Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verathon GlideScope AVL Bedienungs- Und Wartungshandbuch

Verathon GlideScope AVL Bedienungs- Und Wartungshandbuch

Videolaryngoskopsystem
Inhaltsverzeichnis

Werbung

GLIDESCOPE
AVL
EINWEGSYSTEM
Bedienungs- und Wartungshandbuch

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Verathon GlideScope AVL

  • Seite 1 GLIDESCOPE EINWEGSYSTEM Bedienungs- und Wartungshandbuch...
  • Seite 2 0900-4200-DEDE Rev-09...
  • Seite 3 GLIDESCOPE EINWEGSYSTEM Bedienungs- und Wartungshandbuch Gültig ab: Mittwoch, 22. Mai 2019 Vorsicht: In den Vereinigten Staaten ist dieses Gerät per Bundesgesetz auf den Verkauf an einen Arzt oder den Kauf auf dessen Anweisung beschränkt. Für Kunden mit einem GlideScope-System, die den GlideScope Videomonitor (Version 0570-0338) verwenden.
  • Seite 4 International: Tel.: +61 2 9431 2000 / Fax: +61 2 9475 1201 0413 Copyright© 2019, von Verathon Inc. Alle Rechte vorbehalten. Dieses Handbuch darf ohne die vorherige Genehmigung durch Verathon Inc. weder ganz noch in Auszügen in irgendeiner Weise kopiert oder übertragen werden.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    INHALTSVERZEICHNIS WICHTIGE INFORMATIONEN ..........................1 Produktinformationen ............................1 Erklärung zum Verwendungszweck ........................1 Maßgebliche Leistung ............................1 Umgebungen für den Verwendungszweck ......................1 Erklärung zur Verordnung ...........................1 Hinweis an alle Benutzer .............................1 Warn- und Vorsichtshinweise ..........................2 Produktbeschreibung ............................8 EINFÜHRUNG ..............................11 Teile und Zubehör des Systems ..........................11 Spracheinstellungen ............................14 Videolaryngoskop-Komponenten ........................14 Tasten, Symbole und Anschlüsse ........................15...
  • Seite 6 VERWENDEN DES GERÄTS ..........................31 Verfahren 1. Anschließen des Videokabels an den Monitor ..............32 Verfahren 2. Einführen des Video Batons in den Stat (nur für das Einwegsystem) ........33 Verfahren 3. Vorbereiten des GlideScope-Systems ..................33 Verfahren 4. Intubieren Sie mithilfe eines Video Baton und eines Stat ............34 Verfahren 5.
  • Seite 7 GARANTIE ................................62 TECHNISCHE PRODUKTDATEN ...........................64 Systemdaten ..............................64 Technische Daten der Komponenten .........................65 Technische Daten des Akkus ..........................71 Elektromagnetische Verträglichkeit ........................72 Übereinstimmung des Zubehörs mit den Normen .....................74 GLOSSAR ................................75 Bedienungs- und Wartungshandbuch: Inhaltsverzeichnis 0900-4200-DEDE Rev-09...
  • Seite 9: Wichtige Informationen

    MASSGEBLICHE LEISTUNG Die maßgebliche Leistung ist die Systemleistung, die für den Betrieb ohne unannehmbare Risiken erforderlich ist. Die maßgebliche Leistung des GlideScope AVL-Systems besteht in der klaren Sicht auf die Stimmbänder. UMGEBUNGEN FÜR DEN VERWENDUNGSZWECK Das GlideScope AVL-System ist für die Verwendung durch medizinische Fachkräfte in einer Krankenhausumgebung vorgesehen.
  • Seite 10: Warn- Und Vorsichtshinweise

    Anzeichen von Beschädigung aufweist. Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn es beschädigt erscheint. Überlassen Sie die Wartung qualifiziertem Personal. Stellen Sie immer sicher, dass alternative Geräte und Methoden zum Atemwegsmanagement sofort verfügbar sind. Melden Sie vermutete Defekte dem Verathon-Kundendienst. Kontaktinformationen finden Sie im Internet unter verathon.com/support. 0900-4200-DEDE Rev-09...
  • Seite 11 WARNUNG Die Verfügbarkeit der Reinigungs-, Desinfektions- und Sterilisationsprodukte variiert je nach Land und Verathon ist nicht in der Lage, die Produkte auf jedem Markt zu testen. Wenden Sie sich für weitere Informationen an den Verathon-Kundendienst. Kontaktinformationen finden Sie im Internet unter verathon.com/support.
  • Seite 12 WARNUNG Gefahr von Stromschlägen. Versuchen Sie keinesfalls, Systemkomponenten zu öffnen. Dies könnte ernsthafte Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät nach sich ziehen und führt zum Erlöschen der Garantie. Wenden Sie sich für alle Serviceanliegen an den Verathon- Kundendienst. WARNUNG An diesem Gerät dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden.
  • Seite 13 Antennenkabeln und externen Antennen) dürfen nicht in einer Entfernung von weniger als 30 cm (12 Zoll) von allen Teilen des GlideScope-Systems verwendet werden. Dies gilt auch für die von Verathon zur Verwendung mit dem System empfohlenen oder gelieferten Kabel. Wenn dieser Mindestabstand unterschritten wird, kann die Leistung des Systems beeinträchtigt und die Bildanzeige gestört werden.
  • Seite 14 VORSICHTSHINWEISE VORSICHT Medizinische elektrische Geräte unterliegen besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) und müssen gemäß den nachfolgend genannten Leitlinien installiert und in Betrieb genommen werden. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt „Elektromagnetische Verträglichkeit“. Vermeiden Sie die Verwendung des GlideScope Systems neben oder auf anderen Geräten. Lässt sich dies nicht vermeiden, beobachten Sie das System, um zu überprüfen, ob es in der beabsichtigten Aufstellungskonfiguration ordnungsgemäß...
  • Seite 15 VORSICHT Bleichmittel dürfen für die Video Batons verwendet werden, achten Sie dabei jedoch auf Edelstahlkomponenten, da Bleichmittel Edelstahl korrodieren können. VORSICHT Verwenden Sie zum Reinigen des Videomonitor-Bildschirms keinesfalls scheuernde Bürsten, Schwämme oder Hilfsmittel. Der Bildschirm kann zerkratzt und das Gerät dauerhaft beschädigt werden.
  • Seite 16: Produktbeschreibung

