Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 32
MOLA MANUALE
HAND EDGER / HANDSCHLEIFGERÄT / MEULEUSE À MAIN
MUELA MANUAL / AMOLADORA MANUAL
5111 / 5112 / 5114
Ref.
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE - GARANZIA
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL – WARRANTY
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSHANDBUCH
MANUEL D'INSTRUCTIONS ET D'ENTRETIEN - GARANTIE
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO - GARANTÍA
MANUAL DE UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO - GARANTIA

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Centrostyle 5111

  • Seite 1 MOLA MANUALE HAND EDGER / HANDSCHLEIFGERÄT / MEULEUSE À MAIN MUELA MANUAL / AMOLADORA MANUAL 5111 / 5112 / 5114 Ref. MANUALE D’USO E MANUTENZIONE - GARANZIA OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL – WARRANTY GEBRAUCHS- UND WARTUNGSHANDBUCH MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN - GARANTIE MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO - GARANTÍA...
  • Seite 2 ³ · » ¿ ´ ¾ ² µ º ¸ ¶...
  • Seite 3: Description Of Parts And Controls

    Descrizioni parti e comandi ³ Vasca superiore acqua refrigerante · Rubinetto di regolazione acqua refrigerante » Spugna superiore diffusione acqua refrigerante sul disco ¿ Disco diamantato ´ Spugna inferiore per pulizia superficie del disco e guscio di tenuta ² Interruttore ON / OFF di azionamento mola ¶...
  • Seite 4: Description Des Pièces Et Des Commandes

    Description des pièces et des commandes ³ Bac supérieur eau de refroidissement · Robinet de réglage du débit de l’eau de refroidissement » Éponge supérieure de diffusion de l’eau de refroidissement sur le disque ¿ Disque diamanté ´ Éponge inférieure pour le nettoyage de la surface du disque et coque d’étanchéité ²...
  • Seite 5: Informazioni Preliminari

    INFORMAZIONI PRELIMINARI IMPORTANT NOTICE / WICHTIGE HINWEISE INFORMATIONS PRÉLIMINAIRES / INFORMACION PRELIMINAR INFORMAÇÕES PRELIMINARES ATTENZIONE! Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente il presente manuale, esso è parte integrante dell’apparecchio e va conservato in un posto noto ed accessibile fino alla dismissione dell’apparecchio stesso. Centro Style S.p.A.
  • Seite 6 SIMBOLOGIE USATE NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THIS MANUAL / IN DIESEM HANDBUCH VERWENDETE SYMBOLE SYMBOLES UTILISÉS DANS CE MANUEL / SÍMBOLOS USADOS EN ESTE MANUAL SÍMBOLOS UTILIZADOS NESTE MANUAL Prestare attenzione, pericolo generico, rischio generico. Warning! Generic danger or risk. Vorsicht, allgemeine Gefahr, allgemeines Risiko.
  • Seite 7 Dichiarazione di conformità CE / CE Declaration of Conformity CE-Konformitätserklärung / Déclaration de Conformité Declaracion CE de Conformidad / Declaração de Conformidade CE Centro Style S.p.A. Via G. D. Martinengo, 7 - I-21040 Vedano Olona -Varese - Italy Dichiara che l’apparecchio seguente: / Hereby declares that the machine: Erklärt, dass das nachstehende Gerät: / Déclare que l’appareil suivant: Declara que la máquina siguiente: / Declara que o aparelho seguinte: MOLA MANUALE...
  • Seite 8 INDICE Pagina 2 TRASPORTO E MAGAZZINAGGIO Pagina 2 ACCESSORI IN DOTAZIONE Optional. Pagina 3 DESCRIZIONE APPARECCHIO Destinazione d’uso e campo di impiego. Pagina 3 INSTALLAZIONE E MONTAGGIO Pagina 4 IMPOSTAZIONI, MESSA IN FUNZIONE, UTILIZZO Disposizione delle vasche e delle spugne di refrigerazione. Scelta del verso di rotazione del disco diamantato.
  • Seite 9: Trasporto E Magazzinaggio

    ACCESSORI IN DOTAZIONE Nr. 1 Mola manuale (Ref. 5111 mola standard per sgrezzare e finire, oppure Ref. 5112 mola speciale per sgrezzare e finire, oppure Ref. 5114 mola speciale per finire). Nr. 1 Cavo di alimentazione rete.
  • Seite 10: Descrizione Apparecchio

