Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
EINHELL TC-PN 50 Originalbetriebsanleitung

EINHELL TC-PN 50 Originalbetriebsanleitung

Druckluft-tacker (pneumatic)
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TC-PN 50:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

D
Originalbetriebsanleitung
Druckluft-Tacker (Pneumatic)
F
Instructions d'origine
Agrafeuse à air comprimé
(pneumatique)
I
Istruzioni per l'uso originali
Chiodatrice/gra ettatrice
pneumatica (ad aria compressa)
NL
Originele handleiding
Pneumatische tacker (Pneumatic)
E
Manual de instrucciones original
Grapadora neumática
P
Manual de instruções original
Agrafador pneumático
2
Art.-Nr.: 41.377.90
TC-PN 50
I.-Nr.: 11018

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für EINHELL TC-PN 50

  • Seite 1 TC-PN 50 Originalbetriebsanleitung Druckluft-Tacker (Pneumatic) Instructions d’origine Agrafeuse à air comprimé (pneumatique) Istruzioni per l’uso originali Chiodatrice/gra ettatrice pneumatica (ad aria compressa) Originele handleiding Pneumatische tacker (Pneumatic) Manual de instrucciones original Grapadora neumática Manual de instruções original Agrafador pneumático Art.-Nr.: 41.377.90...
  • Seite 2 - 2 -...
  • Seite 3 - 3 -...
  • Seite 4 Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken. Nicht auf Gerüsten oder Leitern benutzen.
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    Gefahr! H Auslösesicherung Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si- Abdeckplatte außen cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Abdeckplatte innen Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Drehbarer Luftablass Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin- 2.2 Lieferumfang weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die- se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti- zur Verfügung stehen.
  • Seite 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    3. Bestimmungsgemäße Gefahr! Geräusch und Vibration Verwendung Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent- sprechend EN 12549, EN ISO 4871 ermittelt. Der Tacker ist ein druckluftbetriebenes Werkzeug für den vielseitigen Einsatz. Schalldruckpegel L ......106 dB(A) Unsicherheit K ......... 2,5 dB Dieses Gerät dient zum Eintreiben von Versen- Schallleistungspegel L .....
  • Seite 7 • Vorsicht! Führen Sie keine “Notreparaturen” mit unge- Restrisiken eigneten Mitteln durch. • Auch wenn Sie dieses Gerät vorschriftsmä- Das Eintreibgerät ist regelmäßig und sach- ßig bedienen, bleiben immer Restrisiken gerecht nach Angaben des Herstellers zu bestehen. Folgende Gefahren können im warten.
  • Seite 8: Bedienung

    5.2 Laden von Klammern und Nägeln 0,5 bar. • • Zum Füllen des Magazins (Abb. 1/Pos. E) das Nun setzen Sie den Tacker/ Nagler erneut an Gerät so halten, dass die Mündung weder das Probewerkstück an, und lösen aus. • auf den eigenen Körper noch auf eine andere Je nach Ergebnis verändern Sie den Arbeits- Personen gerichtet ist.
  • Seite 9: Reinigung, Wartung Und Ersatzteilbestellung

    7. Reinigung, Wartung und Von Hand Vor jeder Inbetriebnahme des Druckluft-Werkzeu- Ersatzteilbestellung ges 3-5 Tropfen Spezial-Druckluftöl in den Druck- luftanschluss geben. Ist das Druckluftwerkzeug Trennen Sie vor allen Reinigungsarbeiten das Ge- mehrere Tage außer Betrieb, müssen Sie vor dem rät von der Druckluftversorgung. Einschalten 5-10 Tropfen Spezial-Druckluftöl in den Druckluftanschluss geben.
  • Seite 10 9. Lagerung Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an ei- nem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lager- temperatur liegt zwischen 5 und 30 ûC. Bewahren Sie das Gerät in der Originalverpackung auf. Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produk- te, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
  • Seite 11: Serviceinformationen

    Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service- Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service- Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate- rialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß...
  • Seite 12 Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo- nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Seite 13 Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten) • Bestellverfolgung Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info! Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00 E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland) - 13 -...
  • Seite 14 Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
  • Seite 15: Consignes De Sécurité

    Danger ! H Mécanisme de sécurité de déclenchement Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter Plaque de recouvrement extérieure certaines mesures de sécurité aÞ n d’éviter des O Plaque de recouvrement intérieure blessures et dommages. Veuillez donc lire atten- Dégagement d’air rotatif tivement ce mode d’emploi/ces consignes de 2.2 Volume de livraison sécurité.
  • Seite 16: Utilisation Conforme À L'a Ectation

