Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
S I N C E
1 9 0 8
VARIO TEMP KETTLE
Typ / Type / Tipo 5516
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
User Manual
Gebruiksaanwijzing

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SOLIS VARIO TEMP

  • Seite 1 S I N C E 1 9 0 8 VARIO TEMP KETTLE Typ / Type / Tipo 5516 Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l‘uso User Manual Gebruiksaanwijzing...
  • Seite 2 DEUT SC H ▲ ▲ F RA NÇAIS ▲ ▲ I TALIA NO ▲ ▲ ENGL ISH ▲ ▲ N EDER L AND S ▲ ▲...
  • Seite 3: Wichtige Sicherheitshinweise

    Netzstecker aus der Steckdose und nehmen Sie entrollen, bevor Sie den Netzstecker einstecken. das Gerät nicht wieder in Betrieb, bevor Sie es bei Solis oder 8. Gerät von heissem Gas, heissen Öfen oder anderen wärmeab- einer von Solis autorisierten Servicestelle auf seine Funktions- gebenden Geräten oder Wärmequellen fernhalten.
  • Seite 4 Basis positioniert ist. männischen Rat erhalten Sie bei Ihrem Elektriker. 22. Benutzen Sie den Solis Wasserkocher nur zum Erhitzen und 12. Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät, Kabel, Stecker oder Warmhalten von Wasser. Er ist nicht geeignet, um darin andere am Zubehör vor.
  • Seite 5 Gefahren zu vermeiden, führen Sie Reparaturen niemals 39. Ziehen Sie nie den Netzstecker, solange Wasser erhitzt wird. selbst durch sondern geben Sie das Gerät bei Solis oder bei Schalten Sie das Gerät immer vorher mit der ON/OFF-Taste aus einer von Solis autorisierten Servicestelle ab, um es überprüfen, (Taste 2 Sekunden drücken).
  • Seite 6 42. Heisses Wasser darf nur über den Ausgiesser ausgeschenkt 51. Verwenden Sie zur Reinigung nur ein mildes Spülmittel und ein werden. Der Deckel muss dabei geschlossen bleiben. weiches Tuch. Aggressive Reinigungs- und Lösungsmittel oder kratzende Materialien könnten die Oberfläche beschädigen. 43.
  • Seite 7 G ERÄ TE B E S C H RE I BU N G A Deckel, aufklappbar ▲ ▲ B Ausgiesser mit dahinter liegendem, herausnehmbarem Kalkfilter C Edelstahlkrug mit einem Fassungsvermögen von 1,7 Liter D Wasserstandsanzeige mit MIN- und MAX-Markierung Thermoisolierter Griff des Krugs Deckelentriegelungs-Taste G Bedienfeld mit Funktionstasten H Heizelement, verdeckt und leistungsstark mit 1850–2200 Watt mit...
  • Seite 8 D I E FUN K TIO N S - T A S TE N A UF DE M 4. Füllen Sie den Krug mit kaltem Leitungswasser bis zur MAX-Markierung in der ▲ ▲ Wasserstandsanzeige. B EDIE N FE L D Achtung: Die MAX-Markierung im Krug darf niemals überschritten werden, sonst könnte kochendes Wasser herausspritzen! Die maximale Füllmenge beträgt 1,7 Liter.
  • Seite 9: Schnellstartfunktion

    IN BE TRI E BN A H M E SCHN ELLSTA RT- FUNKTI ON: ▲ ▲ ▲ ■ Wenn Sie nach dem Einstecken des Netzsteckers nur auf die ON/OFF-Taste drü- ● ▲ 1. Stellen Sie die Gerätebasis auf eine hitze- und feuchtigkeitsunempfindliche, cken, so erhitzt das Gerät das Wasser auf 100 °C und schaltet dann ab.
  • Seite 10: Überh I Tzung Ssc Hutz

    W AR MHA LTE-FUN KTIO N E INSCH ALTE N ▲ ■ ÜBERH I TZUNG SSC HUTZ ▲ ■ Dank der Taste KEEP WARM können Sie die Wassertemperaturen 70 °C, 80 °C Sollte sich das Gerät überhitzen, z.B. wenn sich im Krug kein Wasser oder zu ●...
  • Seite 11: Reinigung Und Pflege

    ● ▲ komplett abkühlen. beeinträchtigung des Wassers führen. Tauchen Sie den Krug oder die Gerätebasis resp. das Kabel und den Stecker Solis empfiehlt, Ihren Krug regelmässig (je nach Wasserhärte, jedoch mindestens ● ▲ ● ▲ niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten oder sprühen Sie kein Wasser oder einmal monatlich) mit einer Mischung aus einem für Wasserkocher geeigneten...
  • Seite 12: Technische Angaben