    Anschluss eines externen, für den medizinischen Einsatz zugelassenen Monitors das HDMI-zu-DVI-Kabel von Verathon zu verwenden. Sie können den Monitor bedienen, indem Sie ihn an eine für Medizingeräte geeignete, von Verathon gelieferte Stromversorgung anschließen, oder indem Sie den internen Lithium- Ionen-Akku verwenden.
  • Seite 17 EINWEGSYSTEM Das AVL-Einwegsystem kann mit jeweils einem von drei Video Batons und mehreren GVL Stats verwendet werden. GVL Stat-Einwegsysteme werden in den verschiedensten Größen angeboten, sodass die Kliniker den Anforderungen für unterschiedliche Patienten – angefangen von Frühchen bis zu großen Erwachsenen – gerecht werden können.
  • Seite 18 Abbildung 2. GlideScope AVL-Einwegsystem 0900-4200-DEDE Rev-09...
  • Seite 19: Einführung

    EINFÜHRUNG TEILE UND ZUBEHÖR DES SYSTEMS Das System besteht aus den folgenden Komponenten. Tabelle 1. Systemkomponenten TEILE UND ZUBEHÖR Erforderliche Komponenten GlideScope-Videomonitor Video Batons (nur für das Einwegsystem) GVL Stat-Größen 0, 1, 2, 2,5, 3 und 4 (nur für das Einwegsystem) Bedienungs- und Wartungshandbuch: Einführung 0900-4200-DEDE Rev-09...
  • Seite 20 TEILE UND ZUBEHÖR Videomonitor, Smart Cable 12-V-DC-Netzteil (für das Video Baton 2.0) Hinweis: Kabel zur besseren Darstellung gekürzt. In-Service-USB-Stick Netzkabel Hinweis: Enthält die Bedienungsanleitung. 0900-4200-DEDE Rev-09...
  • Seite 21: Optionale Komponenten

    TEILE UND ZUBEHÖR Optionale Komponenten Premium Cart Universal-Zubehörkorb Mobiles Stativ Hinweis: Zur Verwendung mit dem AVL mobiles Stativ USB-Medienspeicherstick Halterung für Video Baton Montagesatz für den Kabel, HDMI zu DVI Infusionsständer GlideRite DLT-Mandrin Starrer GlideRite-Mandrin* GlideRite Einweg-Mandrin (klein) Hinweis: Für ET-Tuben Hinweis: Für ET-Tuben Hinweis: Für ET-Tuben von 3,0–4,0 mm von 6,0 mm oder größer...
  • Seite 22: Spracheinstellungen

    Die Software zum GlideScope Videomonitor ist in verschiedenen Sprachen erhältlich. Zum Ändern der auf Ihrem System verwendeten Sprache muss mit einem USB-Stick eine neue Softwareversion installiert werden. Für weitere Informationen kontaktieren Sie den Verathon-Kundendienst oder Ihren zuständigen Vertreter. Kontaktinformationen finden Sie im Internet unter verathon.com/support.
  • Seite 23: Tasten, Symbole Und Anschlüsse

