Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KH 401:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 32
4
EGG COOKER
KH 401
Egg Cooker
Operating instructions
Urządzenie do gotowania jajek
Instrukcja obsługi
Típusú tojásfőző
Használati utasítás
Kuhalnik za jajca
Navodila za uporabo
Vařič vajec
Návod k obsluze
Varič vajec
Návod na obsluhu
Uređaj za kuhanje jaja
Upute za upotrebu
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Eierkocher
ID-Nr.: KH401-09/07-V1
Bedienungsanleitung

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kompernass KH 401

  • Seite 1 Típusú tojásfőző Használati utasítás Kuhalnik za jajca Navodila za uporabo Vařič vajec Návod k obsluze Varič vajec Návod na obsluhu Uređaj za kuhanje jaja Upute za upotrebu KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM www.kompernass.com Eierkocher ID-Nr.: KH401-09/07-V1 Bedienungsanleitung...
  • Seite 2 KH 401...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Egg Cooker Urządzenie do gotowania jajek Típusú tojásfőző Kuhalnik za jajca Vařič vajec Varič vajec Uređaj za kuhanje jaja Eierkocher Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Hand over the manual to anyone, whom you pass on the appliance to.
  • Seite 4: Egg Cooker

    Egg Cooker 4.Safety instructions 1. Intended use DANGER! Electric shock! • Only connect the egg cooker to a properly This appliance is intended exclusively for cooking installed and grounded socket with a main and keeping warm chicken eggs in private voltage of 220 - 240 V ~ 50 Hz.
  • Seite 5: Cooking Eggs

    5. Starting up Danger of injuries! • Never leave the appliance unattended during operation. Before starting up the appliance, make certain • Do not allow individuals (including children) to that ... use the appliance whose physical, sensorial or egg cooker, plug and power cable are in good mental abilities or lack of experience and know- working order and...
  • Seite 6: Keeping Eggs Warm

    7. Keeping eggs warm 8. Cleaning and care Life-threatening danger of electrical shock: Push the operating switch to the right to activate • Never open the egg cooker housing. There are the keeping warm function (position "II") no operating elements inside. after cooking the eggs.
  • Seite 7: Warranty & Service

    DES Ltd Units 14-15 Dispose of all packaging materials in an Bilston Industrial Estate environmentally friendly manner. Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com 12. Importer KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com - 7 -...
  • Seite 8: Urządzenie Do Gotowania Jajek

    Urządzenie do goto- 4. Wskazówki wania jajek bezpieczeństwa 1. Cel zastosowania NIEBEZPIECZEŃSTWO! porażenia prądem! To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do • Przyłączyć urządzenie do prawidłowo zainsta- gotowania i podtrzymywania wysokiej temperatury lowanego i uziemionego gniazdka o napięciu jaj kurzych i nadaje się wyłącznie do użytku znamionowym 220 - 240 V ~ 50 Hz.
  • Seite 9: Gotowanie Jajek

    5. Uruchamianie Niebezpieczeństwo zranienia! • Nie pozostawiać pracującego urządzenia bez odpowiedniego nadzoru. Przed uruchomieniem urządzenia należy • Nie zezwalaj na użytkowanie tostera przez oso- przekonać się, czy ... by (w tym dzieci) upośledzone umysłowo lub fi- urządzenie, wtyczka i kabel zasilający są w zycznie lub nie posiadające odpowiedniej wied- odpowiednim stanie i, czy ...
  • Seite 10: Czyszczenie I Konserwacja

    7. Utrzymywanie wyso- 8. Czyszczenie i kiej temperatury jajek konserwacja Naciśnij przełącznik w prawo, aby po ugotowa- Zagrożenie życia poprzez porażenie niu jajek włączyć funkcję podtrzymywania prądem elektrycznym: wysokiej temperatury (położenie “II“) • Nigdy nie otwierać obudowy urządzenia. We wnętrzu nie ma żadnych elementów sterujących. Po ugotowaniu umieścić...
  • Seite 11: Gwarancja I Serwis

    Wszystkie materiały wchodzące w skład opakowania należy przekazać do odpo- Kompernass Service Polska wiednich punktów zbiórki odpadów. ul, Strycharska 4 26-600 Radom Tel. 048 3609140 Fax. 048 3846538 e-mail: support.pl@kompernass.com...
  • Seite 12: Típusú Tojásfőző

    típusú tojásfőző 4.Biztonsági utasítások 1. Rendeltetés VESZÉLY! Áramütés! • A tojásfőzőt csak előírásszerűen beszerelt és Ez a készülék kizárólag tyúktojás magánháztartás- földelt, 220 - 240 V ~ 50 Hz hálózati ban történő főzésére és melegítésére alkalmas. feszültségű dugaszoló aljzatba szabad csatlakoztatni.
  • Seite 13: Üzembe Helyezés