    DESCRIZIONE APPARECCHIO Questa apparecchiatura è una mola a disco ad uso manuale, per operazioni di rifinitura del bordo lente sagomato (smussature, controbiselli) e per modifiche o aggiustamenti del profilo del bisello. Può essere usata per sagomare manualmente una lente. DESTINAZIONE D’USO: professionale, può essere usata solo da personale dell’ambito ottico adeguatamente istruito.
  • Seite 11: Impostazioni, Messa In Funzione, Utilizzo

    IMPOSTAZIONI, MESSA IN FUNZIONE, UTILIZZO • Accertarsi che la tensione di rete sia quella indicata sulla targhetta posteriore dell’apparecchio, quindi inserire il connettore del cavo di alimentazione nella presa posta sul retro della macchina e successivamente la spina nella presa di rete, assicurandosi che l’interruttore di accensione ²...
  • Seite 12 Scelta del verso di rotazione del disco diamantato. Selezionare il senso di rotazione del disco solo a macchina ferma. Premere il tasto ¾ con un cacciavite o altro oggetto affusolato attraverso i fori presenti sul coperchio di protezione. Il coperchio impedisce pressioni accidentali sull’interruttore che possano danneggiare il motore mentre la macchina è...
  • Seite 13 Si possono lavorare tutti i materiali utilizzati per la realizzazione di lenti ottiche: vetro normale e ad alto indice, CR39, policarbonato, metacrilato, organiche ad alto indice. • La mola Ref. 5111 utilizza un disco diamantato di qualità media con 2 sezioni, parte abrasiva di “sgrezzatura” e parte abrasiva di “finitura”, con profilo standard.
  • Seite 14: Sicurezza Di Utilizzo

    SICUREZZA DI UTILIZZO Uso improprio e proibito, rischi annessi. Questa apparecchiatura è studiata e realizzata per ridurre al minimo la possibilità di infortunio alle persone. L’analisi dei rischi e l’adozione di adeguate contromisure esclude ogni inconveniente legato all’infortunio durante l’uso normale o ragionevolmente improprio dell’apparecchiatura: - il disco non ha profili taglienti e fuoriesce in minima parte dalla struttura, ma si consiglia di non toccarlo durante la rotazione.
  • Seite 15 • E’ proibito usare questa apparecchiatura in ambienti pericolosi, con sostanze esplosive ed estremamente infiammabili, in condizioni climatiche estreme. • Non è destinata all’ambiente medico ed alimentare. • Non deve essere usata per lavorare oggetti e materiali diversi da quelli usati in ottica, nè...
  • Seite 16 ATTENZIONE: scollegare l’alimentazione di rete prima di accedere all’interno dell’apparecchiatura. Prestare la massima attenzione nell’operare all’interno dell’apparecchiatura o con le parti di ricambio, per evitare ferite o contusioni accidentali. La struttura semplice consente una rapido accesso alla cinghia di trasmissione della mola e alle spugne. •...
  • Seite 17: Manutenzione E Pulizia

    MANUTENZIONE E PULIZIA Staccare il cavo di alimentazione dalla rete prima di effettuare manutenzione o pulizia. • Pulire le superfici esterne dell’apparecchiatura con un pennello asciutto o un panno morbido leggermente inumidito con acqua. Non usare solventi o altre sostanze aggressive, né spruzzare direttamente liquidi, non usare oggetti abrasivi. •...
  • Seite 18: Messa Fuori Servizio

    MESSA FUORI SERVIZIO Modo di dismissione e smaltimento. Al termine del ciclo di vita o in caso di danno irreparabile, se l’apparecchiatura non viene smaltita immediatamente occorre metterla fuori uso in maniera completa per ragioni di sicurezza. 1 Scollegare il cavo di alimentazione dalla rete e renderlo inutilizzabile tagliando la spina.
  • Seite 19: Garanzia Ed Assistenza

    GARANZIA ED ASSISTENZA 1 VERIFICARE IL CONTENUTO DI OGNI PACCO 2 SEGNALARE ENTRO 8 GIORNI AL SERVIZIO CLIENTI EVENTUALI DIFFORMITA’ In caso di malfunzionamento nel periodo di garanzia, non aprire l’apparecchio e contattare il servizio di assistenza. Le parti riconosciute difettose alla fabbricazione sono in garanzia.
  • Seite 20: Inhaltsverzeichnis