    TASTEN, SYMBOLE UND ANSCHLÜSSE Die Hauptkomponente des Systems ist der digitale Vollfarbenmonitor. Die Vorderseite des Monitors umfasst den Bildschirm und die Tasten, mit denen Sie das System bedienen. Auf der Rückseite des Monitors befinden sich Buchsen und Anschlüsse für Netzkabel, Videokabel, ein HDMI- zu-DVI-Kabel für die Videoanzeige auf einem externen Monitor sowie für einen USB-Stick.
  • Seite 24 Rot: Einheit wird geladen Blinkt rot: Es liegt ein Problem mit dem Akku vor. Laden Sie den Akku sechs (6) Stunden lang. Sollte das Blinken danach nicht aufgehört haben, setzen Sie sich bitte mit dem Verathon-Kundendienst in Verbindung. Tabelle 3. Bildschirmsymbole...
  • Seite 25 SYMBOL FUNKTION Videokabel anschließen: Der Video Baton oder das Videolaryngoskop ist nicht am Monitor angeschlossen. Aufnahme läuft: Das System nimmt Videos auf den USB-Stick auf. Hinweis: Entfernen Sie den USB-Stick nicht während der Aufnahme, ansonsten geht die Aufnahme verloren. Momentaufnahme wird gespeichert: Das System speichert eine Momentaufnahme auf den USB-Stick.
  • Seite 26 SYMBOL FUNKTION Momentaufnahme: Im Wiedergabemenü bedeutet dieses Symbol, dass eine Datei eine Momentaufnahme ist. Video: Im Wiedergabemenü bedeutet dieses Symbol, dass eine Datei ein Video ist. Abbildung 5. Rückseite des GlideScope-Videomonitors Videoausgang: Zum Anschließen des HDMI-DVI- Kabels vom externen Monitor Videokabelanschluss: Zum Anschließen eines Videokabels USB-Anschluss: Produkt-ID: Beinhaltet...
  • Seite 27: Einrichtung

    Sie eine Funktionsprüfung durch, um sicherzustellen, dass das System ordnungsgemäß funktioniert. VERfAHREN 1. ERSTE KONTROLLE DURCHfÜHREN Wenn Sie das System erhalten, empfiehlt Verathon, dass ein Anwender, der mit dem Gerät vertraut ist, das System auf offensichtliche physische Schäden, die während des Transports aufgetreten sein können, untersucht.
  • Seite 28: Verfahren 2. Montieren Des Glidescope Videomonitors (Optional)

    VERfAHREN 2. MONTIEREN DES GLIDESCOPE VIDEOMONITORS (OPTIONAL) Wenn Sie das System montieren möchten, können Sie eine der folgenden Konfigurationen wählen: • Montieren Sie es auf einem Premium Cart oder an einem mobilen Stativ (Abbildung 6 oder Abbildung 7). Mit diesen Lösungen können Sie das System leichter von einem Ort zum anderen befördern.
  • Seite 29 ANBRINGEN DES MONITORS AM MOBILEN STATIV ODER INfUSIONSSTÄNDER 1. Wenn Sie den GlideScope Premium Cart oder das AVL mobiles Stativ verwenden, montieren Sie die Vorrichtung gemäß den beigefügten Anleitungen. 2. Bei Verwendung einer Infusionsständerhalterung platzieren Sie die Halterungsklammer am Infusionsständer und ziehen Sie die Klammer am Halterungsbefestigungsknopf fest, bis die Halterung sicher sitzt.
  • Seite 30 5. Halten Sie sich an die in den folgenden Abbildungen dargestellte Ausrichtung und schrauben Sie die Schnellkupplungs-Fixierplatte auf die Rückseite des Monitors. Schnellkupplungs- Fixierplatte 6. Befestigen Sie die Fixierplatte des Monitors an der Schnellkupplungs-Halterung. Bei korrekter Montage sitzt der Monitor fest in der Halterung und der Schnellkupplungs-Hebel rastet automatisch in die verriegelte (Abwärts-) Position.
  • Seite 31: Verfahren 3. Anbringen Des Video Baton-Halters (Optional)

    EINSTELLEN DES MONITORWINKELS Stellen Sie vor der Inbetriebnahme des Videomonitors den Winkel des Monitors so ein, dass eine optimale Sicht erzielt wird. Im idealen Winkel sind Spiegelungen und Blendungen minimiert, bei maximaler Sichtbarkeit. 1. Drehen Sie den Winkeleinstellhebel entgegen dem Uhrzeigersinn. Winkel- einstell- hebel...
  • Seite 32: Verfahren 4. Laden Des Monitorakkus

    Bitte lesen Sie vor der Durchführung der folgenden Aufgabe den Abschnitt Warn- und Vorsichtshinweise. Der GlideScope Videomonitor enthält einen internen Lithiumakku. Verathon empfiehlt, dass Sie den Akku vor der ersten Inbetriebnahme vollständig laden. Unter normalen Betriebsbedingungen hält ein vollständig aufgeladener Akku ca. 90 Minuten, bevor er wieder geladen werden muss.
  • Seite 33: Verfahren 5. Anschließen Des Videokabels Oder Smart Cable An Den Monitor

    VERfAHREN 5. ANSCHLIESSEN DES VIDEOKABELS ODER SMART CABLE AN DEN MONITOR Mit diesem Verfahren wird das Videokabel oder Smart Cable an den Monitor angeschlossen, der das von der Kamera übertragene Bild anzeigt. Stellen Sie sicher, dass der Videomonitor vor dem Anschließen oder Trennen von Videokabeln oder Smart Cable ausgeschaltet ist.
  • Seite 34: Verfahren 6. Schließen Sie Das Smart Cable An Den Video Baton An (Nur Video Baton 2.0)

    VERfAHREN 6. SCHLIESSEN SIE DAS SMART CABLE AN DEN VIDEO BATON AN (NUR VIDEO BATON 2.0) Wenn Sie den GlideScope Video Baton 2.0 mit dem GlideScope-Videomonitor verwenden wollen, können Sie die beiden Geräte mit einem Smart Cable miteinander verbinden. Hinweis: Zur Verwendung der Video Batons 2.0 benötigen Sie Systemsoftware der Version 3.9 oder höher. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt Systemsoftware Seite 60.
  • Seite 35: Verfahren 7. Verbinden Mit Einem Externen Monitor (Optional)