    5. Üzembehelyezés Sérülésveszély! • Üzem közben ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül. Mielőtt üzembe helyezné a készüléket, győződjön • Ne engedje, hogy a készüléket olyan személyek meg arról, hogy ... (ideértve a gyermekeket is) használják, akik testi, a készülék, a hálózati dugó és a hálózati kábel érzékszervi vagy lelki képességeik vagy tapasz- kifogástalan állapotban van és...
  • Seite 14: Tisztítás És Ápolás

    7. A tojások melegen 8. Tisztítás és ápolás tartása Elektromos áramütés veszély: A tojások megfőzése után a melegentartó funkci- • Ne nyissa ki a készülék házát. A ké-szülékházon ót úgy tudja aktiválni, ha elnyomja a kapcsolót belül semmiféle kezelőelem nem található. jobbra (a II-es pozícióba) •...
  • Seite 15: Garancia És Szerviz

    Hornos kft. dolgozó vállalattal. H - 2600 Vác Zrínyi utca 39. Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el Telefon: +3627 314 212 a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz. Telefax: +3627 317 212 e-mail: support.hu@kompernass.com 12. Gyártja KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com - 15 -...
  • Seite 16: Kuhalnik Za Jajca

    Kuhalnik za jajca 4.Varnostni napotki 1. Namen uporabe NEVARNOST! Električni udar! • Kuhalnik za jajca priključite samo na pravilno in- Ta aparat je predviden izključno za kuhanje in stalirano in ozemljeno omrežno vtičnico z oh-ranjanje toplote kokošjih jajc v privatnih omrežno napetostjo 220 V - 240 V / 50 Hz.
  • Seite 17: Nevarnost Poškodbe

    5. Zagon Nevarnost poškodbe! • Aparata med obratovanjem ne puščajte brez nadzora. Preden aparat prvič uporabite, se prepričajte o tem, • Ta aparat ni namenjen temu, da ga uporabljajo da... osebe (vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi, so aparat, omrežni vtič in omrežni kabel v zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s po- brezhibnem stanju in...
  • Seite 18: Čiščenje In Nega

    7. Ohranjanje toplote jajc Čiščenje pribora: Pokrov , držalo jajc in merilno posodo Obratovalno stikalo pomaknite na desno, da po splahnite s čistilom pod toplo vodo. kuhanju jajc aktivirate funkcijo ohranjanja toplote (položaj “II“) Previdno: Pri čiščenju merilne posode pazite na konico za jajca Nevarnost poškodbe! Po koncu kuhanja jajca splahnite s hladno,...
  • Seite 19: Garancija In Servis

    11. Garancija in servis 12. Proizvajalec Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma naku- KOMPERNASS GMBH pa. Naprava je bila skrbno izdelana in natančno BURGSTRASSE 21 preverjena pred dobavo. Prosimo, da shranite bla- D-44867 BOCHUM gajniški račun kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije po telefonu pokličite servis-...
  • Seite 20: Vařič Vajec

    Vařič vajec 4.Bezpečnostní pokyny 1. Účel použití POZOR NEBEZPEČÍ! Zásah elektrickým proudem! Tento přístroj je určen výhradně pro vaření slepičích • Vařič vajec připojujte pouze do řádně instalova- vajec a jejich udržování v teple v soukromých né a uzemněné zástrčky o napětí domácnostech.
  • Seite 21: Nebezpečí Zranění

    5. Uvedení do provozu Nebezpečí zranění! • Spotřebič nenechávejte během provozu bez dozoru. Dříve než uvedete zařízení do provozu, ujistěte se, • Nikdy nenechte přístroj obsluhovat osoby (včet- že ... ně dětí), jejichž fyzické, senzorické nebo mentál- přístroj, zástrčka a síťový kabel jsou v ní...
  • Seite 22: Čištění A Údržba

    7. Udržování vajec v 8. Čištění a údržba teple Nebezpečí ohrožení života elektrickým Pro aktivování funkce udržení teploty (pozice II) proudem: po uvaření vajec stiskněte provozní páčku • Nikdy neotvírejte kryt přístroje. Uvnitř nejsou směrem doprava umístěny obslužné prvky. • Nikdy nenamáčejte díly přístroje do vody ani Po uvaření...
  • Seite 23: Záruka & Servis

    Dodržujte aktuálně platné předpisy. touto zárukou nejsou omezena. V případě pochyb se poraďte s recyklační firmou. Ing. Martin Šimák zprostředkovatel Také všechny obalové materiály zlikvidujte v servisu výrobků Kompernass souladu s ekologickými předpisy. Malešické nám.1 108 00 Praha 10 Hotline: 800 400 235 Fax.: 274 773 499...
  • Seite 24: Varič Vajec

