICE PNEUMATICA
I
PNEUMATISCHE SLIJPMACHINE
NL
ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΟ ΤΡΙΒΕΙΟ
GR
I N S T R U K C
J A
O R Y G I N A L N A
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für YATO YT-09633

  • Seite 1 YT-09633 SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA PNEUMATIC GRINDER DRUCKLUFT - SCHLEIFMASCHINE ПНЕВМАТИЧЕСКАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА ПНЕВМАТИЧНА ШЛІФУВАЛЬНА МАШИНА PNEUMATINIS ŠLIFUOKLIS PNEIMATISKĀ SLĪPMAŠĪNA PNEUMATICKÁ BRUSKA PNEUMATICKÁ BRÚSKA PNEUMATIKUS CSISZOLÓGÉP POLIOZOR PNEUMATIC MAQUINA DE PULIR NEUMATICA MEULEUSE PNEUMATIQUE SMERIGLIATRICE PNEUMATICA PNEUMATISCHE SLIJPMACHINE ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΟ ΤΡΙΒΕΙΟ I N S T R U K C...
  • Seite 2 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR Rok produkcji: 2018 Production year: Produktionsjahr: Год выпуска: Рік випуску: Pagaminimo metai: Ražošanas gads: Rok výroby: Rok výroby: Gyártási év: Anul producţiei utilajului: Año de fabricación: Année de fabrication: Anno di produzione: Bouwjaar:...
  • Seite 3 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 1. wlot powietrza 1. air fi lter 1. Lufteinlauf 1. входное воздушное отверстие 1. вхідний повітряний отвір 1. oro įėjimas 2. złączka wlotu powietrza 2.
  • Seite 4 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR Przeczytać instrukcję Używać ochrony słuchu Używać gogle ochronne Read the operating instruction Wear hearing protectors Wear protective goggles Bedienungsanleitung durchgelesen Gehörschutz tragen Schutzbrille tragen Прочитать...
  • Seite 5 Szlifi erka jest wyposażona w złączkę pozwalającą przyłączyć ją do układu pneumatycznego. Na wyposażeniu są także klucze pozwalające zamocować wyposażenie dodatkowe w uchwycie. DANE TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Numer katalogowy YT-09633 Waga [kg] 0,33 Średnica przyłącza powietrza (PT) [‘’] / [mm] 1/4 / 6,3 Średnica węża doprowadzającego powietrze (wewnętrzna)
  • Seite 6 Ogólne zasady bezpieczeństwa Przed rozpoczęciem instalacji, pracy, naprawy, konserwacji oraz zmiany akcesoriów lub w przypadku pracy w pobliżu narzędzia pneumatycznego z powodu wielu zagrożeń, należy przeczytać i zrozumieć instrukcje bezpieczeństwa. Nie wykonanie powyższych czynności może skutkować poważnymi obrażeniami ciała. Instalacja, regulacja i mon- taż...
  • Seite 7 Zagrożenia związane z miejscem pracy Poślizgnięcia, potknięcia i upadki są głównymi przyczynami obrażeń. Wystrzegać się, śliskich powierzchni spowodowanych użytkowaniem narzędzia, a także zagrożeń potknięciem spowodowanym instalacją powietrzną. Postępować ostrożnie w nieznanym otoczeniu. Mogą istnieć ukryte zagrożenia, takie jak elektryczność lub inne linii użyt- kowe.
  • Seite 8: Warunki Eksploatacji

    WARUNKI EKSPLOATACJI Należy upewnić się, że źródło sprężonego powietrza pozwala wytworzyć właściwe ciśnienie robocze oraz zapewnia wymagany przepływ powietrza. W przypadku zbyt duże- go ciśnienia powietrza zasilającego należy zastosować reduktor wraz z zaworem bezpieczeństwa. Narzędzie pneumatyczne należy zasilać przez układ fi ltra i smarownicy. Zapewni to jednocześnie czystość...
  • Seite 9 Uruchomić narzędzie na kilka sekund upewniając się, że nie dochodzą z niego żadne podejrzane dźwięki lub wibracje. Uruchomienie i zatrzymanie narzędzia Uwaga! Przed uruchomieniem narzędzia pneumatycznego, należy się upewnić, że zamontowane narzędzie wstawiane nie ma styczności z jakimkolwiek przedmiotem lub jakąkolwiek częścią...
  • Seite 10 W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek nieprawidłowości w działaniu narzędzia, narzędzie należy natychmiast odłączyć od układu pneumatycznego. Wszystkie elementy układu pneumatycznego muszą być zabezpieczone przed zanieczyszczeniami. Zanieczyszczenia, które dostaną się do układu pneumatycznego mogą zniszczyć narzędzie i inne elementy układu pneumatycznego. Konserwacja narzędzia przed każdym użyciem Odłączyć...
  • Seite 11 The grinder is equipped with a coupling to attach it to the pneumatic system. The device is also equipped with the keys, which allow you to attach an accessory in the holder TECHNICAL DATA Parameter Unit Value Catalog number YT-09633 Weight [kg] 0,33 The diameter of the air connection (PT) [‘’] / [mm]...
  • Seite 12 dations. Make sure, that sparks and debris created during operation do not cause hazards. Disconnect the tool from its power supply before changing the inserted tool or before maintenance. You must constantly take into account the risk to bystanders. Risks of getting tangled The risk of getting tangled may cause choking, scalping and/or injury, when loose clothing, jewelry, hair or gloves are not kept away from tools or accessories.
  • Seite 13: Operating Conditions

    of employer and in accordance with the requirements of hygiene and safety. Service and maintenance of the pneumatic tool should be carried out according to the recommendations of the manual, to avoid the unnecessary increase of noise level. If the pneumatic tool has a muffl er, you should always make sure that it is correctly mounted when you use the tool. Select, maintain and replace worn inserted tools according to the recommendations of the manual.
  • Seite 14: Maintenance