    TABLE OF CONTENTS Page 2 TRANSPORT AND STORAGE Page 2 STANDARD ACCESSORIES Optional accessories Page 3 DESCRIPTION OF THE EDGER Target users and field of application Page 3 INSTALLATION AND ASSEMBLY Page 4 SETTING UP , START-UP AND OPERTATION Fitting the tanks and sponges Selecting the direction of rotation of the diamond wheel Edging lenses Diamond wheel profiles and abrasion ratings...
  • Seite 21: Transport And Storage

    STANDARD ACCESSORIES 1 x diamond wheel (Part no. 5111 - standard diamond wheel for roughing and finis- hing; Part no. 5112 special diamond wheel for roughing and finishing; Part no. 5114 - special diamond wheel for finishing only).
  • Seite 22: Description Of The Edger

    DESCRIPTION OF THE EDGER This machine is a manual diamond wheel edger. It is designed for finishing shaped lens edges (bevelling and counter-bevelling) and for shaping or correcting lens profiles. It can also be used for manual lens shaping. TARGET USERS: The edger is intended for professionals in the optical trade. It must only be used by adequately trained personnel.
  • Seite 23: Setting Up , Start-Up And Opertation

    SETTING UP , START-UP AND OPERATION • Make sure that the mains voltage is as specificied on the data plate at the rear of the edger. Make sure that the On/Off switch ² is in OFF position . Plug the mains cable first into the power socket at the rear of the edger, and then into the mains socket.
  • Seite 24: Selecting The Direction Of Rotation Of The Diamond Wheel

    Selecting the direction of rotation of the diamond wheel Only change the direction of rotation when the diamond wheel is sta- tionary. Press the switch ¾ with a screwdriver or other pointed object through the holes in the safety cover. The safety cover prevents accidental operation of the direction change switch.
  • Seite 25: Diamond Wheel Profiles And Abrasion Ratings

    The edger can be used to finish all common optical lens materials including normal and high in- dex glass, CR39, polycarbonate, methacrylate, and high index organic lenses. • Diamond wheel part no. 5111 is a medium quality 2 section wheel, with a roughing side and a finishing side, both with standard profiles.
  • Seite 26: Safety Precautions

    SAFETY PRECAUTIONS Improper use and associated risks This hand edger has been designed and manufactured to minimise the risk of personal injury. Risk assessment has led to the adoption of safety measures that eliminate the risk of personal injury during proper or reasonable use. - The diamond wheel has no sharp edges and only protrudes from the body enough to permit edging.
  • Seite 27: Basic Troubleshooting

    • It is forbidden to use the edger in dangerous atmospheres, in the presence of explosive or highly flammable substances, or under extreme environmental conditions. • The edger is not suitable for use in medical applications or food production. • It must not be used to grind objects or materials other than optical lenses, or with non-original diamond wheels.
  • Seite 28: Electrical Diagram

    WARNING! Disconnect the edger from the mains before opening it. Take great care when working inside the edger or when fitting spares. Risk of cutting or pinching! The simple design of the edger allows quick and easy access to the diamond wheel drive belt and sponges.
  • Seite 29: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE Disconnect the power cable from the mains before performing any cleaning or maintenance. • Use a dry brush or a clean cloth slightly damped in water to clean the outside of the edger. Do not use solvents or other potentially aggressive substances. Do not spray liquids directly on to the edger.
  • Seite 30: Decommissioning And Disposal

    DECOMMISSIONING AND DISPOSAL Disposing of the edger At the end of the edger’s working life, or if the edger becomes irreparably damaged, it is essential for safety reasons to render it unusable if you are not going to dispose of it immediately.
  • Seite 31: Warranty And Service

    Centro Style S.p.A. 7, Via G.D. Martinengo, 21040 Vedano Olona, Varese. Fax: + 39 0332 270 405 E-mail: export.dpt@centrostyle.it Call to clarify the following points: 1 - Appliance code and serial number. 2 - Type of fault...
  • Seite 32 INHALT Seite 2 TRANSPORT UND LAGERUNG Seite 2 LIEFERUMFANG Optional. Seite 3 BESCHREIBUNG DES GERÄTES Zweckbestimmung und Einsatzgebiet. Seite 3 INSTALLATION UND MONTAGE Seite 4 EINSTELLUNGEN, INBETRIEBNAHME, BENUTZUNG Anordnung der Wannen und der Kühlschwämme. Wahl der Drehrichtung der Diamantscheibe. Bearbeitung des Brillenglases. Profile und Abriebgrad der Diamantscheibe.
  • Seite 33: Transport Und Lagerung

