Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
2000, 3000, 5000
compact plus Pumpe
compact plus Pump
Pompe compact plus
compact plus pomp
compact plus pump
compact plus pumpe
compact plus pumppu
compact plus pumpe
Pompa compact plus
Bomba compact plus
Bomba compact plus
Aντλία compact plus
Čerpadlo compact plus
compact plus pumpa
Pompa compact plus
compact plus čerpadlo
Črpalka compact plus
Насос compact plus
compact plus
D
GB/USA
F
NL
S
N
FIN
DK
I
E
P
GR
CZ
H
PL
SK
SLO
RUS
CHIN

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für EHEIM Compact+ series

  • Seite 1 2000, 3000, 5000 compact plus Pumpe compact plus Pump GB/USA Pompe compact plus compact plus pomp compact plus pump compact plus pumpe compact plus pumppu compact plus pumpe Pompa compact plus Bomba compact plus Bomba compact plus Aντλία compact plus Čerpadlo compact plus compact plus pumpa Pompa compact plus...
  • Seite 2 2000, 3000 5000...
  • Seite 4 7675100 7446448 (50 Hz) 1100 2000 (Typ 1100) 7446458 (60 Hz) 1100 3000 (Typ 1101) 7446468 (50 Hz) 1101 7446500 1100 7446478 (60 Hz) 1101 7446510 1101 2615000 7446530 7268359 7213548 7213608 7271100 4006530 7675100 7446488 (50 Hz) 5000 (Typ 1102) 7446498 (60 Hz) 1100/1101/1102 7213758...
  • Seite 5 Pumpe 3000 (Art.-Nr. 1101210 - 1101490) compact plus Pumpe 5000 (Art.-Nr. 1102210 - 1102490) Ausführung: siehe Typenschild am Motorkörper Vielen Dank für den Kauf Ihrer neuen EHEIM Pumpe, die Ihnen optimale Leistung bei höchster Sicherheit und Zuverlässigkeit bietet. Sicherheitshinweise Nur zur Verwendung in Räumen.
  • Seite 6 Die komplette Pumpenradeinheit (bei Typ 5000) – bzw. Achse mit Tüllen (bei Typen 2000/ 3000) herausnehmen. Alle Pumpenteile gründlich auswaschen und mit dem EHEIM Bürsten-Set (Art.-Nr. 4009570) reinigen. Den Dichtungsring am Motorkörper auf Verschmutzung und auf korrekten Sitz über- prüfen. Bei Beschädigungen den Dichtungsring erneuern.
  • Seite 7 Pump 5000 (order No. 1102210 - 1102490) Model: see type plate on motor body Thank you for purchasing your new EHEIM pump that provides optimum performance with maximum safety and reliability. Safety instructions Only for use in rooms.
  • Seite 8 Unscrew the four screws and remove the pump housing towards the front. Remove the complete pump wheel unit (Model 5000) or axle with sleeves (Models 2000/ 3000). Thoroughly wash all the pump parts and clean them with the EHEIM brush set (order No. 4009570).
  • Seite 9 VERY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS. – Check that the voltage shown on the label of the unit corresponds to the voltage of the mains supply. – Disconnect all electrical appliances from the mains before placing your hands in the water.
  • Seite 10: Précautions D'emploi

    • To avoid the possibility of the appliance plug or receptacle getting wet, position aquarium stand and tank to one side of a wall mounted receptacle to prevent wa- ter from dripping onto the receptacle or plug. A “drip loop”, shown in the figure below, should be arranged by the user for each cord connecting the aquarium appliance to a receptacle.
  • Seite 11 – Pour éviter lésions ne pas toucher les parties en marche. – Débrancher toujours l’appareil avant ajouter ou enlever composantes, avant l’entretien ou quand on ne l’utilise pas. On recommande de ne pas tirer par le câble, mais par la fiche. –...
  • Seite 12 Pompe compact plus 5000 (réf. 1102210 - 1102490) Modèle: voir l’enseigne sur le corps moteur Merci pour l’achat de la nouvelle pompe EHEIM qui vous offre une fonctionnalité optimale à un niveau élevé de sécurité et de fiabilité. Consignes de sécurité...
  • Seite 13 Sortir le rotor (modèle 5000) ou l’axe et les coussinets (modèle 2000 /3000). Rincer soigneusement toutes les pièces et nettoyez-les avec le kit de brosses EHEIM (réf. 4009570). Vérifier le bon emplacement et la propreté du joint installé sur le corps moteur. En cas d’endommagement, remplacez-le.