    Use personal protective equipment such as gloves, apron, helmet. In the case of dropped tools with a mounted grinding wheel, before subsequent switching it on, you should carefully check the condition of the grinding wheel. OPERATING OF THE TOOL Before each use, you should check that none of the components of the product is damaged. If you notice any damage, you should replace the element immediately with new one, undamaged system component.
  • Seite 15: Troubleshooting

    Maintenance the tool before each use Disconnect the tool from the pneumatic system. Before each use, let a small amount of liquid preservative (e.g.. WD-40) through the air intake. Connect the tool to pneumatic system and run for about 30 seconds. This will distribute the liquid preservative inside the tool interior and will clean it. Again, disconnect the tool from the pneumatic system.
  • Seite 16: Merkmale Des Werkzeuges

    Schleifmaschine ist mit einem Nippel zum Anschluss an die Druckluftinstallation ausgestattet, Zur Ausstattung gehören auch Schlüssel für die Befestigung der Werkzeuge im Futter. TECHNISCHE DATEN Parameter Maßeinheit Größe Katalognummer YT-09633 Gewicht [kg] 0,33 Durchmesser des Luftanschlusses (PT) [‚‘] / [mm]...
  • Seite 17 sich auch davon überzeugen, ob der zu bearbeitende Gegenstand sicher befestigt ist. Es ist regelmäßig zu überprüfen, ob die Drehgeschwindigkeit nicht höher als der auf dem Typenschild sichtbare Wert ist. Die Kontrolle sollte entsprechend den Empfehlungen des Herstellers ohne das montierte und eingesetzte Werkzeug erfolgen. Man muss sich davon überzeugen, dass die während des Funktionsbetriebes entstehenden Funken und Splitter keine Gefährdung hervorrufen.
  • Seite 18: Betriebsbedingungen

    Astma und/oder Hautenzündungen hervorrufen). Im Ergebnis dessen ist es notwendig, dass eine Risikobewertung und die Überleitung von Kontrollmaßnahmen in Bezug auf diese Gefährdungen durchgeführt werden. Die Bewertung des Risikos muss den Einfl uss des beim Gebrauch des Werkzeuges entstehenden Staubes und die Möglichkeit des Aufwirbelns von vorhandenem Staub enthalten.
  • Seite 19: Benutzung Des Werkzeuges

    Auf die Umgebung des Arbeitsplatzes achten, die Schleifmaschine kann es leicht durchschneiden. Keine Schleifscheiben und Werkzeuge zum Schleifen mit der Seitenfl äche, zum Schneider verwenden. Keine Scheiben zum Schneiden oder zum Fräsen verwenden. Die Schleifringblätter zur Selbstbefestigung sollen zentrisch auf dem Kissen der Schleifmaschine aufgelegt werden. Nach dem Ausschalten der Schleifmaschine abwarten bis das Werkzeug zum Stillstand kommt, erst dann ablegen.
  • Seite 20: Wartung

    Einbau und Austausch der Zubehörteile (IV) Sicherstellen, dass die max. Drehzahl der Zubehörteile höher ist als die Drehzahl der Schleifmaschine. Die Hinweise des Herstellers der Schleifscheiben hinsichtlich der Dreh- zahl und Schaftlänge in der Spindel beachten. Spindel fest anfassen und Befestigungsmutter soweit lösen, bis das Zubehörteil hinein kommt. Das Zubehörteil so befestigen damit zumindest 10 mm der Schaftlänge in der Spindel steckt.
  • Seite 21 Störung Maßnahmen Sicherstellen, dass die Schläuche einen Innendurchmesser von zumindest 3/8 / 10” besitzen. Die Druckeinstellung prüfen ob die max. Einstellung vorhanden ist. Prüfen, ob das Leistung zu klein Werkzeug sachgemäß gereinigt und eingefettet kurde. Falls kein Resultat, das Werkzeug an die Werkstatt zur Reparatur anliefern. Verschlissene Werkzeuge sind Sekundärrohstoff...
  • Seite 22: Технические Данные