    Hinweis: Die Bildqualität auf dem externen Monitor kann je nach dessen Auflösung variieren. Hinweis: Um die elektromagnetische Interferenz (EMI) innerhalb des zertifizierten Bereichs zu halten, muss das System mit den von Verathon gelieferten Kabeln, Komponenten und Zubehörteilen betrieben werden. Weitere Informationen finden Sie in den Abschnitten Teile und Zubehör des Systems...
  • Seite 36: Verfahren 8. Konfigurieren Der Benutzereinstellungen

    VERfAHREN 8. KONfIGURIEREN DER BENUTZEREINSTELLUNGEN Sie können die folgenden Einstellungen direkt am Gerät vornehmen: • Datum und Uhrzeit • Audioaufnahme • Datums- und Uhrzeitformat • Automatische Aufnahme • Klick- und Tastenton • Automatisches externes Video • Auto Power Aus • Klinikname Die zweite Seite der Benutzereinstellungen, wie in Abbildung 11 dargestellt, ist nur verfügbar, wenn der...
  • Seite 37: Verfahren 9. Durchführen Einer Funktionsprüfung

    Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen, führen Sie die folgende Funktionsprüfung durch, um sicherzustellen, dass das System ordnungsgemäß funktioniert. Wenden Sie sich an den zuständigen Verathon-Vertreter oder den Verathon-Kundendienst, wenn Ihr System nicht wie nachstehend beschrieben funktioniert. Kontaktinformationen finden Sie im Internet unter verathon.com/support.
  • Seite 38 EMPfOHLENE PRÜfUNGEN 5. Entfernen Sie auf der Rückseite des Monitors die Abdeckkappe vom USB-Anschluss und schließen Sie einen USB-Stick an. USB-Anschluss 6. Stellen Sie sicher, dass der USB-Stick erkannt wird, indem Sie überprüfen, ob das USB-Stick-Symbol am unteren Rand des Bildschirms angezeigt wird. 7.
  • Seite 39: Verwenden Des Geräts

    VERWENDEN DES GERÄTS Stellen Sie das Gerät vor der Verwendung gemäß den Anweisungen im vorherigen Kapitel ein und überprüfen Sie die Einstellung, indem Sie das Verfahren Durchführen einer Funktionsprüfung durchführen. Bitte lesen Sie vor der Durchführung der folgenden Aufgaben den Abschnitt Warn- und Vorsichtshinweise.
  • Seite 40: Verfahren 1. Anschließen Des Videokabels An Den Monitor

    VERfAHREN 1. ANSCHLIESSEN DES VIDEOKABELS AN DEN MONITOR Stellen Sie sicher, dass der Videomonitor vor dem Anschließen oder Trennen von Videokabeln ausgeschaltet ist. Tabelle 4. Größen der Videolaryngoskope GRÖSSEN Stat Video Baton Empfohlene(s) Patientengewicht/-größe GVL 0 Stat Video Baton 1-2 Patienten unter 1,5 kg (3,3 lbs)* GVL 1 Stat Video Baton 1-2...
  • Seite 41: Verfahren 2. Einführen Des Video Batons In Den Stat (Nur Für Das Einwegsystem)

    VERfAHREN 2. EINfÜHREN DES VIDEO BATONS IN DEN STAT (NUR fÜR DAS EINWEGSYSTEM) 1. Öffnen Sie den GVL Stat-Beutel, nehmen Sie den Stat aber nicht aus der Verpackung. 2. Richten Sie das Logo an der Seite des Batons mit dem Logo an der Seite des Stats aus. 3.
  • Seite 42: Verfahren 4. Intubieren Sie Mithilfe Eines Video Baton Und Eines Stat

    Bitte lesen Sie vor der Durchführung der folgenden Aufgabe den Abschnitt Warn- und Vorsichtshinweise. Verathon empfiehlt für die Durchführung der Intubation die Anwendung der in diesem Verfahren beschriebenen Technik. Stellen Sie vor Beginn dieses Verfahrens sicher, dass der Monitor ein präzises Bild vom Videolaryngoskop empfängt.
  • Seite 43: Verfahren 5. Verwenden Der Aufnahme- Und Momentaufnahme-Funktionen (Optional)

    VERfAHREN 5. VERWENDEN DER AUfNAHME- UND MOMENTAUfNAHME- fUNKTIONEN (OPTIONAL) Bitte lesen Sie vor der Durchführung der folgenden Aufgaben den Abschnitt Warn- und Vorsichtshinweise. Das System ist mit Funktionen zur Video- und Audioaufnahme ausgestattet und Sie können mit ihm Momentaufnahmen aus der Live-Anzeige des Monitors abspeichern. Der Videomonitor speichert diese Daten auf einem USB-Stick, und Sie können sich die Aufzeichnungen oder Momentaufnahmen auf einem Computer ansehen.
  • Seite 44: Verfahren 6. Verwenden Der Wiedergabe-Funktion (Optional)