    Varič vajec 4.Bezpečnostné pokyny 1. Účel použitia Nebezpečenstvo! Hrozí zásah elektrickým prúdom! • Pripojte varič vajec len k predpisovo nainštalova- Tento prístroj je určený výlučne na varenie a udržia- nej a uzemnenej zásuvke so sieťovým napätím vanie kuracích vajec v teple v domácnostiach. 220 - 240 V ~ 50 Hz.
  • Seite 25: Nebezpečenstvo Úrazu

    5. Uvedenie do Nebezpečenstvo úrazu! prevádzky • Nenechávajte prístroj počas prevádzky bez dozoru. • Nedovoľte, aby prístroj obsluhovať také osoby Skôr než uvediete zariadenie do prevádzky, uistite (vrátane detí), ktorých fyzické, senzorické alebo sa, že ... mentálne schopnosti, prípadne nedostatok skúse- prístroj, zástrčka a napájací...
  • Seite 26: Čistenie A Údržba

    7. Udržiavanie vajec v 8. Čistenie a údržba teple Nebezpečenstvo úrazu elektrickým Abyste po uvareni vajec aktivovali funkciu prúdom: udržania teploty (pozícia II) potisnite prevádzko- • Nikdy neotvárajte skrinku prístroja. Vo vnútri nie vú páčku smerom vpravo sú žiadne obslužné prvky. •...
  • Seite 27: Záruka A Servis

    V prípade pochybností sa obráťte na zariadenie na Masarykova 16/B likvidáciu odpadu. 080 01 Prešov Slovakia Všetok baliaci materiál zlikvidujte ekologickým Tel. +421 (0) 51 7721414 spôsobom. Fax. +421 (0) 51 7721414 e-mail: support.sk@kompernass.com 12. Dovozca KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com - 27 -...
  • Seite 28: Uređaj Za Kuhanje Jaja

    Uređaj za kuhanje 4. Sigurnosne upute jaja Opasnost! Strujni udar! 1. Upotrebna namjena • Uređaj za kuhanje jaja priključite isključivo na propisno instaliranu i uzemljenu utičnicu sa Ovaj uređaj je isključivo predviđen za kuhanje i mrežnim naponom od 220 V - 240 V / 50 Hz. održavanje temperature kokošjih jaja u privatnim •...
  • Seite 29 5. Stavljanje uređaja u Opasnost od ozljeÐivanja! pogon • Uređaj za vrijeme rada ne ostavite bez nadzora. • Ovaj uređaj nije namijenjen, da bude korišten Prije nego što uređaj stavite u pogon, uvjerite se u od strane osoba (uključujući djecu) sa ograniče- to, da ...
  • Seite 30: Čišćenje I Održavanje

    7. Održavanje temperatu- Čišćenje opreme: re jaja Isperite poklopac , držač za jaja i mjernu čašu sa sredstvom za pranje suđa pod Gurnite pogonski prekidač u desnu stranu, kako mlazom tekuće vode. biste nakon kuhanja jaja funkciju održavanja temperature (položaj “II“) aktivirali.
  • Seite 31: Jamstvo & Servis

    11. Jamstvo & servis 12. Proizvođač Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godi- KOMPERNASS GMBH ne od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizve- BURGSTRASSE 21 den i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo D-44867 BOCHUM sačuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji.
  • Seite 32: Eierkocher

    Eierkocher 4. Sicherheitshinweise 1. Verwendungszweck GEFAHR! Elektrischer Schlag! • Schließen Sie den Eierkocher nur an eine vor- Dieses Gerät ist ausschließlich vorgesehen für das schriftsmäßig installierte und geerdete Steckdose Kochen und Warmhalten von Hühnereiern in mit einer Netzspan-nung von 220 V - 240 V / privaten Haushalten.
  • Seite 33: In Betrieb Nehmen

    5. In Betrieb nehmen VERLETZUNGSGEFAHR! • Lassen Sie das Gerät während des Betriebes nicht ohne Aufsicht. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeu- • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per- gen Sie sich davon, dass ... sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk- das Gerät, Netzstecker und Netzkabel in ten, physischen, sensorischen oder geistigen Fä- einwandfreiem Zustand sind und ...
  • Seite 34: Eier Warmhalten

    7. Eier Warmhalten Das Zubehör reinigen: Spülen Sie den Deckel , den Eierhalter den Messbecher mit Spülmittel unter Drücken Sie den Betriebsschalter nach rechts, fließendem Wasser. um nach dem Kochen der Eier die Warmhalte- funktion (Position “II“) zu aktivieren. Vorsicht: Achten Sie bei der Reinigung des Messbechers auf den Eipick Verletzungsgefahr! Schrecken Sie die Eier nach dem Kochen unter...
  • Seite 35: Garantie & Service

    11. Garantie & Service 12. Importeur Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab KOMPERNASS GMBH Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert BURGSTRASSE 21 und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte D-44867 BOCHUM bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf.

Inhaltsverzeichnis