  • Seite 14 5000 (bestelnr. 1102210 - 1102490) Uitvoering: Zie typeplaatje op het pomphuis Hartelijk bedankt voor de aankoop van uw nieuwe EHEIM pomp, die u een optimaal vermogen bij maxi- male veiligheid en betrouwbaarheid biedt. Veiligheidsaanwijzingen Alleen voor gebruik in ruimtes.
  • Seite 15 De complete pompwieleenhed (bij type 5000) resp. de as met moffen (bij types 2000/ 3000) wegnemen. Alle pompdelen grondig uitwassen en met de EHEIM bor- stelset (bestelnr. 4009570) reinigen. De afdichtingsring aan het motorlichaam op vervuiling en correcte zitting controleren.
  • Seite 16 3000 (best-nr. 1101210 - 1101490) compact plus pump 5000 (best-nr. 1102210 - 1102490) Utförande: Se typskylten på pumphuset Hjärtligt tack för att du har köpt en ny EHEIM pump, som erbjuder dig optimala prestanda vid högsta säkerhet och tillförlitlighet. Säkerhetsanvisningar Får endast användas inomhus.
  • Seite 17 Dra ut den kompletta pumphjulsenheten (vid typ 5000) – resp. axel med bussningar (vid typerna 2000 / 3000). Tvätta av alle pumpdelar grundligt och rengör dem med EHEIM borstsats (best-nr. 4009570). Undersök om att tätningsringen på motorhuset är smutsig och kontrollera att den är korrekt monterad.
  • Seite 18 3000 (best.-nr. 1101210 - 1101490) compact plus pumpe 5000 (best.-nr. 1102210 - 1102490) Utførelse: Se typeskilt på motorblokken Takk for innkjøpet av din nye EHEIM-pumpe. Den gir optimal ytelse ved maksimal sikker- het og pålitelighet. Sikkerhetsinstrukser Kun til innendørs bruk.
  • Seite 19 Trekk ut den komplette pumpehjulenheten (ved type 5000) – eller akslet med løp (ved typer 2000/3000). Skyll samtlige pumpedeler grundig og rengjør dem med EHEIM-børstesettet (best.-nr. 4009570). Kontroller at tetningsringen på motorblokken ikke er tilsmusset og at den sitter slik den skal.
  • Seite 20 3000 (tuotenro 1101210 - 1101490) compact plus pumppu 5000 (tuotenro 1102210 - 1102490) Malli: katso moottorin rungossa oleva tyyppikilpi Kiitos että olet valinnut uuden EHEIM pumpun, joka tarjoaa käyttäjälleen parhaan mahdol- lisen käyttötehon yhdistettynä korkean tason turvallisuuteen ja luotettavuuteen. Turvallisuusmääräykset Soveltuu käytettäväksi vain sisätiloissa.
  • Seite 21 Irrota pumpun pyöräyksikkö (tyyppi 5000) – tai akseli ja putket (tyypit 2000/3000). Pese pumpun kaikki osat huolellisesti ja puhdista EHEIM harjoilla (tuotenro 4009570). Tarkista moottorin rungon tiivistysrenkaan puhtaus ja oikea asento. Jos se on epä- kunnossa, vaihda tilalle uusi.
  • Seite 22 3000 (best.-nr. 1101210 - 1101490) compact plus pumpe 5000 (best.-nr. 1102210 - 1102490) Udførelse: Se typeskiltet på pumpehuset Mange tak for købet af Deres nye EHEIM-pumpe, som giver Dem optimal effekt samtidig med højeste sikkerhed og pålidelighed. Sikkerhedsanvisninger Må kun anvendes indendørs.
  • Seite 23 Hele pumpehjulenheden (ved type 5000) – hhv. akse med tude (ved typerne 2000/ 3000) tages ud. Alle pumpedelene vaskes grundigt og renses med EHEIM- børstesættet (best.-nr. 4009570). Kontrollér tætningsringen på motorlegemet med hensyn til forureninger og korrekt placering.