    • Sollte das Gerät zur Reparatur eingeschickt werden müssen, ist es so zu ver- packen, dass es durch Stöße/Schütteln keinen Schaden erleidet. LIEFERUMFANG 1 Stk. manuell zu bedienende Schleifscheibe (Ref. 5111 Standardscheibe für Grob- und Feinschliff, oder Ref. 5112 Spezialscheibe für Grob- und Feinschliff, oder Ref. 5114 Spezialscheibe für Feinschliff). 1 Stk. Speisekabel 1 Stk.
  • Seite 34: Beschreibung Des Gerätes

    BESCHREIBUNG DES GERÄTES Dieses Produkt ist ein Schleifgerät mit Diamantscheibe für die manuelle Formrandung (das “Schleifen”) von Brillengläsern (Fasen, Gegenfasen) und die Änderung oder das Korrigieren des Fasenprofils. Es kann zum manuellen Formschleifen eines Brillenglases benutzt werden. ZWECKBESTIMMUNG: Das Gerät ist für den professionellen Gebrauch bestimmt und darf daher ausschließlich von entsprechend ausgebildetem und unterwiesenem Fachpersonal benutzt werden.
  • Seite 35: Einstellungen, Inbetriebnahme, Benutzung

    EINSTELLUNGEN, INBETRIEBNAHME, BENUTZUNG • Sicherstellen, dass die Netzspannung mit der Gerätespannung übereinstimmt (siehe Etikette auf der Geräte-Rückseite); dann den Verbinder des Speiseka- bels in die Steckdose auf der Geräte-Rückseite stecken, sicherstellen, dass der Schalter ² auf OFF liegt und zum Schluss den Stecker in die Netzsteckdose stecken.
  • Seite 36: Wahl Der Drehrichtung Der Diamantscheibe

    Wahl der Drehrichtung der Diamantscheibe. Die Drehrichtung der Schleifscheibe darf nur bei stehendem Gerät ein- gestellt werden. Mit einem Schraubendreher oder einem anderen spitzen Gegenstand durch die Löcher auf dem Schutzdeckel die Taste ¾ drücken. Durch den Deckel ist ein versehentliches Drücken des Schalters und damit ein Umkehren der Drehrichtung bei laufender Scheibe (wodurch der Motor be- schädigt würde) unmöglich.
  • Seite 37: Profile Und Abriebgrad Der Diamantscheibe

    Es können alle handelsüblichen Materialien bearbeitet werden: Normalglas und Glas mit hohem Index, CR39 (Kunststoff), Polycarbonat, Metacrylat, organische Materialien mit hohem Index. • Das Gerät Ref. 5111 wird bestückt mit einer Diamantscheibe mittlerer Qualität mit 2 Sektionen, einer zum Grobschleifen und einer zum Feinschleifen, mit Standardprofil.
  • Seite 38: Sicherheitsrelevante Hinweise

    SICHERHEITSRELEVANTE HINWEISE Unsachgemäßer oder verbotener Gebrauch, Risiken. Dieses Gerät ist so konzipiert und gebaut, dass die Möglichkeit von Persnenschäden auf ein Minimum reduziert werden konnte. An Hand einer Analyse der Risiken und durch angemessene Maßnahmen kann während des normalen oder auch eines leicht unsachgemäßen Gebrauchs des Gerätes jegliches Risiko ausgeschlossen werden.
  • Seite 39: Beheben Von Einfachen Problemen