    Um die Verpflichtung zur ordnungsgemässen Entsorgung des Geräts deutlich hervorzuheben, ist es mit dem Symbol eines durchgestrichenen Abfallcontainers gekennzeichnet. Solis of Switzerland AG behält sich das Recht vor, jederzeit technische und optische Veränderungen sowie der Produktverbesserung dienliche Modifikationen vorzu- nehmen.
  • Seite 13: Consignes De Securite Importantes

    Veuillez lire ce mode d’emploi attentivement avant d’utiliser rideaux ou tout autre objet sensible à la chaleur ou la vapeur votre bouilloire Solis « Vario Temp Kettle » pour la première ou inflammable. Nous vous recommandons d’une manière fois afin de vous familiariser avec l’appareil et de pouvoir générale de ne pas mettre l’appareil en marche en-dessous de...
  • Seite 14 Ne le remettez pas en marche avant d’avoir loire avec de l’eau froide pour la refroidir. Patientez toujours fait vérifier son bon fonctionnement et sa sécurité par Solis ou jusqu’à ce que la bouilloire refroidisse d’elle-même. par un service agréé par Solis.
  • Seite 15 Déversez l’appareil chez Solis ou un service après-vente autorisé par Solis l’eau chaude toujours à travers le bec verseur avec précaution qui le vérifiera, le réparera ou effectuera un entretien méca- et lentement afin que l‘eau chaude n’éclabousse pas et ne...
  • Seite 16 42. Ne servez l’eau chaude qu’à travers le bec verseur. Le couvercle 50. Maintenez l’appareil propre. Avant de nettoyer ou de ranger doit rester fermé. l’appareil, éteignez-le, débranchez-le et laissez-le entièrement refroidir. Respectez les consignes du chapitre « Nettoyage et 43.
  • Seite 17 D ES C RI P TI ON D E L ’ A PP AR EI L A Couvercle, rabattable ▲ ▲ B Bec verseur avec filtre antitartre amovible, situé derrière C Bouilloire en acier inoxydable d’un volume de 1,7 litre D Témoin du niveau d’eau avec marquages MIN et MAX Poignée thermo-isolée de la bouilloire Touche de déverrouillage du couvercle...
  • Seite 18: Avant La Premiere Mise En Service

    LES TOUCHES DE FONCTION 3. Nettoyez les parois intérieures et extérieures de la bouilloire et du couvercle ▲ ▲ ainsi que le socle de l’appareil avec un chiffon doux et légèrement humide puis SUR LE TABLEAU DE COMMANDE séchez le tout. 4.
  • Seite 19: Mise En Service

    MI S E E N S E RV I CE PROG RA MM E DEM ARR AGE R APID E : ▲ ▲ ▲ ■ Si vous appuyez simplement sur la touche ON/OFF après avoir branché l’appareil, ● ▲ 1. Placez le socle de l’appareil sur un plan de travail sec, stable, plat et résistant à il porte l’eau à...
  • Seite 20 M ET TRE EN MARCH E LE P ROG RAM ME DE M AINTIEN ▲ ■ SYSTEM E DE PROTECTI ON CON TRE LA SURCHA UFFE ▲ ■ AU CHAUD Si l’appareil surchauffe, p.ex. lorsqu’il n’y a pas ou pas assez d’eau dans la bouil- ●...
  • Seite 21: Nettoyage Et Entretien

    Remarque : Le filtre antitartre est un matériel de consommation et peut s’user ● ▲ après une utilisation prolongée. Vous trouverez des filtres de rechange dans tous les bons magasins spécialisés ou chez Solis. Les adresses sont disponibles en fin de ce mode d’emploi.
  • Seite 22: Caracteristiques Techniques

    à ordures barré. Solis of Switzerland SA se réserve le droit d’apporter à tout moment des modifica- tions techniques et de présentation, ainsi que de procéder à des modifications visant à...
  • Seite 23 ▲ ▲ La stanza deve essere ben ventilata, affinché il vapore possa Prima dell’uso del bollitore “Vario Temp Kettle” di Solis, si disperdersi velocemente. prega di leggere attentamente queste istruzioni per l’uso, 6. Non usare mai il bollitore in prossimità di bordi di tavoli e fare in modo da conoscere e saper utilizzare bene l’apparecchio.
  • Seite 24 Non riprendere in funzione l’apparecchio mai acqua fredda nel bollitore, ma attendere sempre fino a se non è stato prima portato a Solis o a un centro di assistenza quando il bollitore si sia raffreddato da solo.
  • Seite 25 28. Utilizzare solo gli accessori inclusi o raccomandati da Solis, un 36. Assicurarsi che i bambini non giochino con il bollitore per accessorio sbagliato potrebbe danneggiare l’apparecchio. acqua. Tenere il materiale d’imballaggio, in particolare i sac- chetti di plastica, lontani dalla portata di bambini. Pericolo di 29.
  • Seite 26 46. Utilizzare la base dell’apparecchio solo con il bollitore in dota- zione e non usare il bollitore con qualsiasi altra base. Non utilizzare mai la base del dispositivo in modo improprio. Non collocare mai il bollitore su una piastra calda. Accessori errati possono provocare scosse elettriche, incendi o lesioni personali e danneggiare il dispositivo stesso! 47.
  • Seite 27 D ES CR I Z IO N E D E L D I S PO S I T I V O A Coperchio, alzabile ▲ ▲ B Beccuccio con filtro anticalcare dietro stante, rimovibile C Bollitore in acciaio inossidabile con una capacità di 1,7 litri D Indicatore del livello dell’acqua con segni MIN e MAX Impugnatura del bollitore termoisolante Pulsante di rilascio del coperchio...
  • Seite 28: Prima Della Prima Messa In Funzione