  • Seite 24 Pompa compact plus 5000 (Nº ord. 1102210 - 1102490) Versione: vedere targhetta di identificazione sul corpo della pompa Vi ringraziamo per l’acquisto della Vostra nuova pompa EHEIM, che vi offrirà un rendimento otti- male accompagnato dalla massima sicurezza ed affidabilità. Avvertenze di sicurezza Da utilizzare esclusivamente in ambienti chiusi.
  • Seite 25 (nei modelli 2000 / 3000). Sciacquare accuratamente tutti i com- ponenti della pompa e pulirli con il kit di spazzole EHEIM (Nº ord. 4009570). Controllare che la guarnizione ad anello sul corpo del motore sia posizionata corret- tamente e non presenti depositi di sporcizia.
  • Seite 26 Bomba compact plus 5000 (nº. 1102210 - 1102490) Ejecución: véase placa de modelo en el cuerpo del motor Muchas gracias por la compra de su nueva bomba EHEIM que le ofrece una potencia óptima con la máxima seguridad y fiabilidad. Advertencias de seguridad Sólo para uso en interiores.
  • Seite 27 Saque toda la unidad de rueda de bomba (en el modelo 5000) o el eje con manguitos (en los modelos 2000 /3000). Enjague a fondo todos los componentes de la bomba y límpielos con el kit de cepillos EHEIM (nº. 4009570). Compruebe la junta anular en el cuerpo de bomba en cuanto a suciedad y colocación correcta.
  • Seite 28 Bomba compact plus 5000 (nº. 1102210 - 1102490) Modelo: Ver a placa de características no corpo do motor Muito obrigado pela compra da sua nova bomba EHEIM que lhe oferece performance ideal com máxi- ma segurança e confiança. Instruções de segurança Apenas para utilização em recintos fechados.
  • Seite 29 Tirar a unidade de roda da bomba completa (no caso do modelo 5000) – ou o eixo com buchas (no caso dos modelos 2000/ 3000). Exaguar cuidadosamente todas as peças da bomba e limpá-las com o kit de esovas EHEIM (nº. 4009570). Controlar o anel de vedação no corpo do motor para detectar eventual sujidade e verificar se está...
  • Seite 30 Eλληνικά Αντλία compact plus 2000 (κωδικ ς 1100210 - 1100490) Αντλία compact plus 3000 (κωδικ ς 1101210 - 1101490) Αντλία compact plus 5000 (κωδικ ς 1102210 - 1102490) Εκτέλση: βλέπ πινακίδα τύπου στο σώµα του κινητήρα Σας υχαριστούµ πολύ για την αγορά της νέας σας αντλίας ΕΗΕΙΜ, η οποία σας προσφέρι ιδανική απ...
  • Seite 31 Συναρµολ γηση Συναρµολογήστ τις δύο ράβδους στρέωσης στην κάτω πλυρά του σώµατος του κινητήρα και αναρτήστ την αντλία στα στηρίγµατα Οι συνδτήρς ύκαµπτου σωλήνα των στηριγµάτων ίναι µβυσµατώσιµοι σ δύο παραλλαγές. Μ τους τρµατικούς κοχλίς ίναι φικτή η ακριβής υθυγράµµιση της αντλίας σ κατακ ρυφη θέση.
  • Seite 32 Čerpadlo compact plus 5000 (výr. č. 1102210 - 1102490) Provedení: viz typový štítek na motoru Děkujeme Vám, že jste si zakoupili nové čerpadlo EHEIM, které Vám poskytne optimální výkon v kombi- naci s maximální bezpečností a spolehlivostí. Bežpecnostní pokyny Používat pouze v uzavřených prostorách.
  • Seite 33 Vyjměte kompletní modul čerpadlového kolečka (v případě typu 5000) – resp. osičku s průchodkami (v případě typu 2000/3000). Všechny díly čerpadla důkladně vypláchněte a vyčistěte s pomocí sady kartáčů EHEIM výr. č. 4009570). Zkontrolujte, zda není znečištěno kruhové těsnění motoru a zda je uloženo správně. V případě...
  • Seite 34 3000 (Cikksz. 1101210 - 1101490) compact plus pumpa 5000 (Cikksz. 1102210 - 1102490) Kivitel: lásd a típustáblát a motortesten Köszönjük új EHEIM pumpája vásárlását, amely a legnagyobb biztonsággal és megbízhatósággal optimális teljesítményt nyújt. Biztonsági előirások Csak szobában lévő akváriumokhoz, kizárólag víz alatt üzemeltethető! A karbantartási munkálatok alatt az összes víz alatt működő...