    • Dieses Gerät darf nicht in gefährlichen Räumen mit explosiven und/oder leicht entflammbaren Substanzen und unter extremen klimatischen Bedingungen verwendet werden. • Es ist nicht für medizinische Zwecke und nicht für den Lebensmittelbereich bestimmt. • Es darf nicht zum Bearbeiten von anderen als optischen Gegenständen und Materialien und nicht mit anderen Schleifscheiben benutzt werden.
  • Seite 40 ACHTUNG: Vor jedem Eingriff im Gerät immer die Stromversorgung unterbre- chen. Bei Eingriffen im Inneren des Gerätes oder dem Arbeiten mit Ersatzteilen ist größte Vorsicht erforderlich, um Verletzungen oder Quetschungen zu vermei- den. Das Gerät ist so gebaut, dass der Antriebsriemen der Scheibe und die Schwämme problemlos erreicht werden können.
  • Seite 41: Wartung Und Reinigung

    WARTUNG UND REINIGUNG Vor jedem Wartungseingriff oder jeder Reinigung das Speisekabel ziehen. • Das Äußere des Gerätes mit einem trockenen Pinsel oder einem weichen, mit ein wenig Wasser angefeuchteten Tuch reinigen. Keine Lösemittel oder andere agres- sive Substanzen verwenden; das Gerät nicht direkt mit Flüssigkeiten bespritzen und nicht mit kratzenden Gegenständen berühren.
  • Seite 42: Ausserbetriebsetzung Und Entsorgung

    AUSSERBETRIEBSETZUNG UND ENTSORGUNG Außerbetriebsetzung und Entsorgung des Gerätes. Ist das Gerät irreparabel beschädigt oder einfach zu alt, dann muss es entweder sofort entsorgt oder aus Sicherheitsgründen bis zur endgültigen Entsorgung außer Betrieb gesetzt werden. 1 Das Speisekabel aus dem Netzstecker ziehen und durch Abtrennen des Steckers unbrauchbar machen.
  • Seite 43: Garantie Und Kundendienst

    + 39 0332 270 405 E-Mail: export.dpt@centrostyle.it Schweiz: Tel. 0800 85 65 40 (9.00 bis 17.00 Uhr) - Fax 0800 85 65 41 Anschrift: Centrostyle S.p.A. Postfach 295, 6855 Stabio TI zum Abklären der folgenden Punkte: 1 - Code und Seriennummer des Gerätes 2 - Art der Störung...
  • Seite 44 TABLE DES MATIÈRES Page 2 TRANSPORT ET ENTREPOSAGE Page 2 ACCESSOIRES FOURNIS AVEC L’APPAREIL En option. Page 3 DESCRIPTION DE L’APPAREIL Usage auquel il est destiné et secteur d’utilisation. Page 3 INSTALLATION ET MONTAGE Page 4 RÉGLAGES, MISE EN SERVICE, UTILISATION Mise en place des bacs et des éponges de refroidissement.
  • Seite 45: Transport Et Entreposage

    éviter tout dommage dû aux chocs éventuels. ACCESSOIRES FOURNIS N° 1 Meuleuse manuelle (Réf. 5111 meuleuse standard pour le dégrossissage et le fi- nissage, ou Réf. 5112 meuleuse spéciale pour le dégrossissage et le finissage, ou Réf.
  • Seite 46: Description De L'appareil

    DESCRIPTION DE L’APPAREIL Cet appareil est une meuleuse à disque à usage manuel, destinée aux opérations de finis- sage des bords de verres profilés (chanfreinages, contre-biseaux) et de modification ou d’a- justage du profil du biseau. Il peut être utilisé pour façonner un verre à la main. USAGE AUQUEL IL EST DESTINÉ...
  • Seite 47: Réglages, Mise En Service, Utilisation

    RÉGLAGES, MISE EN SERVICE, UTILISATION • Assurez-vous que la tension du réseau est identique à celle figurant sur la plaque si- gnalétique installée à l’arrière de l’appareil. Introduisez ensuite le connecteur du cordon d’alimentation dans la prise située à l’arrière de l’appareil et branchez la fiche dans la prise secteur après avoir vérifié...
  • Seite 48: Sélection Du Sens De Rotation Du Disque Diamanté

    Sélection du sens de rotation du disque diamanté. Sélectionnez le sens de rotation du disque uniquement lorsque l’appareil est à l’arrêt. Appuyez sur la touche ¾ à l’aide d’un tournevis ou de tout autre objet fuse- lé à travers les orifices présents sur le couvercle de protection. Le couvercle vous empêche d’appuyer par inadvertance sur l’interrupteur, ce qui pourrait endommager le moteur lorsque l’appareil est activé...
  • Seite 49: Profils Et Degré D'abrasion Du Disque Diamanté