    4. Zum Beenden der Aufnahme drücken Sie erneut die Aufnahme-Taste und warten Sie, bis das Symbol Datei wird gespeichert nicht mehr angezeigt wird. Hinweis: Wenn Sie den USB-Stick entfernen, bevor das Symbol „Datei wird gespeichert“ erlischt, geht die Aufnahme verloren. 5.
  • Seite 45: Wiedergabe-Menü

    Abbildung 12. Wiedergabe-Menü Tutorial 20140114_205213.jpg 20140114_203419.avi 20140110_203355.avi 20130411_143605.avi 20131101_132217.jpg 20131101_132115.avi 20130411_213043.avi 4. Navigieren Sie wie folgt durch das Menü: • Drücken Sie die Momentaufnahme-Taste , um in der Liste der Wiedergabe-Dateien nach oben zu gelangen. • Drücken Sie die Taste Externes Video , um in der Liste der Wiedergabe-Dateien nach unten zu gelangen.
  • Seite 46: Tipps Für Den Umgang Mit Dem Glidescope Avl-System

    TIPPS FÜR DEN UMGANG MIT DEM GLIDESCOPE AVL-SYSTEM • Das GlideScope-Videolaryngoskop ist für die Einführung entlang der Mittellinie der Zunge bis zur Epiglottis konzipiert. • Bei Intubationen mithilfe des GlideScope-Videolaryngoskops ist nur eine Hubkraft von ca. 0,5 – 1,5 kg (1 – 3,5 lbs) erforderlich.
  • Seite 47: Reinigung Und Desinfektion

    REINIGUNG UND DESINFEKTION ALLGEMEINE INFORMATIONEN Bitte lesen Sie vor der Durchführung der folgenden Aufgaben den Abschnitt Warn- und Vorsichtshinweise. Die Reinigung und Desinfektion des Systems ist ein wesentlicher Bestandteil seiner Verwendung und Wartung. Vor jedem Gebrauch sollten Sie sicherstellen, dass jede Systemkomponente gemäß der Anleitung Tabelle 5 gereinigt, desinfiziert oder sterilisiert wurde.
  • Seite 48 Hinweis: Es wird davon ausgegangen, dass alle Elemente in der folgenden Tabelle bestimmungsgemäß verwendet werden und der erforderliche Desinfektions- bzw. Sterilisationsgrad je nach regionalen Bestimmungen variieren kann. Tabelle 5. Klassifizierung des Systemrisikos DESINFEKTIONS- UND STERILISATIONSGRAD SPAULDING/CDC- GERÄT NUTZUNG KLASSIFIZIERUNG Reinigen Niedrig Hoch Sterilisieren...
  • Seite 49 Die Verfügbarkeit der Reinigungs- und Desinfektionsprodukte variiert je nach Land und Verathon ist nicht in der Lage, die Produkte auf jedem Markt zu testen. Für weitere Informationen kontaktieren Sie bitte den Verathon-Kundendienst oder Ihren zuständigen Vertreter. Kontaktinformationen finden Sie im Internet unter verathon.com/support.
  • Seite 50: Verfahren 1. Reinigen Des Glidescope-Videomonitors

    Konsultieren Sie Tabelle 5 sowie Tabelle 6 und führen Sie dann folgende Verfahren durch, um die Komponenten des Systems zu reinigen, zu desinfizieren oder zu sterilisieren: • Reinigen des GlideScope-Videomonitors • Reinigung des Netzteils • Reinigen der Halterung • Reinigen des GlideScope Premium Carts •...
  • Seite 51: Verfahren 3. Reinigen Der Halterung

    VERfAHREN 3. REINIGEN DER HALTERUNG Reinigen Sie den Halter nach Bedarf oder gemäß dem von der medizinischen Versorgungseinrichtung oder dem jeweiligen Dienstleister aufgestellten Plan. 1. Wischen Sie die Halterung mit einem für den Einsatz auf Medizingeräten geeigneten Standard- Oberflächenreinigungsprodukt ab. VERfAHREN 4.
  • Seite 52: Video Batons

    VERfAHREN 6. IDENTIfIZIEREN DER VERSION DES VIDEO BATON Video Batons sind in zwei Versionen erhältlich: der GlideScope AVL Video Baton und der GlideScope Video Baton 2.0. Um sicherzustellen, dass kompatible Aufbereitungsverfahren angewendet werden, überprüfen Sie die Version des Baton anhand der folgenden Abbildung.
  • Seite 53: Verfahren 7. Reinigen Und Desinfizieren Des Video Batons