    Шлифовальная машина оснащена соединителем, с помощью которого ее можно подключить к пневматической системе. В комплекте числятся также ключи, с помо- щью которых можно закрепить дополнительное оснащение в патроне. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Параметр Единица измерения Значение Номер по каталогу YT-09633 Вес [kg] 0,33 Диаметр воздушного присоединителя (PT) [‘’] / [mm] 1/4 / 6,3 Диаметр...
  • Seite 23 Опасности, связанные с выбрасываемыми элементами Повреждение обрабатываемого предмета, принадлежностей или даже сменного рабочего инструмента может стать причиной выброса элемента на высокой скоро- сти. Всегда необходимо использовать ударопрочную защиту для глаз. Степень защиты следует подбирать в зависимости от выполняемой работы. Убедиться, что обрабатываемый...
  • Seite 24 влияния пыли, образованной в результате использования инструмента, и возможность поднятия в воздух существующей пыли. Поток выходящего воздуха необходимо на- правлять таким образом, чтобы свести к минимуму поднятие пыли в запыленной среде. В местах возникновения пыли или паров, их контроль в источнике выброса должен стать...
  • Seite 25 щается пользоваться режущими или фрезерными кругами. Самозакрепляющиеся шлифовальные круги поместить концентрически на подушке шлифовальной машины. После остановки шлифовальной машины держать ее, пока полностью не задержится вращающийся инструмент. Перед установкой дополнительного оснащения необходимо убедиться в том, что скорость вращения оснащения выше скорости вращения шлифовальной машины. Запрещается...
  • Seite 26 С помощью ключей зафиксировать гайку крепления на шпинделе. Пользование шлифовальной машиной Инструмент должен отвечать данному виду работы. Перед началом работы следует подождать, пока абразивный круг на наберет максимальную скорость вращения. К материалу прикладывать только вращающийся круг. Нажимать на устройство лишь с силой, необходимой для обработки материала. Вследствие чрезмерного нажима может повредиться абразивный круг, что повышает риск...
  • Seite 27: Технічні Дані

    Шліфувальна машина оснащена зєднувачем, за допомогою якого можна приєднати її до пневматичної системи. Крім цього, у комплекті є також ключі, за допомогою яких можна закріпити робочі інструменти у патроні. ТЕХНІЧНІ ДАНІ Параметр Вимірювальна одиниця Значення Номер за каталогом YT-09633 Вага [kg] 0,33 Діаметр повітряного зєднувача (PT) [‘’] / [mm] 1/4 / 6,3 Діаметр...
  • Seite 28 Небезпеки, пов’язані з елементами, що можуть відлітати Пошкодження оброблюваного предмета, приладдя або навіть змінного робочого інструмента може стати причиною викидання елементу на великій швидкості. Завжди необхідно використовувати ударостійкий захист для очей. Ступінь захисту слід підбирати залежно від виконуваної роботи. Переконатися, що оброблюваний предмет надійно...
  • Seite 29 якнайменша кількість пилу у запиленому середовищі. У місцях виникнення пилу або пари пріоритетом повинен бути контроль над їх утворенням у джерелі утворення. Усі інтегровані функції й устаткування для збору і відведення пилу та диму, або зменшення їх кількості повинні використовуватися правильно та обслуговуватися від- повідно...
  • Seite 30: Користування Пристроєм

    Шліфувальні круги з автоматичним кріпленням слід концентрично помістити на подушці шліфувальної машини. Після вимкнення шліфувальної машини слід тримати її у руках, поки робочий інструмент повністю не затримається. Перед тим, як замонтувати додаткове оснащення, слід переконатися у тому, що максимальні оберти оснащення вищі за оберти шліфувальної машини. Забороняється...
  • Seite 31 За допомогою ключів зафіксувати гайку кріплення на шпинделі. Користування шліфувальною машиною Вибрати відповідний інструмент, призначений для даного виду роботи. Перед початком роботи почекати, поки абразивний круг не набере максимальні оберти. До матеріалу прикладати лише абразивний круг, що обертається. Натискати на пристрій лише з силою, необхідною для обробки матеріалу. Надмірний натиск може стати причиною пошкодження круга та підвищує ризик тілесних ушкоджень. Під...
  • Seite 32 Šlifuoklis yra aprūpintas atvamzdžiu, kuriuo įrankis gali būti prijungtas prie pneumatinės sistemos. Įrankių rinkinyje yra taip pat veržliarakčiai, kurių pagalba papildomus aksesu- arus galima įtvirtinti laikiklyje. TECHNINIAI DUOMENYS Parametras Mato vienetas Vertė Numeris pagal katalogą YT-09633 Svoris [kg] 0,33 Oro įvado diametras (PT) [‘’] / [mm] 1/4 / 6,3 Oro tiekimo žarnos diametras (vidinis)
  • Seite 33 turi būti periodiškai kontroliuojamas tikrinant ar normos ISO 11148 reikalaujamas duomenų matomumas yra užtikrintas. Esant reikalui, darbdavys/ vartotojas privalo kontaktuotis su gamintoju nominalių duomenų skydelio pakeitimo tikslu. Pavojai susiję su sviedžiamomis nuo įrankio dalimis. Apdirbamo ruošinio, aksesuarų arba įtvirtinamo darbinio įrankio pažeidimo pasekmėje gali įvykti atlaužų arba dalių dideliu greičiu išmetimas. Visada reikia užsidėti atsparią smū- giams akių...
  • Seite 34: Eksploatavimo Sąlygos