    à indice élevé, CR39, polycarbonate, méthacrylate, organique et à indice élevé. • La meuleuse Réf. 5111 utilise un disque diamanté de qualité moyenne à 2 sections, la partie destinée au “dégrossissage” et la partie destinée au “finissage”, et est dotée d’un profil standard.
  • Seite 50: Utilisation En Toute Sécurité

    UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ Utilisation impropre et proscrite, risques qui en découlent. Cet appareil a été conçu et fabriqué de façon à réduire au maximum les risques d’acci- dents corporels. L’analyse des risques et l’adoption de contre-mesures adéquates exclut tout inconvénient lié à l’accident au cours de l’utilisation normale ou impropre dans une mesure raisonnable de l’appareil : - le disque ne présente aucun profil coupant et déborde seulement légèrement de la structure.
  • Seite 51 • Il est interdit d’utiliser cet appareil dans des environnements dangereux, où sont présents des substances explosives et extrêmement inflammables, et dans des conditions climatiques extrêmes. • Cet appareil n’est en aucun cas destiné à l’environnement médical et alimen- taire. •...
  • Seite 52: Schéma Électrique

    ATTENTION : Débranchez la fiche de la prise secteur avant d’accéder à l’intérieur de l’appareil. Soyez très prudent lorsque vous intervenez à l’intérieur de l’appareil ou avec les pièces de rechange, afin d’éviter de vous blesser accidentellement. La simplicité de la structure permet d’accéder rapidement à la courroie de transmission de la meuleuse et aux éponges.
  • Seite 53: Entretien Et Nettoyage

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE Veillez à débrancher l’appareil avant d’entreprendre toute opération d’entretien ou de nettoyage. • Nettoyez les surfaces extérieures de l’appareil à l’aide d’un pinceau sec ou d’un linge doux légèrement imbibé d’eau. N’utilisez en aucun cas de solvants ou autres sub- stances abrasives, ne vaporisez jamais de liquide et n’utilisez jamais d’objets abrasifs.
  • Seite 54: Mise Hors Service

    MISE HORS SERVICE Comment procéder à la fin du cycle de vie de l’appareil et lors de sa mise au rebut. Lorsque le cycle de vie de l’appareil est terminé ou en cas de dommages irréversibles, si l’appareil n’est pas mis au rebut immédiatement, il convient de le mettre complète- ment hors service pour des raisons de sécurité.
  • Seite 55: Garantie Et Assistance

    E-mail: export.dpt@centrostyle.it Pour la Suisse : Tél. 0800 85 65 40 (horaire 9.00/17.00) - Fax 0800 85 65 41 Adresser le courrier à : Centrostyle S.p.A. Boîte postale 295, 6855 Stabio TI pour éclaircir les points suivants : 1 - Code de l'appareil et numéro de série 2 - Le type de panne 3 - Restauration éventuelle du fonctionnement suite aux conseils transmis par téléphone...
  • Seite 56 ÍNDICE Página 2 TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO Página 2 ACCESORIOS EN DOTACIÓN Opcional. Página 3 DESCRIPCIÓN DEL APARATO Uso al que está destinado y aplicaciones. Página 3 INSTALACIÓN Y MONTAJE Página 4 PREDISPOSICIÓN, ARRANQUE Y USO Ubicación de los depósitos y de las esponjas de refrigeración. Sentido de rotación del disco diamantado.
  • Seite 57: Transporte Y Almacenamiento

    ACCESORIOS EN DOTACIÓN Muela manual (Ref. 5111 disco estándar de desbaste y acabado, ref. 5112 disco especial de desbaste y acabado o ref. 5114 disco especial de acabado). Cable de alimentación.
  • Seite 58: Descripción Del Aparato