    1. Stellen Sie vor der Reinigung oder Desinfektion von AVL Video Batons sicher, dass der Stecker ordnungsgemäß mit der Schutzkappe verschlossen ist. Der Pfeil am Steckverbinder muss auf den Punkt auf der Schutzkappe ausgerichtet sein. Für Video Batons 2.0 und Smart Cables ist keine Schutzkappe erforderlich.
  • Seite 54 Tabelle 8. Reinigungs- und Desinfektionsmethoden für den GlideScope Video Baton PRODUKT DESINFEKTIONSSTUFE BEDINGUNGEN Bis zu 2000 Zyklen gemäß den folgenden Anweisungen: Exposition: Eine Lösung aus 1–4 ml/l (⅛ bis ½ Flüssigunze/Gallone) in warmem Wasser herstellen. Komponente mindestens 3 Minuten lang eingetaucht lassen. Vor dem Entnehmen aus der Lösung alle Oberflächen STERIS Prolystica 2x mit einer weichen Bürste abbürsten und dabei...
  • Seite 55 3. Wenn Sie den Video Baton 2.0 reinigen, fahren Sie mit Abschnitt Reinigen des Video Batons fort. 4. Platzieren Sie die Reinigungsschutzkappe auf dem Anschluss. Achten Sie darauf, dass die Markierung an der Kappe mit dem Pfeil auf dem Kabel ausgerichtet ist. REINIGEN DES VIDEO BATONS 5.
  • Seite 56: Verfahren 8. Überprüfen Des Video Batons

    VERfAHREN 8. ÜBERPRÜfEN DES VIDEO BATONS Bitte lesen Sie vor der Durchführung der folgenden Aufgabe den Abschnitt Warn- und Vorsichtshinweise. 1. Inspizieren Sie den Video Baton auf Beschädigungen. Zur Gewährleistung der Patientensicherheit sollten die Bediener vor und nach jedem Gebrauch eine routinemäßige Kontrolle des Video Batons durchführen, um sicherzustellen, dass alle endoskopischen Komponenten frei von unbeabsichtigten rauen Oberflächen, scharfen Kanten, vorstehenden Teilen oder Rissen sind.
  • Seite 57: Verfahren 9. Reinigen Des Smart Cable

    Verunreinigungen antrocknen lassen. Körperkontaminanten neigen dazu, fest an den Oberflächen zu haften, sobald sie trocken sind, was die Reinigung erschwert. Verathon hat zur Reinigung der in der Spalte Bedingungen angegebenen Komponente(n) die Produkte in diesem Verfahren sowohl bezüglich chemischer Verträglichkeit als auch biologischer Wirksamkeit validiert.
  • Seite 58 PRODUKT GRAD ZYKLEN* BEDINGUNGEN Wassertemperatur: 19–29 °C (66–84 °F) Exposition: Lösung mit 7,8 ml/l (1 Unze/Gallone) vorbereiten. Komponente 3 Minuten lang einweichen lassen. Vor dem Entnehmen aus der Metrex EmPower Reiniger 1500 Lösung alle Oberflächen abbürsten und dabei besonders auf schwer zugängliche Bereiche achten. Spülen: 3 Minuten lang unter fließendem Wasser spülen.
  • Seite 59 PRODUKT GRAD ZYKLEN* BEDINGUNGEN Wassertemperatur: k. A. Exposition: Entfernen Sie alle sichtbaren Verschmutzungen der Komponente mit Wip’Anios Premium Feuchttüchern. Befeuchten Sie alle Oberflächen mit Reiniger 1500 frischen Feuchttüchern und lassen Sie sie 5 Minuten (außerhalb der USA) feucht. Spülen: k. A. Lassen Sie die Komponente an der Luft gründlich trocknen.
  • Seite 60 1. Stellen Sie sicher, dass der Videomonitor ausgeschaltet ist. 2. Trennen Sie das Smart Cable vom Monitor, indem Sie den Verbindungsring in Richtung des Freigabe- Pfeils drehen. Verbindungsring 3. Trennen Sie das Smart Cable vom Video Baton, indem Sie den Stecker des Smart Cable in einer Hand und die Basis des Video Batons in der anderen Hand halten und dann daran ziehen.
  • Seite 61 Titan-Spateln dürfen sich keine anderen Anzeichen von Beschädigungen befinden, als kleinere Oberflächenkratzer oder Verfärbungen des Metalls, die vom Gebrauch herrühren. Verwenden Sie die beschädigte Komponente nicht weiter und benachrichtigen Sie den Verathon-Kundendienst. Die Komponente sollte jetzt sauber und frei von Verschmutzungen sein. Behandeln Sie das Gerät mit Vorsicht, um eine erneute Kontamination zu vermeiden.
  • Seite 62: Verfahren 10. Desinfizieren Des Smart Cable