    3. Utilisation conforme à Bruit et vibration Les valeurs de bruits et de vibrations ont été dé- l’a ectation terminées conformément aux normes EN 12549, EN ISO 4871. L’agrafeuse est un outil polyvalent fonctionnant à l’air comprimé. Niveau de pression acoustique L ..
  • Seite 17: Avant La Mise En Service

    Prudence ! l’outil d’enfoncement, comme par ex. le mé- Risques résiduels canisme de sécurité de déclenchement. • Même en utilisant cet outil électrique confor- Ne réalisez aucune « réparation d’urgence » mément aux prescriptions, il reste toujours avec des moyens inadéquats. •...
  • Seite 18 nez le déclencheur, l’appareil fonctionne. profondément, ou s’il dépasse, augmentez la pression de service au niveau du réducteur 5.2 Chargement des agrafes et clous de pression de 0,5 bar. • • Pour remplir le magasin (fig. 1/pos. E), tenir Placez à présent l’agrafeuse/cloueur à nou- l’appareil de sorte que l’embouchure ne soit veau sur l’échantillon et déclenchez-la.
  • Seite 19: Nettoyage, Maintenance Et Commande De Pièces De Rechange

    7. Nettoyage, maintenance et À la main Avant chaque mise en service de l’outil pneu- commande de pièces de matique, mettez 3 à 5 gouttes d’huile spéciale rechange pour outils pneumatiques dans le raccord d’air comprimé. Si l’outil pneumatique ne fonctionne Débranchez l’appareil de l’alimentation en air pas pendant plusieurs jours, mettre 5-10 gouttes comprimé...
  • Seite 20 9. Stockage Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine. Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement...
  • Seite 21: Informations Service Après-Vente

    Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
  • Seite 22: Bon De Garantie

    Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à...
  • Seite 23 Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso Attenzione! Portate cu e antirumore. L’e etto del rumore può causare la perdita dell’udito. Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
  • Seite 24: Avvertenze Sulla Sicurezza

    Pericolo! Piastra di copertura esterno Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare Piastra di copertura interno diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi- Uscita dell‘aria girevole oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. 2.2 Elementi forniti Conservate bene le informazioni per averle a VeriÞ...
  • Seite 25: Caratteristiche Tecniche

    che“ o ra gurati sulla targhetta di avvertenze del Valore emissione vibrazioni a = 3,9 m/s magazzino. Non devono essere usati altri chiodi Incertezza K = 1,5 m/s o gra ette. Non è consentito nemmeno l‘uso su materiali duri come pietra, metallo ecc. Tali valori dell‘emissione di rumore sono para- metri riferiti all‘apparecchio e non rispecchiano lo L’apparecchio deve venire usato solamente per lo...
  • Seite 26: Prima Della Messa In Esercizio

    5. Prima della messa in esercizio 5.1 Controllo della sicura Prima dell‘utilizzo controllate sempre la sicura (Fig. 1/Pos. H). La sicura deve muoversi libera- Prima di inserire la spina nella presa di corrente, mente senza bloccarsi. La molla della sicura deve assicuratevi che i dati sulla targhetta di identiÞ...
  • Seite 27: Pulizia, Manutenzione E Ordinazione Dei Pezzi Di Ricambio

    6. Uso Pericolo! Se una gra etta/un chiodo dovesse rimanere in- castrato nel vano dello stantu o, eliminate semp- 6.1 Uso/pressione di esercizio re immediatamente la pressione dall‘apparecchio • Collegate la chiodatrice/graffettatrice pneu- (scollegate la tubazione di alimentazione dell‘aria matica all‘attacco dell‘aria compressa (Fig. 1/ compressa), aprite il vano del magazzino e quindi Pos.
  • Seite 28: Smaltimento E Riciclaggio

    7.2 Manutenzione 7.3 Ordinazione di pezzi di ricambio: Avvertimento! Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si Separate l‘apparecchio dalla rete di alimenta- dovrebbe dichiarare quanto segue: • zione dell‘aria compressa prima di e ettuare le modello dell’apparecchio • operazioni di pulizia e manutenzione. numero dell’articolo dell’apparecchio •...
  • Seite 29: Informazioni Sul Servizio Assistenza

    Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certiÞ cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certiÞ cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
  • Seite 30 CertiÞ cato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato.

Inhaltsverzeichnis