  • Seite 35 Vegye ki a komplett szivattyúkerék-egységet (5000-es típusnál) – ill. a tengelyt a cson- kokkal (2000/3000-es típusnál). Alaposan mossa ki az összes szivattyúalkatrészt, és tisztítsa meg az EHEIM kefekészlettel (Cikksz. 4009570). Ellenőrizze a motortestnél lévő tömítőgyűrű elpiszkolódását és helyes felfekvését. Káro- sodás esetén cserélje ki a tömítőgyűrűt.
  • Seite 36 Pompa compact plus 5000 (nr katalogowy 1102210 - 1102490) Wersja wykonania: patrz tabliczka znamionowa na korpusie silnika Dziękujemy za nabycie nowej pompy EHEIM, która zapewnia optymalną wydajność przy najwyż- szym bezpieczeństwa pracy i niezawadnosći. Instrukcja bezpiecznego użytkowania Tylko do użytku w pomieszczeniach.
  • Seite 37 Wyciągnąc kompletny zespół wirnika pompy (w przypadku typu 5000) lub oś z tulejkami (w przypadku typów 2000/3000). Gruntownie wypłukać wszystkie elementy pompy i oczyścić za pomocą zestawu szczotek do czyszczenia EHEIM (nr katalogowy 4009570). Pierścień uszczelniający na korpusie silnika skontrolować pod względem zanieczyszcze- nia i prawidłowego osadzenia.
  • Seite 38 čerpadlo 5000 (číslo výrobku 1102210 - 1102490) Prevedenie: pozri typový štítok na telese čerpadla Ďakujeme pekne ža kúpu Vášho nového EHEIM čerpadla, ktoré Vám ponúka optimálny výkon pri najväčšej možnej bezpečnosti a spoľahlivosti. Bezpečnostné pokyny Výhradne k použitiu iba v miestnostiach.
  • Seite 39 štyri skrutky a vytiahnite teleso čerpadla smerom dopredu. Vyberte kompletnú čerpaciu jednotku (u typu 5000) – popr. os s lopatkami (u typov 2000/3000). Všetky diely čerpadla dôkladne umyť vodou a očistiť EHEIM sadou kief (číslo výrobku 4009570). Skontrolovať tesniaci krúžok na telese motora na znečistenie a správne uloženie. Poš- kodený...
  • Seite 40 Črpalka compact plus 5000 (št. art. 1102210 - 1102490) Izvedba: glej tipsko ploščico na trupu motorja Najlepša hvala, za nakup Vaše nove EHEIM črpalke, ki Vam nudi optimalno zmogljivost pri največij var- nosti in zanesljivosti. Varnostna navodila Le za uporabo v prostorih.
  • Seite 41 črpalke naprej. Izvlecite kompletno enoto kolesa črpalke (pri tipu 5000) – oz. os z nastavkom (pri tipih 2000/3000). Vse dele črpalke temeljito izperite in očistite z EHEIM kompletom ščetk (št. art. 4009570). Tesnilni obroč na trupu motorja kontrolirajte glede umazanije in pravilnega položaja. Če je tesnilni obroč...
  • Seite 42 Насос compact plus (Арт.-№ 1102210 - 1102490) Исполнение: см. фирменную табличку на корпусе мотора. Благодарим Вас за покупку нового насоса EHEIM, который дает Вам оптимальную производительность при максимальной безопасности и надежности. Указания по технике безопасности Насос предназначен для зксплуатации тоиько внутри помещения.
  • Seite 43 Вынуть узел крыльчатки в комплекте (для типа 5000) - или вал с втулками (для типов 2000/3000). Все части основательно промыть и почистить при помощи комплекта щеток EHEIM (Арт.-№ 4009570). Проверить уплотнительное кольцо на корпусе мотора на загрязнение и правильную посадку. При повреждении уплотнительное кольцо заменить.
  • Seite 44 compact plus 1100210 - 1100490 compact plus 1101210 - 1101490 compact plus 1102210 - 1102490...
  • Seite 46 Les reproductions, copies et utilisations de nos logos et matériels et produits dérivés sont interdits à l’exploitation, de toute nature, et sont soumises au préalable, par écrit, au consentement et à l’approbation du fabricant. EHEIM GmbH & Co. KG Müller + Pfleger Eugen Jäger GmbH Plochinger Str. 54 GmbH &...