    Dulkės ir garai kylantys pneumatinio įrankio naudojimo metu gali turėti neigiamą poveikį sveikatai (sukelti vėžį, astmą ir/arba odos uždegimą, pagilinti įgimtąsias ligas), todėl būtina: įvertinti riziką ir taikyti atitinkamas kontrolės priemones šių pavojų atžvilgiu. Rizikos įvertinime reikia atsižvelgti į įrankio skleidžiamų dulkių įtaką ir nusėdusių dulkių sukė- limo pavojaus galimybę.
  • Seite 35 Nevartoti pjovimo diskų ir frezavimo diskų. Kibukais fi ksuojamus šlifavimo diskelius reikia koncentriškai prispausti prie šlifuoklio paduškėlės. Išjungus šlifuoklį reikia palaukti su jo atrėmimu, kol rotuojantis darbinis įrankis visiškai sustos. Prieš montuojant papildomus aksesuarus reikia įsitikinti, ar maksimalus darbinio įrankio apsisukimų greitis yra didesnis už šlifuoklio apsisukimų greičio. Negalima vartoti aksesuarų...
  • Seite 36 Veržliarakčių pagalba stipriai ir patikimai prisukti veleno fi ksavimo veržlę. Darbas šlifuokliu Parinkti darbinį įrankį tinkamą atliekamo darbo režimui. Prieš pradedant darbą reikia leisti, kad šlifavimo diskas pasiektų pilną sukimosi greitį. Apdirbamą ruošinį liesti tik besi- sukančiu šlifavimo disku. Darbinį įrankį spausti vien tik jėga, reikiama apdirbamo ruošinio apdirbimui. Pernelyg didelis spaudimas gali sužaloti šlifavimo diską ir padidinti sužeidimų riziką. Darbo metu gali kilti kibirkštys bei atsiplėšti apdirbamos medžiagos dalelės.
  • Seite 37 Slīpmašīna ir apgādāta ar savienojumu, kurš atļauj pievienot ierīci pie pneimatisko sistēmu. Komplektā ir arī atslēgas, ar kuram var fi ksēt papildu apgādāšanu turētājā. TEHNISKĀS INFORMĀCIJAS Parametrs Mērvienība Vērtība Kataloga numurs YT-09633 Svars [kg] 0,33 Gaisa savienojuma diametrs (PT) [‘’] / [mm] 1/4 / 6,3 Gaisa vada diametrs (iekš.)
  • Seite 38 rādīto indikācijas tabulā. Kontroli veikt bez montēta iebāzta instrumenta un saskaņā ar ražotāja rekomendācijām. Pārbaudīt, vai dzirksti un drumslas darba laikā nevar ierosināt risku. Atslēgt ierīci no barošanas avota pirms iesprausta instrumenta mainīšanas vai konservācijas. Arī pastāvīgi jāievēro nepiederošās personas risku. Riski savienoti ar sajaukšanu Risks savienots ar sajaukšanu var ierosināt aizrīšanu, noskalpēšanu un/vai ievainošanu gadījumos, kad vaļīgs apģērbs, juvelierizstrādājumi, mati vai cimdi nav turēti attālumā...
  • Seite 39: Ierīces Lietošana

    cijām un ar darba drošības un higiēnas prasībām. Pneimatiskas ierīces apkalpošanu un konservāciju veikt pēc lietošanas instrukcijas rekomendācijām, tas atļaus izvairīties no nevajadzīga trokšņa līmeņa paaugstināšanas. Ja pneimatiska ierīce ir apgādāta ar trokšņa slāpētāju, vienmēr pārbaudīt, vai tas ir pareizi uzstādīts uz ierīces. Izvēlēt, konservēt un mainīt nolietotas iebāztas ierīces pēc lietošanas instrukcijas rekomendācijām.
  • Seite 40 Pirms katras ierīces ieslēgšanas jānosusina mitrumu, kura ir kondensēta ierīces iekšā, kompresorā un vados. Ierīces pieslēgšana pie pneimatisko sistēmu Ilustrācijā ir rādīta rekomendēta pievienošanas metode. Rādīta metode atļauj visefektīvāk lietot ierīci un pagarināt ierīces darbību. Iedvest mazliet eļļu SAE 10 uz gaisa pievadi. Pie gaisa pievades vītni stipri un tieši pieskrūvēt pareizu nobeigumu, kura atļauj pievienot gaisa šļūteni.
  • Seite 41 Cita konservēšanas darbība Pirms katrās ierīču lietošanas jākontrolē, vai nav redzamas kaut kādi bojājumu pēdas. Saites, rokturi un vārpstas jābūt turēti tīrumā. Pēc 6 mēnešiem vai darba laika 100 stundām ierīci jāatdod apskatei servisa kvalifi cētam personālam. Gadījumā, kad ierīce ir lietota bez rekomendētas gaisa izvešanas sistē- mas, apskates frekvence jābūt biežākā.
  • Seite 42 Bruska je vybavená spojkou umožňující připojení k pneumatickému systému. Ve výbavě jsou rovněž klíče umožňující upevnit do upínače dodatečné příslušenství. TECHNICKÉ ÚDAJE Parametr Rozměrová jednotka Hodnota Katalogové číslo YT-09633 Hmotnost [kg] 0,33 Průměr vzduchové přípojky (PT) [‘’] / [mm] 1/4 / 6,3 Průměr přívodní...
  • Seite 43 Ohrožení související s vymrštěním částic materiálu nebo nástroje Poškození obráběného předmětu, příslušenství nebo dokonce samotného upnutého nástroje může být příčinou vymrštění částic materiálu nebo nástroje vysokou rychlostí. Proto je nutné používat prostředky na ochranu očí, které odolávají nárazu. Stupeň ochrany se musí zvolit podle druhu prováděné práce. Pokaždé je třeba zkontrolovat, zda je obráběný předmět důkladně...
  • Seite 44: Podmínky Používání