    Konzentration. • Setzen Sie die Komponenten in keinem Zyklus Temperaturen über 60 °C (140 °F) aus. Verathon hat zur Desinfektion des Smart Cable die in der Spalte Bedingungen angegebenen Produkte in diesem Verfahren sowohl bezüglich chemischer Verträglichkeit als auch biologischer Wirksamkeit validiert.
  • Seite 63 PRODUKT DESINFEKTIONSSTUFE ZYKLEN* BEDINGUNGEN Aufbereitung: k. A. Wassertemperatur: k. A. Clinell Exposition: Befeuchten Sie alle Universalreinigungstücher Niedrig 1500 Oberflächen mit frischen Feuchttüchern und lassen Sie sie 6 Minuten feucht. (außerhalb der USA) Spülen: k. A. Lassen Sie die Komponente an der Luft gründlich trocknen. Aufbereitung: k. A.
  • Seite 64 PRODUKT DESINFEKTIONSSTUFE ZYKLEN* BEDINGUNGEN Aufbereitung: 20 °C (68 °F) oder höher Wassertemperatur: 20 °C (68 °F) oder höher STERIS Revital-Ox Resert Exposition: 8 Minuten lang einweichen, XL HLD † dabei sicherstellen, dass sich keine Revital-Ox Resert HLD/ Hoch 1500 Luftblasen auf der Oberfläche der Chemosterilant †...
  • Seite 65 PRODUKT DESINFEKTIONSSTUFE ZYKLEN* BEDINGUNGEN Wassertemperatur: 20 °C (68 °F) Exposition: Die Komponente 30 Minuten lang in einer OPASTER-Lösung einweichen; dabei sicherstellen, dass sich keine Luftblasen auf der Oberfläche der Anios/Farmec Hoch 1500 Komponente befinden. Verwenden Sie die OPASTER Lösung unverdünnt. Spülen: (3) 1-minütige Eintauchungen mit Bewegung in destilliertem Wasser.
  • Seite 66 Vorbefeuchteter Tücher Lassen Sie die Komponente an der Luft vollständig trocknen. 6. Untersuchen Sie die Komponente auf Anzeichen von Beschädigungen. Verwenden Sie die beschädigte Komponente nicht weiter und benachrichtigen Sie den Verathon-Kundendienst. 7. In einer sauberen Umgebung lagern. 0900-4200-DEDE Rev-09...
  • Seite 67: Verfahren 11. Sterilisation Des Smart Cable (Optional)

    Ihre medizinische Versorgungseinrichtung oder der Dienstleister kann die Sterilisation dieser Komponente vor deren Verwendung verlangen. Verathon hat zur Sterilisation des Smart Cable die in der Spalte Bedingungen angegebenen Produkte in diesem Verfahren sowohl bezüglich chemischer Verträglichkeit als auch biologischer Wirksamkeit validiert.
  • Seite 68: Wartung Und Sicherheit

    Die Batterie kann nicht vom Bediener ausgewechselt werden. Versuchen Sie bei einem Akkudefekt nicht, den Monitorakku auszuwechseln. Alle Versuche von unautorisierten Wartungstechnikern, den Akku auszuwechseln, können zu schweren Verletzungen beim Bediener führen und bewirken, dass die Garantie erlischt. Wenden Sie sich für weitere Informationen zum Auswechseln von Akkus an Ihren Verathon Kundendienst-Vertreter. SYSTEMSOFTWARE Verathon gibt möglicherweise Software-Upgrades für den GlideScope-Videomonitor heraus.
  • Seite 69: Reparatur

    Komponententeilelisten, Beschreibungen oder andere Informationen zur Verfügung, die für eine Reparatur des Geräts und seines Zubehörs erforderlich wären. Alle Wartungsarbeiten müssen von einem Fachmann durchgeführt werden. Wenden Sie sich bei Fragen an den zuständigen Vertreter oder den Kundendienst von Verathon. Bitte lesen Sie den Abschnitt Warn- und Vorsichtshinweise.
  • Seite 70: Garantie

    Garantie gilt für ein (1) Jahr ab dem Versanddatum (außer für Video Batons 2.0, für welche die Garantie für zwei (2) Jahre ab dem Versanddatum gilt) von Verathon und gilt nur für den Originalkäufer des Systems. Die Bedingungen dieser Garantie unterliegen den Verkaufsbedingungen oder sonstigen Vertragsdokumenten zwischen den Parteien.
  • Seite 71: Haftungsausschluss Für Weitere Garantien

    Fragen zu diesem Haftungsausschluss die Gesetze des jeweiligen Landes prüfen. Die Informationen, Beschreibungen, Empfehlungen und Sicherheitshinweise in diesem Handbuch basieren auf der Erfahrung und dem Urteilsvermögen von Verathon. Der Inhalt dieses Handbuchs ist nicht als allumfassend zu werten und deckt auch nicht alle Eventualitäten ab.
  • Seite 72: Technische Produktdaten

    TECHNISCHE PRODUKTDATEN SYSTEMDATEN Tabelle 12. AVL-Systemdaten ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN Klassifizierung: Elektrik Klasse II, Anwendungsteil vom Typ BF Bereich: 100 bis 240 VAC, 50 und 60 Hz. Stellen Sie eine Verbindung zu einer für medizinische Zwecke geeigneten Stromversorgung her (wenn das Leitungsspannung: mitgelieferte Stromkabel über einen dritten Stift verfügt, wird dieser als Funktionserde verwendet).
  • Seite 73: Technische Daten Der Komponenten