    I TASTI FUNZIONE SUL PANNELLO 3. Pulire la base dell’apparecchio e il bollitore con coperchio dentro e fuori con un ▲ ▲ panno morbido inumidito e asciugare il tutto. DI CONTROLLO 4. Riempire il bollitore con acqua fredda fino al segno MAX nell’indicatore del livello dell’acqua.
  • Seite 29: Messa In Funzione

    MES S A IN F U N Z IO N E FU NZIO NE DI A VVI O RAPI DO: ▲ ▲ ▲ ■ Se, dopo aver collegato l’apparecchio, si preme solo il tasto ON/OFF, l’apparec- ● ▲ 1. Collocare la base dell‘apparecchio su una superficie di lavoro resistente al chio riscalda l’acqua a 100 °C e poi si spegne.
  • Seite 30 ATTIVARE LA FUNZIONE DI MANTENIMENTO DEL CALORE ▲ ■ PRO TEZIO NE DA SURR ISCA LDAM ENTO ▲ ■ Grazie al tasto KEEP WARM è possibile mantenere la temperatura dell’acqua Se il dispositivo si dovesse surriscaldare, per esempio, per assenza o troppo ●...
  • Seite 31: Pulizia E Cura

    Nota: Il filtro anticalcare è un materiale di consumo e dopo un uso prolungato ● ▲ può logorarsi. Un ricambio si ottiene in negozi specializzati o presso Solis. Gli indirizzi di contatto possono essere trovati alla fine di questo manuale.
  • Seite 32: Dati Tecnici

    Per richiamare l’attenzione sull’obbligo di smaltimento regolare dell’apparecchio, lo stesso è contrassegnato con un simbolo di un contenitore di rifiuti barrato. Solis of Switzerland SA si riserva il diritto di apportare, in qualsiasi momento, modifiche tecniche ed estetiche nonché modifiche atte a migliorare il prodotto.
  • Seite 33: Important Safety Precautions

    Please read through this user manual thoroughly before 6. Never use the water boiler near the edge of a table. Make using your Solis ”Vario Temp Kettle“ water boiler so that sure it is kept out of the reach of children and pets to prevent...
  • Seite 34 29. This appliance is only for domestic use and is not suitable for 22. Exclusively use the Solis water boiler to heat water or keep commercial use. Do not use in moving vehicles or boats.
  • Seite 35 Never attempt repairs yourself but take the ing and scalding somebody. appliance to Solis or a service centre authorized by Solis in 41. Always keep the lid closed during boiling. You should never order to get it inspected, repaired or mechanically and electri- hold your face resp.
  • Seite 36 50. Keep the appliance clean. Always switch the appliance off, pull the power plug and let the appliance cool down completely before cleaning and storing it. Please refer to the ”Cleaning and care“ section on page 80 of this manual. 51.
  • Seite 37: Appliance Description

    A PP LIA N CE D E S CR IP TI O N A Opening lid, liftable ▲ ▲ B Spout with removable limestone filter behind C Stainless steel kettle with a capacity of 1,7 litres D Water display with MIN and MAX markings Heat-insulated grip of the kettle Lid release button G Control panel with control buttons...
  • Seite 38: Before First Use

    CONTROL BUTTONS Caution: The MAX marking in the kettle must never be exceeded, otherwise ▲ ▲ boiling water might splash out! The maximum capacity is 1,7 litres. Likewise, ON THE CONTROL PANEL the MIN marking (0,5 litres) must never be undercut, otherwise the overheating protection is triggered and the appliance automatically switches off.
  • Seite 39: Operation

    OPE RAT IO N QUI CK START FUNC TIO N: ▲ ▲ ▲ ■ If you solely press the ON/OFF button after plugging in the power plug, the appli- ● ▲ 1. Place the appliance on a heat- and waterproof, clean, dry, stable and even work ance will simply heat up the water to 100 °C and then turn off automatically.
  • Seite 40: Good To K Now