    DESCRIPCIÓN DEL APARATO Muela manual de disco para perfilar el borde de la lente (biselado y contrabiselado) y mo- dificar o retocar el perfil del bisel. Se puede utilizar para perfilar una lente de modo manual. USO AL QUE ESTÁ DESTINADO: profesional, puede ser utilizada sólo por personal del sector óptico debidamente entrenado.
  • Seite 59 PREDISPOSICIÓN, ARRANQUE Y USO • Asegurarse que la tensión de la red eléctrica de alimentación sea la indicada en la placa colocada en la parte posterior del aparato; hecho esto inserir el co- nector del cable de alimentación en la toma que hay en la parte posterior de la máquina y, a continuación, la clavija en la toma de corriente , asegurándo- se que el interruptor de encendido ²...
  • Seite 60 Sentido de rotación del disco diamantado. Para seleccionar el sentido de rotación del disco, el aparato ha de estar parado. Pulsar la tecla ¾ introduciendo un destornillador o un objeto ahusado a tra- vés de los orificios de la cubierta de protección. La cubierta de protección im- pide la activación accidental del interruptor, ya que se podría dañar el motor al accionar el interruptor mientras el disco está...
  • Seite 61 índice, CR39, normales y de alto índice, de policarbonato y de metacrilato. • El muela ref. 5111 utiliza un disco diamantado de calidad media con 2 secciones, una parte abrasiva de “desbaste” y una parte abrasiva de “acabado”, con perfil están- dar.
  • Seite 62: Medidas De Seguridad

    MEDIDAS DE SEGURIDAD Uso inadecuado y prohibido, posibles riesgos. Este aparato ha sido diseñado para reducir al mínimo la posibilidad de accidente a las personas. El análisis de los riesgos efectuado y la adopción de medidas adecuadas excluye cualquier inconveniente relacionado a accidentes causados durante el uso nor- mal o razonablemente impropio del aparato: - aunque los perfiles del disco no cortan y casi no sobresale de la estructura, se aconseja no tocar el disco cuando está...
  • Seite 63 • Queda prohibido utilizar el aparato en ambientes peligrosos, con sustancias explosivas o extremadamente inflamables, en condiciones climáticas extremas. • No es apropiado para uso en el ambiente médico ni alimentario. • No deberá ser utilizado para procesar objetos o materiales diferentes a aquel- los normalmente utilizados en la óptica, ni con discos abrasivos diferentes de los especificados.
  • Seite 64 ATENCIÓN: Desconectar la toma de corriente antes de abrir el aparato. Poner la máxima atención al intervenir en el aparato o con los repuestos, para evitar heri- das o contusiones accidentales. La estructura sencilla permite acceder con ra- pidez a la correa de transmisión del disco y a las esponjas. •...
  • Seite 65: Mantenimiento Y Limpieza

    MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Desconectar el cable de alimentación eléctrica antes de efectuar las operaciones de mantenimiento o limpieza. • Limpiar la superficies externas del aparato con una brocha seca o con un paño suave levemente humedecido con agua. Non utilizar disolventes u otras sustan- cias agresivas, no rociar directamente líquidos, no usar objetos abrasivos.
  • Seite 66: Fuera De Servicio

    FUERA DE SERVICIO Manera de poner fuera de uso el equipo y de su desecho. Al término del ciclo de vida o en caso de daño irreparable, si el aparato no se elimina inmediatamente es necesario, por motivos de seguridad, ponerlo completamente fuera de uso.
  • Seite 67: Garantía Y Asistencia

    Centro Style S.p.A. Via G.D. Martinengo, 7 - 21040 Vedano Olona - Varese. Fax: + 39 0332 270 405 E-mail: export.dpt@centrostyle.it para proveer las siguientes informaciones: 1- Código del equipo y número de matrícula 2- Tipo de descompostura 3- Eventual restablecimiento del funcionamiento tras la ayuda telefónica...
  • Seite 68 ÍNDICE Página 2 TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO Página 2 ACESSÓRIOS FORNECIDOS Opcionais. Página 3 DESCRIÇÃO DO APARELHO Finalidade e campo de utilização. Página 3 INSTALAÇÃO E MONTAGEM Página 4 REGULAÇÕES, INSTALAÇÃO, UTILIZAÇÃO Disposição das cubas e das esponjas de refrigeração. Selecção do sentido de rotação do disco diamantado. Desbaste da lente.
  • Seite 69: Transporte E Armazenamento

    ACESSÓRIOS FORNECIDOS Amoladora manual (Ref. 5111 amoladora normal para desbastes e acabamen- tos, ou Ref. 5112 amoladora especial para desbastes e acabamentos, ou Ref. 5114 amoladora especial para acabamentos).
  • Seite 70: Descrição Do Aparelho