    Tam, kde vzniká prach nebo páry, musí mít eliminace zdrojů jejich emise prioritu. Veškerá integrovaná zařízení a vybavení k zachycování, odlučování nebo omezování výskytu prachu nebo kouře musí být správně provozována a udržována podle pokynů výrobce. Ukládá se povinnost používat prostředky na ochranu dýchacích cest podle pokynů zaměstnavatele a podle předpisů...
  • Seite 45: Používání Nářadí

    a otvoru brusného kotouče nepoužívat pouzdra nebo redukční kroužky. Brusné kotouče je třeba přechovávat a používat podle návodu výrobce příslušenství. Nepoužívat poškozené příslušenství. Vadné příslušenství se musí okamžitě vyměnit za nové a nepoškozené. Kontrolovat stav vřetene a upínače nástrojů z pohledu opotřebení nebo poškození.S bruskou nepracovat v místech s vysokým nebezpečím výbuchu.
  • Seite 46 Práce s bruskou Zvolit vhodný nástroj k danému druhu práce. Před zahájením práce je třeba brusnému kotouči umožnit, aby dosáhl plné otáčky. Do záběru s materiálem přikládat pouze rotující brusný kotouč. Na nářadí vyvíjet pouze takový přítlak, jaký je k obrábění materiálu vhodný. Příliš velký přítlak může poškodit brusný kotouč a zvýšit riziko vzniku úrazů. Během práce mohou vznikat jiskry a mohou se uvolňovat kusy obráběného materiálu.
  • Seite 47 Brúska je vybavená spojkou umožňujúcou pripojenie k rozvodu stlačeného vzduchu. K výbave patria aj kľúče na upevnenie príslušenstva do upínadla. TECHNICKÉ ÚDAJE Parameter Rozmerová jednotka Hodnota Katalogové číslo YT-09633 Hmotnosť [kg] 0,33 Priemer vzduchovej prípojky (PT) [‘’] / [mm] 1/4 / 6,3 Priemer prívodnej vzduchovej hadice (vnútorný)
  • Seite 48 žívajte poškodené pneumatické náradie. Náradie je nutné podrobovať periodickým prehliadkam zameraným okrem iného na čitateľnosť údajov predpísaných normou ISO 11148. Zamestnávateľ/používateľ je povinný kontaktovať výrobcu za účelom výmeny výrobného štítku zakaždým, keď to bude nutné. Ohrozenie súvisiace s úletom častíc materiálu alebo nástroja Poškodenie obrábaného predmetu, príslušenstva alebo dokonca samotného upnutého nástroja môže byť...
  • Seite 49 Ohrozenie súvisiace s výskytom pár a prachu Prach a pary vznikajúce pri používaní pneumatického náradia môžu spôsobiť zhoršenie zdravotného stavu (napr. výskyt rakoviny, vrodených chýb, astmy a/alebo zápalu pokož- ky). Preto je nutné toto riziko vyhodnotiť a zaviesť zodpovedajúce preventívne opatrenia zamerané na tento druh ohrozenia. Vyhodnocovanie rizika musí zahrnovať vplyv prachu vznikajúceho pri používaní...
  • Seite 50 Nepoužívať kotúče určené na rezanie alebo na frézovanie. Samoupevňovacie kotúče brúsneho papiera je potrebné na podušku brúsky umiestniť koncentricky. Po vypnutí brúsky je potrebné počkať, až sa rotujúci nástroj úplne zastaví, a až potom brúsku odložiť. Pred montážou dodatočného príslušenstva je potrebné sa presvedčiť, či maximálne otáčky príslušenstva sú vyššie než otáčky brúsky. Ne je dovolené používať príslušenstvo, ktoré...
  • Seite 51 stopky, aká má byť zasunutá do vretena. Chytiť vreteno a odskrutkovať upevňovaciu maticu, až pokým nebude možné nástroj do upínadla zasunúť. Namontovať prvok príslušenstva tak, aby do vretena bolo zasunutých minimálne 10 mm stopky nástroja. Pomocou kľúčov dôkladne zaskrutkovať upevňovaciu maticu na vretene. Práca s brúskou Zvoliť...
  • Seite 52: M Szaki Adatok

    A csiszológép el van látva egy, a sűrített levegő csatlakoztatását lehetővé tevő csatlakozóval. A tartozékok között találhatók továbbá a kiegészítő tartozékoknak a tokmányban való rögzítésére szolgáló kulcsok is. MŰSZAKI ADATOK Paraméter Mértékegység Érték Katalógusszám YT-09633 Súly [kg] 0,33 A légcsatlakozó átmérője (PT) [’’] / [mm] 1/4 / 6,3 A légtömlő...
  • Seite 53 A megmunkált munkadarab, tartozék, vagy magának a használt eszköznek a sérülése alkatrészek nagy sebességgel történő kidobását okozhatja. Mindig használni kell ütésálló szemvédőt. A védelem fokát a végzett munka függvényében kell megválasztani. Meg kell győződni róla, hogy a megmunkált munkadarab biztosan rögzítve van. Rendszeresen meg kell bizonyosodni arról, hogy az eszköz fordulatszáma nem lépi túl az adattáblán megadott értéket.
  • Seite 54 növelése. Ha a pneumatikus szerszám el van látva hangtompítóval, mindig meg kell győződni arról, hogy az rendesen fel van szerelve a szerszám használatakor. A kezelési útmutató ajánlásai szerint kell kiválasztani, karbantartani és cserélni az elhasználódott betét szerszámokat. Ez lehetővé teszi a zaj szükségtelen növekedésének elkerülését. A gőzökkel és porokkal kapcsolatos veszélyek A pneumatikus szerszám használata közben keletkező...
  • Seite 55: A Gép Használata