    TECHNISCHE DATEN DER KOMPONENTEN Tabelle 13. Technische Daten der Systemkomponenten GLIDESCOPE-VIDEOMONITOR (0570-0338) Technische Daten Wert (A) Bildschirmtyp und TFT-Farbe, VGA Auflösung 640 x 480 Bildschirmgröße 16,3 cm (6,4 in) (Diagonale; B) Höhe (C) 174 mm Breite (D) 223 mm Tiefe (E) 80 mm Gewicht (F) 1,0 kg...
  • Seite 74 PREMIUM CART (0800-0537) Technische Daten Wert Durchmesser des 53,3 cm Radstands (A) Minimale Höhe (B) 101,6 cm B–C Maximale Höhe (C) 132,1 cm Gewicht (D) 8,0 – 8,4 kg MOBILES STATIV (0800-0410) Technische Daten Wert Durchmesser des 61 cm Radstands (A) B–C Minimale Höhe (B) 76 cm Maximale Höhe (C) 122 cm INFUSIONSSTÄNDERHALTERUNG (0810-0200)
  • Seite 75 VIDEO BATON 1-2 (0570-0306) Technische Daten Wert Länge des flexiblen Teils des 66,0 mm Batons (A) Höhe an der Kamera (B) 6,0 mm Breite an der Kamera (C) 7,0 mm Videokabellänge (D) 2041 ± 50 mm Sichtfeld (FOV) (E) 41° Kabel zur besseren Darstellung gekürzt Blickrichtung (F) 0°...
  • Seite 76 GVL STAT 0 (0574-0104) Technische Daten Wert Höhe an der Kamera (A) 8,6 mm Spatelspitze bis zum Griff (B) 35,3 mm Breite an der Kamera (C) 10,1 mm Spatellänge vor der Kamera 15,0 mm Max. Spatelbreite vor der 12,7 mm Kamera (E) Länge des Einführabschnitts 42 mm (Insertion Portion = IP) (F) Breite des Einführabschnitts...
  • Seite 77 GVL STAT 2 (0574-0027) Technische Daten Wert Höhe an der Kamera (A) 8,6 mm Spatelspitze bis zum Griff (B) 47,3 mm Breite an der Kamera (C) 11,2 mm Spatellänge vor der Kamera 28,0 mm Max. Spatelbreite vor der 16,1 mm Kamera (E) Länge des Einführabschnitts 62 mm (Insertion Portion = IP) (F) Breite des Einführabschnitts...
  • Seite 78 GVL STAT 3 (0574-0100) Technische Daten Wert Höhe an der Kamera (A) 14,3 mm Spatelspitze bis zum Griff (B) 72,5 mm Breite an der Kamera (C) 16,0 mm Spatellänge vor der Kamera 37,0 mm Max. Spatelbreite vor der 19,7 mm Kamera (E) Länge des Einführabschnitts 89 mm (Insertion Portion = IP) (F) Breite des Einführabschnitts...
  • Seite 79: Technische Daten Des Akkus

    TECHNISCHE DATEN DES AKKUS Tabelle 14. Technische Daten des Akkus BEDINGUNG BESCHREIBUNG Akkutyp Lithium-Ionen Unter normalen Betriebsbedingungen hält ein vollständig geladener Akku ca. Akkulaufzeit 90 Minuten. Die Ladezeit eines leeren Akkus bis zur vollständigen Ladung beträgt maximal Ladezeit 6 Stunden. Nennleistung 2150 mAh Nennspannung 7,2 V Maximale...
  • Seite 80: Elektromagnetische Verträglichkeit

    ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT Das System wurde entsprechend der Norm IEC 60601-1-2 entwickelt, welche die Anforderungen bezüglich der elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) für medizinische elektrische Geräte beschreibt. Die in dieser Norm definierten Grenzwerte für Störaussendungen und Störfestigkeit sollen für einen angemessen Schutz gegen schädliche Störstrahlung in einer typischen Krankenhausumgebung sorgen. Das System entspricht den in IEC 60601-1 und IEC 60601-2-18 aufgeführten anwendbaren maßgeblichen Leistungsanforderungen.
  • Seite 81 ELEKTROMAGNETISCHE STÖRFESTIGKEIT Tabelle 16. Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das System ist für die Anwendung in der unten beschriebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder Benutzer des Systems muss sicherstellen, dass der Einsatz in einer entsprechenden Umgebung erfolgt. KONFOR- STÖRFESTIGKEITSPRÜ- IEC 60601 –...
  • Seite 82: Übereinstimmung Des Zubehörs Mit Den Normen

    ÜBEREINSTIMMUNG DES ZUBEHÖRS MIT DEN NORMEN Um die elektromagnetische Interferenz (EMI) innerhalb des zertifizierten Bereichs zu halten, muss das System mit den von Verathon gelieferten Kabeln, Komponenten und Zubehörteilen betrieben werden. Weitere Informationen finden Sie in den Abschnitten Teile und Zubehör des Systems Technische Daten Komponenten.
  • Seite 83: Glossar

    GLOSSAR Die nachfolgende Tabelle enthält Definitionen für die in diesem Handbuch oder auf dem Produkt verwendeten Fachbegriffe. Eine vollständige Liste der auf diesem Produkt und anderen Verathon-Produkten verwendeten Warn-, Vorsichts- und Informationssymbole finden Sie im Verathon-Symbolverzeichnis unter verathon.com/symbols. BEGRIFF DEFINITION...
  • Seite 84 BEGRIFF DEFINITION Milliamperestunde Maßgebliche Leistung Die Systemleistung, die nötig ist, um frei von unakzeptablen Risiken zu bleiben Megahertz Millimeter NICU Neonatal Intensive Care Unit (Neugeborenen-Intensivstation) Operationsraum Occupational Safety and Health Administration (US-amerikanische Behörde für OSHA Arbeitssicherheit und Gesundheitsschutz) Unze Parts per million (Teile pro Million) Relative humidity (Relative Luftfeuchtigkeit) Volt Watt...

Inhaltsverzeichnis