    DESCRIÇÃO DO APARELHO Este aparelho é uma amoladora de disco de utilização manual, indicado para o acaba- mento de rebordos de lentes desbastadas (chanfragens, cortes em bisel) e para alterações ou ajustamentos do perfil do bisel. Pode ser utilizada para desbastar manualmente uma lente.
  • Seite 71 REGULAÇÕES, INSTALAÇÃO, UTILIZAÇÃO • Certifique-se de que a tensão da rede corresponde à indicada na chapa po- sterior do aparelho e insira o conector do cabo de alimentação na tomada situada na parte posterior da máquina. De seguida, insira a ficha na tomada de alimentação, certificando-se de que o interruptor ²...
  • Seite 72 Selecção do sentido de rotação do disco diamantado. Seleccione o sentido de rotação do disco apenas com a máquina desligada. Prima a tecla ¾ com uma chave de fendas ou outro objecto pontiagudo atra- vés dos orifícios da tampa de protecção. A tampa impede que o interruptor seja premido inadvertidamente, situação passível de danificar o motor quan- do a máquina está...
  • Seite 73 Podem desbastar-se todos os materiais utilizados para o fabrico de lentes ópticas: vidro normal e de índice elevado, CR39, policarbonato, metacrilato, orgânicas de índice elevado. • A amoladora Ref. 5111 utiliza um disco diamantado de qualidade média dotado de 2 secções: parte abrasiva de “desbaste” e parte abrasiva de “acabamento”, com per- fil standard.
  • Seite 74: Segurança De Utilização

    SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO Utilização inadequada e proibida, riscos inerentes. Este aparelho foi concebido e realizado para reduzir ao mínimo a possibilidade de aci- dentes pessoais. A análise dos riscos e a adopção de medidas adequadas excluem todos os riscos de acidentes durante uma utilização normal ou razoavelmente inadequada do aparelho: - o disco não possui perfis cortantes e está...
  • Seite 75: Resolução De Problemas Simples

    • É proibido utilizar este aparelho em ambientes perigosos que contenham sub- stâncias explosivas e fortemente inflamáveis e em condições climatéricas ex- tremas. • Ele não se destina ao ambiente médico e alimentar. • Não deve ser utilizado para desbastar objectos e materiais diferentes dos uti- lizados no sector óptico, nem com outros discos abrasivos.
  • Seite 76 ATENÇÃO: Desligue a corrente antes de aceder ao interior do aparelho. Preste a máxima atenção quando intervir no interior do aparelho ou nas peças sobresse- lentes, a fim de evitar ferimentos ou contusões acidentais. A estrutura simples do aparelho permite um acesso rápido à correia de transmissão da amola- dora e às esponjas.
  • Seite 77: Manutenção E Limpeza

    MANUTENÇÃO E LIMPEZA Desligue o cabo de alimentação da corrente antes de efectuar qualquer operação de manutenção ou limpeza. • Limpe as superfícies externas do aparelho com um pincel seco ou um pano macio, ligeiramente humedecido com água. Não utilize solventes ou outras substâncias agressivas, não vaporize directamente líquidos e não utilize objectos abrasivos.
  • Seite 78: Dados Técnicos

    DESINSTALAÇÃO Transferência e eliminação Por motivos de segurança, é necessário desinstalar completamente o aparelho, no fim do seu ciclo de vida ou em caso de dano irreparável, se ele não for imediatamente eli- minado. 1 Desligue cabo alimentação corrente inutilize-o, cortando a ficha.
  • Seite 79: Garantia E Assistência

    Centro Style S.p.A. Via G.D. Martinengo, 7 - 21040 Vedano Olona - Varese. Fax: + 39 0332 270 405 E-mail: export.dpt@centrostyle.it para esclarecer os seguintes pontos: 1 - Código do aparelho e número de série 2 - Tipo de anomalia 3 - Eventual reiniciação das funções mediante apoio telefónico...
  • Seite 80 CENTROSTYLE S.p.A. - Via G.D. Martinengo, 7 - 21040 Vedano Olona - Varese - Italy Servizio Clienti Italia: Tel. 0332.270270 - Fax 0332.270222 E-mail: infocli@centrostyle.it Customer Service Export: Tel. +39.0332.270400 - Fax +39.0332.270405 E-mail: export.dtp@centrostyle.it www.centrostyle.com...

Diese Anleitung auch für:

51125114

Inhaltsverzeichnis