    ACTIVATING THE KEEP WARM FUNCTION GOOD TO K NOW ▲ ■ ▲ ▲ With use of the KEEP WARM button you can keep water temperatures of 70 °C / ● ▲ Never exceed the MAX marking when filling the kettle as this might cause the 80 °C / 90 °C constant for up to 2 hours.
  • Seite 41: Cleaning And Care

    Note: The limestone filter is a consumable item and might be worn out after ● ▲ prolonged use. You can get a replacement from good specialist stores or from Solis. You can find the contact addresses at the end of the manual.
  • Seite 42 Solis of Switzerland Ltd reserves the right to carry out technical and visual changes and modifications to improve the product at any time.
  • Seite 43: Belangrijke Veiligheidsaanwijzingen

    Laat vervolgens de goede 8. Houd het apparaat uit de buurt van heet gas, hete kachels en veilige werking van het apparaat door Solis of een door of andere warmte-afgevende apparaten of warmtebronnen. Solis erkend servicecenter controleren alvorens het apparaat Gebruik het apparaat niet in de buurt van brandbare of explo- opnieuw te gebruiken.
  • Seite 44 Let op: Om het apparaat af te laten koelen, mag u Gebruik het apparaat pas weer als u het door Solis of een door nooit koud water in de waterkoker doen, maar moet u wach- Solis erkend servicepunt heeft laten controleren op een goede ten tot de waterkoker vanzelf is afgekoeld.
  • Seite 45 Lever knop uit (knop 2 seconden indrukken). het apparaat in bij Solis of een door Solis erkend servicepunt 40. Vermijd tijdens en na het kookproces contact met de uit de om het te laten controleren, repareren of mechanisch en elek- apparaatopeningen ontsnappende hete stoom.
  • Seite 46 41. Houd het deksel tijdens het kookproces altijd gesloten. Plaats 50. Houd het apparaat schoon. Om het apparaat te reinigen of op uw gezicht of andere lichaamsdelen niet direct boven de te bergen moet u het altijd eerst uitschakelen, de stekker uit waterkokertuit, aangezien er hete stoom uit kan ontsnappen.
  • Seite 47 A PPA RA ATB E S C H R IJ V I N G A Deksel, opklapbaar ▲ ▲ B Tuit met, uitneembaar kalkfilter C Roestvast stalen waterkoker met een inhoud van 1,7 liter D Waterniveau-indicator met MIN- en MAX-markering Thermogeïsoleerde handgreep van de waterkoker Dekselontgrendelingsknop G Bedieningspaneel met functietoetsen...
  • Seite 48 D E FUNC TI E K N OP P E N O P HE T 4. Vul de waterkoker met koud kraanwater tot aan de MAX-markering op de ▲ ▲ waterniveau-indicator. B EDIE N IN G S V E L D Let op: De MAX-markering op de waterkoker mag niet worden overschreden, anders kan er kokend water uit de waterkoker spuiten! De maximale vulinhoud bedraagt 1,7 liter.
  • Seite 49 IN GE B RU IK N A M E SN EL STA RTFUN CTI E: ▲ ▲ ▲ ■ Wanneer u na het plaatsen van de stekker alleen op de ON/OFF-knop drukt, ▲ ● 1. Plaats het basisstation op een hitte- en vochtbestendig, schoon, droog, stabiel wordt het water tot 100 °C gekookt en wordt het vervolgens uitgeschakeld.
  • Seite 50 DE WARMH OU DFU NCTIE INSCHAKE LE N ▲ ■ OV ER VERHI TTI NGSBEVEILI GI N G ▲ ■ Met de KEEP WARM-knop kunt u de watertemperaturen 70 °C, 80 °C en 90 °C Bij oververhitting, bijvoorbeeld als gevolg van te weinig of geen water in de ▲...
  • Seite 51: Reiniging En Onderhoud

    Opmerking: Het kalkfilter is een verbruiksartikel en kan na lang gebruik verslij- ▲ ● ten. Een nieuw filter vindt u bij de betere vakhandel of bij Solis. De contactge- gevens vindt u achteraan in deze gebruiksaanwijzing.
  • Seite 52 Solis of Switzerland AG behoudt zich het recht voor om te allen tijde technische en optische wijzigingen en modificaties uit te voeren om zijn producten te verbeteren.
  • Seite 53 Adresse différente pour les 085 – 4010 722 085 – 4010 722 retours de produit – voir: retours de produit – voir: Solis Helpline – Service Solis Helpline – Service info.nl@solis.com info.nl@solis.com Indirizzo differente per resi Indirizzo differente per resi d’assistance...

Inhaltsverzeichnis