    A csiszolóelemet a gyártó utasításainak megfelelően kell tárolni és használni. Ne használjon sérült tartozékot. Bármilyen hibás tartozékot azonnal ki kell cserélni újra és hibátlanra. Ellenőrizze a forgófejet és a szerszámtokmányokat elhasználódás és sérülésmentesség szempontjából. Ne dolgozzon a csiszológéppel erősen robbanásveszélyes helyeken. A munka közben keletkező...
  • Seite 56 A szerszámra csak olyan nyomást fejtsen ki, amekkora szükséges az anyag megmunkálásához. A túl nagy nyomás károsíthatja a csiszolókorongot, és növeli a sérülések keletkezésének veszélyét az anyagon. A munkavégzés folyamán keletkezhetnek szikrák, és a megmunkált anyagról leválhatnak darabok. Ügyelni kell arra, hogy a szikrák és a levált anyagdarabok ne okozzanak veszélyhelyzetet a munkahelyen.
  • Seite 57: Date Tehnice

    Polizorul este înzestrat cu dispozitiv de îmbinare cu sistemul pneumatic. Deasemeni este înzestrat şi cu chei cu care se poate fi xa inzestrarea suplimentară în dispozitivul de prindere. DATE TEHNICE Parametrii Unitatea de măsură Valoarea Numărul din catalog YT-09633 Greutatea [kg] 0,33 Diametrul de racordare cu aer (PT) [‘’] / [mm]...
  • Seite 58 rezistentă la lovituri. Nivelul de protecţie trebuie să corespundă muncii prestate. Trebuie să vă asiguraţi că obiectul prelucrat este fi xat sigur. Verifi caţi în mod regulat dacă turaţia uneltei nu este mai mare decât valoarea vizibilă pe plăcuţa nominală. Controlul trebuie efectuat atunci când unealta introdusă nu este montată şi în conformitate cu recomandă- rile producătorului.
  • Seite 59 necesare: evaluarea riscului şi implementarea mijloacelor corespunzătoare de control legate de acest tip de pericole. Evaluarea riscului trebuie să includă impactul prafului creat de utilizarea uneltei şi posibilitatea de ridicare a prafului existent. Orifi ciul de evacuare a aerului trebuie îndreptat astfel încât să minimizaţi ridicarea prafului dintr-un mediu prăfuit.
  • Seite 60 Discurile autofi xative de şlefuire trebuie amplasate concentric pe perna polizorului. Inainte de a pune polizorul deoparte, trebuie aşteptat până la oprirea rotirii sculei respective. Inainte de a monta înzestrare suplimentară trebuie să te asiguri, că viteza ei maximă de rotire este mai mare decât viteza de rotire a polizorului. Nu este permisă...
  • Seite 61 Se montează elementul echipamentului în aşa fel încât dornul de pe ax să aibă cel puţin 10 mm. Cu ajutorul cheilor, se strânge pe ax sigur şi tare piuliţa de fi xare. Lucrul cu polizor Se alege scula ajutătoare corspunzătoare lucrului care vrem să-l executăm. Inainte de a începe prelucrarea respectivă trebuie ca discul abraziv să prindă viteza plină de rotire. Pe materialul de prelucrat se aplică...
  • Seite 62: Datos Tecnicos

    La máquina de pulir está equipada con un conector para conectarla al sistema neumático. Está también equipada con llaves que permiten instalar equipo adicional en la agarradera. DATOS TECNICOS Parámetro Unidad de medición Valor Número de catalogo YT-09633 Peso [kg] 0,33 Diámetro del conector del aire (PT) [‘’] / [mm] 1/4 / 6,3 Diámetro de la manguera de alimentación de aire (interno)
  • Seite 63 usar una protección de la vista, que sea resistente a impactos. El grado de protección debe seleccionarse de acuerdo con el trabajo realizado. Asegúrese que el objeto proce- sado esté sujetado de una forma que no implique peligros. Revise con regularidad si la velocidad giratoria de la herramienta no excede el valor indicado en la placa de carac- terísticas.
  • Seite 64: Condiciones De Uso

    realizarse de acuerdo con las instrucciones del manual, lo cual minimizará la emisión de vapores y polvo. Seleccione, mantenga y reemplace las herramientas reemplazables de acuerdo con las instrucciones instrucción, para evitar un incremento de las emisiones de vapores y polvo. Procesamiento de ciertos materiales puede generar vapores y polvo, que impliquen el peligro de explosión.
  • Seite 65: Uso De La Herramienta

    agarraderas de otras dimensiones que las especifi cadas en las instrucciones. La herramienta instalada debe ser sujetada de una manera fuerte y segura en la agarradera de la máquina. No use tubos y anillos reductores para ajustar el diámetro del huso de la herramienta y del disco abrasivo. El elemento abrasivo debe almacenarse y usarse de acuerdo con las instrucciones del productor del equipo.
  • Seite 66: Mantenimiento

    Trabajos con la máquina de pulir Escoja la herramienta adecuada para el tipo de trabajo. Antes de empezar el trabajo, permita que el elemento abrasivo alcance su máxima velocidad giratoria. Ponga solamente el elemento abrasivo en movimiento en el material procesado. Presione la herramienta solamente con la fuerza necesaria para procesar el material.
  • Seite 67 La meuleuse est équipée d’un couplage de l’attacher au système aérien. Condition qu’ils soient aussi clés à fi xer le porte-accessoire. DONNÉES TECHNIQUES Paramètre L’unité de mesure La valeur Numéro de catalogue YT-09633 Le poids [kg] 0,33 Le diamètre de la tubulure d’air (PT) [‘’] / [mm] 1/4 / 6,3 Le diamètre de l’air d’alimentation fl...
  • Seite 68 de sécurité et augmenter le risque de l’opérateur. Ne jetez pas les consignes de sécurité, vous devez passer les outils de l’opérateur. Ne pas utiliser d’outil pneumatique s’il est endommagé. L’outil devrait être soumis à une inspection périodique pour la visibilité des données requises ISO 11148. L’employeur/client doit communiquer avec le fabricant pour remplacer la plaque signalétique de chaque fois quand c’est nécessaire.
  • Seite 69 l’asthme ou l’infl ammation de la peau), vous avez besoin : évaluation des risques et de mettre en œuvre des mesures de contrôle appropriées à l’égard de ces risques. L’éva- luation des risques devrait inclure l’impact des poussières produites en utilisant les outils et la capacité à la pour colère de la poussière existante. Sortie d’air doit être orienté de telle façon à...
  • Seite 70 N’utilisez pas de disques ou les disques à tronçonner pour le fraisage. Samomocujące disques de ponçage sont concentriques sur l’oreiller, machines de meulage. Lorsque vous éteignez l’appareil, vous devez attendre que le rangement de son pour stopper l’outil rotation. Avant l’installation de matériel supplémentaire, assurez-vous que la vitesse de rotation maximale de l’équipement est supérieure à la vitesse de rotation de la meuleuse. Ne pas utiliser d’appareils avec poignées d’autres dimensions que celles énumérées dans les instructions.
  • Seite 71: Entretien

    de meules pour la vitesse et la longueur de la tige, qui se trouve dans l’axe. Prenez la broche et dévisser l’écrou de retenue jusqu’à ce que la poignée permet de monter du matériel. Montez l’élément de sorte que la broche s’agit d’au moins 10 mm mandrin. En utilisant les touches et vissez fermement l’écrou sur l’axe de la vis.
  • Seite 72 La smerigliatrice è dotata di un connettore che permette di collegarla all’impianto pneumatico. Gli accessori includono anche le chiavi, le quali permettono di fi ssare gli ulteriori accessori al portautensili. DATI TECNICI Parametro Unità di misura Valore N. di catalogo YT-09633 Peso [kg] 0,33 Diametro del connettore dell’aria (PT) [‘’] / [mm] 1/4 / 6,3 Diametro del tubo fl...
  • Seite 73 Pericoli legati alle parti proiettate Il danneggiamento dell’oggetto lavorato, degli accessori o anche dell’utensile inserito può provocare la proiezione delle parti ad alta velocità. Bisogna sempre utilizzare le prote- zioni oculari resistenti agli urti. Il grado di protezione deve essere scelto in base al lavoro svolto. Bisogna assicurarsi che l’oggetto lavorato sia fi ssato in modo sicuro. Controllare tempestivamente se la velocità...
  • Seite 74: Condizioni Di Utilizzo

    conformità alle indicazioni del fabbricante. Utilizzare le protezioni delle vie respiratorie, in conformità alle istruzioni del datore di lavoro e in conformità ai requisiti della salute e si- curezza. L’utilizzo e la manutenzione dell’utensile pneumatico devono essere eff ettuati secondo le istruzioni per l’uso, il che permetterà di ridurre al minimo l’emissione dei vapori e della polvere.
  • Seite 75: Uso Dell'utensile

    Prima di montare gli accessori addizionali bisogna assicurarsi che la velocità di rotazione massima degli accessori sia superiore alla velocità di rotazione della smerigliatrice. È vietato l’impiego degli accessori con i manici, aventi le dimensioni diverse da quelle indicate nelle istruzioni. L’utensile inserito deve essere fortemente e solidamente fi ssato nel portautensili.
  • Seite 76: Manutenzione

    Lavoro con la smerigliatrice Adattare l’utensile relativamente alla data modalità del lavoro. Prima di iniziare il lavoro bisogna permettere alla mola di raggiungere la velocità massima di rotazione. Toccare il materiale esclusivamente con la mola rotante. Premere l’utensile esclusivamente in modo richiesto per la lavorazione del materiale. La premuta troppo forte può danneggiare la mola e aumentare il rischio delle lesioni. Durante il lavoro possono verifi...
  • Seite 77 Deze slijpmachine is voorzien van een fi tting die het mogelijk maakt om het aan pneumatische systeem aan te sluiten. De uitrusting bevat ook de sleutels voor montage van extra uitrusting in de houder. TECHNISCHE GEGEVENS Parameter Meeteenheid Waarde Catalogusnummer YT-09633 Gewicht [kg] 0,33 Diameter van de luchtaansluiting (PT) [‘’] / [mm] 1/4 / 6,3 Diameter van de luchttoevoerslang (inwendige) [‘’] / [mm]...
  • Seite 78 Lees aandachtig deze handleiding voordat u begint met de installatie, bediening, reparatie, onderhoud en het vervangen van accessoires of bij het werken in de buurt van het pneumatisch gereedschap als gevolg van de vele bedreigingen. Het niet naleven van de bovenstaande voorschriften kan leiden tot ernstig letsel. De installatie, aanpassing en montage van het pneumatisch gereedschap mag alleen uitgevoerd worden door gekwalifi...
  • Seite 79 Risico’s in verband met dampen en stoff en De schadellijke stoff en en dampen die tijdens gebruik van het pneumatische gereedschap ontstaan, kunnen gezondheidsproblemen opleveren (zoals kanker, astma en / of ontsteking van de huid). Het is noodzakelijk om de risicoanalyse uit te voeren en passende maatregelen te nemen met betrekking tot deze risico’s. De risicoanalyse moet de impact van stof gemaakt van het gereedschap beoordelen en de mogelijkheid van agitatie van bestaande stof.
  • Seite 80: Gebruik Van Het Gereedschap

    geen schijven voor het snijden of het frezen. De zelfbevestigende schuurschijven moeten concentrisch op het kussen worden geplaatst. Wacht na het uitschakelen van de slijpmachine, tot volledig stop van roterende inzetstuk. Controleer, voorafgaand aan de installatie extra uitrusting dat de maximale snelheid van de uitrusting is hoger dan de toerensnelheid van de slijpmachine.
  • Seite 81 Werking met slijpmachine Gebruik het juiste gereedschap voor het elk werk. Voor het werk de slijpschijf moet volle snelheid bereiken. Slijp het materiaal alleen met roterende schijf. Druk op het gereedschap slechts met zulke kracht die voor de verwerking van het materiaal nodig is. Te hoge druk kan de schijven beschadigen en het risico op de letsels verhogen.
  • Seite 82 Το τριβείο είναι εξοπλισμένο σε ένωση που επιτρέπει την ένωσή της στο πνευματικό σύστημα. Το τριβείο είναι εξοπλισμένο σε δίσκο διαμέτρου 150 mm. Για τη συναρμολόγηση του δίσκου δεν απαιτούνται πρόσθετα εργαλεία. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Παράμετρος Μονάδα μέτρησης Αξία Αριθμός καταλόγου YT-09633 Βάρος [κιλά] 0,33 Διάμετρος συνένωσης του αέρα (PT) [‘’] / [mm] 1/4 / 6,3 Διάμετρος...
  • Seite 83 Γενικοί όροι ασφαλείας Πριν την έναρξη της εγκατάστασης, της εργασίας, της επισκευής, της συντήρησης καθώς και αλλαγής των αξεσουάρ ή στην περίπτωση της εργασίας κοντά στο πνευματικό ερ- γαλείο λόγω των πολλών κινδύνων, πρέπει να διαβάσετε και να κατανοήσετε τις οδηγίες ασφαλείας. Η μη εκτέλεση των παραπάνω ενεργειών μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τις σωματικές...
  • Seite 84 χιτωνίου, και του σημείου συναρμολόγησης. Να βεβαιωθείτε, πως το ελάχιστο μήκος του άξονα πιεσμένου στη λαβή του εργαλείου ισούται με τουλάχιστον 10 mm (πρέπει να ληφθούν υπόψη οι συστάσεις του κατασκευαστή των εισαγόμενων εργαλείων). Να αποφεύγετε τα λάθη κατά το ταίριασμα της διαμέτρου του άξονα του εισαγόμενου εργαλείου και...
  • Seite 85 Το χτύπημα με το σωλήνα μπορεί να προκαλέσει σοβαρές κακώσεις. Πάντα πρέπει να διεξάγετε τον έλεγχο από τη γωνία των σωλήνων που έπαθαν ζημιά και των ενώσεων. Ο κρύος αέρας πρέπει να οδηγείται μακριά από τα χέρια. Κάθε φορά όταν εφαρμόζονται οι κοινές ενώσεις στριφτές (συζεύξεις), πρέπει να εφαρμόζονται μπουλόνια ασφαλείας και ενώσεις που εξασφαλίζουν κατά της βλάβης των ενώσε- ων...
  • Seite 86 Ελευθερώστε μερικές σταγόνες του λαδιού της ιξώδους SAE 10 στην είσοδο του αέρα. Στη βαλβίδα εισόδου του αέρα δυνατά και σίγουρα βιδώστε την κατάλληλη άκρη που δίνει τη δυνατότητα της συνένωσης του σωλήνα που φέρει τον αέρα. (II) Στον οδηγό του εργαλείου συναρμολογήστε την κατάλληλη άκρη. Για την εργασία με το πνευματικό εργαλείο χρησιμοποιήστε μόνο τον εξοπλισμό προσαρμοσμένο στην...
  • Seite 87 μέλος του σώματος. Το εργαλείο ενεργοποιείται με χρήση του μοχλού που ανοίγει τη βαλβίδα αέρος και έτσι διασφαλίζει την εισροή συμπιεσμένου αέρα στον κινητήριο μηχανισμό του εργαλείου. Αν ο μοχλός είναι εξοπλισμένος με το μπλοκάρισμα που προστατεύει από τυχαίο πάτημα του μοχλού, πρέπει να περιστρέψετε το μπλοκάρισμα, ώστε να είναι παράλληλα στο μοχλό...
  • Seite 88 We declare and guarantee with full responsibility that the following products: Declarăm și garantăm pe proprie răspundere că produsele următoare: Szlifierka pneumatyczna, kątowa; 0,63 MPa; 25 000 min ; 6 mm; nr kat.: YT-09633 Pneumatic grinder, angular; 0,63 MPa; 25 000 min ; 6 mm; item no. YT-09633 Trusă...

Inhaltsverzeichnis